Budai Napló, 1935 (32. évfolyam, 1183-1208. szám)
1935-12-22 / 1208. szám
Budai Napló 1935. december 22. 4 Dal a világ minden nyelvén írta: ANDRISKA KÁROLY Ha a gyertyafényben ragyogó -karácsonyfa alatt, vagy a fényesen kivilágított templomban felhangzik a „csendes éj, szentséges éj“ áhitatos akkordja, talán senki sem gondol arra, hogy kinek is köszönhetjük ezt a szép karácsonyi.dalt. Mindenki azt hiszi, hogy ez már hozzátartozik a karácsonyhoz, az mindig megvolt és már ősrégi j. Gottlieb kutatta ki, hogy ez a dal eredeti szövegben német nyelven 1818-ban született (Stille Nacht, heilige Nacht...). Tehát 117 évvel ezelőtt költötték, zenésítették és a Szent Miklós-templom- ban, a Salsach folyó mellett a salzburgi Obendorf falucskában énekelték először nyilvánosan. Az ének költője, Mohr Ferenc muskétásnak hasonló nevű fia papi pályára lépett és 1815-ben mint kisegítő pap működött égjük plébánián. Két évvel későbben betegen visszatért szülővárosába, ahonnan Obendorfba került. Itt költötte 1818 december 24-én a dalt. Egy beteghez hívták és amint gyalogolt az úton, a szép, csillagos éjszaka ihlette őt a dal költésére. Még sok más egyházi éneket is szerzett, azonban egyetlenegy sem oly ismeretes, mint ez a költemény. A dalocskának megzenésítője Gruber Xavérius Ferenc tanító volt, egy szegény takácsmestemek a harmadik fia. Szülőfalujának akkori tanítója, Pe- terlechner András ismertette meg vele az orgonajáték alaptudását titokban, mert az apa fiának zenei hajlamát ellenezte. A tanító kérése, rábeszélése és az; ottani papság komoly szemrehányása eredménytelen maradt és még jobban megkemenyitette az apa szívét. Így dolgozott a fiú nappal az apjánál a fonószéken, éjjel pedig lopva járt a tanítóhoz, de mivel otthon nem volt hangszere, kis kamrája faoldalának házagaiba fadarabkakat vert es azokon végzett ujjgyakorlatokat. Végre egy esemény megjavította a zeneszerető fiú sivár helyzetét. Amikor egyszer a tanító megbetegedett és az a kérdés merült fel, hogy ki játszók vasárnap a templomi orgonán, ajánlkozott a 12 éves Ferenc és olyan mesterien orgonázott, hogjt az összes templomlátogatók el voltak ragadtatva, sőt a kis orgonista apja is megengedte neki a zene tanulását. 1807-ben nevezték ki tanítónak és orgonistának Obendorfra, ahol összebarátkozott Mohr- ral, az obendorfi kisegítő pappal és együttesen alkották meg a halhatatlan karácsonyi dalt, amely azóta meghódította az egész világot. Eljutott az mindenüvé az egész világon és szegényeknél, gazdagoknál egyaránt befogadást talált. Misszionáriusok elvitték Amerikába, Afrikába, Kínába és Japánba, úgyszintén az északi országokba is. Szomorú karácsony elé néz a Vízivárosban is rengeteg sok család, sok munkanélküli és munkaképtelen, tehetetlen öreg, hány szegény, rongyosruhájú, lyukastalpú cipőkben járó gyermek fa- gyoskodik fűtetlen, nedves odúban. Ezeknek a szerencsétleneknek szeretnének karácsony szent estéjére némi kis örömet szerezni s a gyermekek halvány arcára a boldogság mosolyát varázsolni — mondja felhívásában Molnár László esperes-plébános, — azért kéri, hogy szegényei részére (mintegy 500 család) bármily adományt, pénzt vagy természetbeni, cukor, dara, rizs, liszt, zsír, szalonna, szappan stb.: II., Batthyány-tér 7. sz. Egyházközségi irodába juttatni szíveskedjenek. Hagy Szilveszter a Budai Vigadóban Vigassággal, igaz jókedvvel akarja Buda közönsége köszöntem a küszöbönálló új esztendőt, mert érzi, hogy csak optimizmussal és derült lélekkel hidalhatja át az élet sok nehézségét, azok at a megpróbáltatásokat, amelyeket a háború után a mindennapi gond kényszerűsége majdnem végzet- szerűséggel halmoz életünk elé. De ez a minden idegszaláig megtépett társadalom sohase esett két-1 segbe. Most is mulatni akar és fog, mert mindig azzal a gondolattal lépett a következő esztendő küszöbére, hogy a jövendő, a boldogabb napok hajnalát jelenti számára Szilveszter! A megpróbáltatásunkon keresztül egy évezreden át ápoltuk — de ápoljuk ma is — a szebb jövő gondolatát, mi budaiak. Ott.leszünk a Budai Vigadóban boldog- ságos vigasságban az együttérzés meleg szereteté- vel azon az éjszakán, amelynek tündéri, minden szivet gyönyörködtető Programmj át most készíti elő Andriska Károly né, az ismertnevű tánc- tanamő, akinek személye biztosíték arra nézve, ogy az idei Szilveszter-éjszaka olyan eseménye Itada életének, amilyenre még a legöregebb bohémek is alig emlékeznek. OLASZ BARÁTSÁG DUDAY ALAJOS dr. tanácsnok-elöljáró előadása az olaszországi társasutazásról Az alábbi közlemény érdekes szemelvénye annak a (elolvasásnak, amelyben DUDAY ALAJOS dr. tanácsnok, a XI. kerület elöljárója, a Szentimrevárosi Katolikuskor vezetőségének felhívására olaszországi útján szerzett tapasztalatait ismertette. Nyár volt, amikor Budapestről olaszföldre elindultunk. Utunkat az 1. honvéd és 1. népfelkelő gyalogezredek szoborbizottsága készítette elő, amely az olasz harctereken elesett bajtársak emlékére állítandó szobor céljaira az isonzőmenti Karsztról az olasz frontharcosoktól követ kért. jSzt a jelképes ajándékot átvenni volt utunk célja. Első állomásunk Trieszt volt, ahol átadták a magyar és olasz zászlókkal átfont jelképes követ, amely kicsinyben ábrázolta a St. Michelen felállított emlékművet. Ugyanazzal a felírással van ellátva, amely felírás az ottani emlékművön is feltalálható. Innen folytatódott a fájón szép zarándokút olasz barátaink kíséretében. Bedipuglia... Ventimiglia... San Michele... A szívünk szorult, össze, amikor a borongós őszi napon ugyanazokon a kopár és nehezen járható sziklákon jártunk, amelyekhez a magyar és olasz .hősiességnek annyi véres emléke tapad. Lelkesedésünk tetőfokát Görzben érte el, ahol az olasz temperamentum minden fellángolásával ünnepelték vendéglátóink a magyar barátságot. Görzi bajtársaink lelkesült vendégszeretetét mi sem bizonyítja jobban, mint, az, hogy azon a napon, amikor átadtuk nekik emlékül ezredünk patroná- jának, Erzsébet királynőnek plakettjét, a vacsoránál már megjelent egy küldöttség és viszonzásul egy gyönyörű urnát adott át, melynek tetején a görzi hősi emlékmű kicsinyített mása látható. Az urnában pedig két kis zacskóban vérrel szentelt isonzói föld volt. Zarándokutunk utolsó állomása Róma volt. Az ottani fogadtatás sem maradt el a többi mögött. A lobogóval díszített állomáson a Himnusz- szál fogadtak. Amilcare Rossi képviselő készítette elő fogadtatásunkat a Dúcénál. Ez nem könnyen ment, mert Olaszország vezérének minden percét lefoglalta azokban a napokban a sorsdöntő politikai helyzet. Annál nagyobb megtiszteltetés volt, amikor a harmadik napon mégis időt szakított számunkra és láthattuk és hallhattuk korunk legna- gyobbvonalú államférfiét: Mussolinit. A Duce üdvözletünket igen szívélyesen fogadta és arra válaszolva a következőket mondotta: „Én is ott voltam a Doberdó-síkon és ott tanultam meg tisztelni, értékelni a magyar katona bátorságát és hősiességét. Mindig tragikus sorsnak és végzetszerűnek tartottam, hogy a két népnek egymással szemben kellett állnia, noha semmi ellentétes érdekük nem volt. Azóta Magyarország és Olaszország között úgy megerősödött a barátság, hogy szembenállásra nem kerülhet többé sor. Mondjátok meg a magyaroknak, ha hazamentek, hogy az én barátságom és Olaszország barátsága Magyarország iránt őszinte, megingathatatlan és örök“. GENF!! ..........SEGÍTS!! A t uráni hún-magyar származású MÁN-TÖRZSET hivatalosan kiirtja Törökország írta: LÁSZLÓ ZOLTÁN Szomorú hírt olvastam a bagdadi lapokban. Az ottani nemzetgyűlés törvényt hozott, mely! az Irak allamban elő, kb. százötvenezer főnyi dsezi- dek törzsét, a túrám eredetű Mán törzsét törvényen kívül állóknak nyilvánítja s mint az ország ellenségeit, halálra ítéli és vagyonukat elkobozza. Gázi szultán (király) a törvényt szentesítette s így ez az érdekes, szorgalmas, becsületes népfaj eltűnik a fold színéről, mert a muzulmán jog nem tesz kivételt nőkkel, aggokkal és gyermekekkel sem. A genfi népszövetség nem törődik az üggyel, Angliát a mezopotámiai petróleummezők érdeklik, az eszakamerikai Unió pedig Ur város romjai körül a legenda szerinti paradicsomot kelti újjá néhány százmillió dollárral. A jezidik pedig azalatt kiirtatnak utolsó szál emberig. Ám nézzük meg a jezidik törzsét, vallásukat, szokásaikat s azokat a bűnöket, amiért fajtájuk kiirtásával lakóinak. A jezidik törzse ott él évezredek óta Felső- Mezopotámiában, beékelve Kurdisztán, Irak és Perzsia (Iran) közé. Teljesen elzárkózva, semmi más fajjal nem érintkezve, keveredve. Túrán ural- altáji hun-magyar testvémépnek maradványai, saj átlagos nyelvvel, melyben igen sok az avar, hún, magyar, arab, kiírd, örmény, perzsa és török szó. Legfőbb állami-vallási fejük a „nagy Pír“, olyan főpapféle s annak engedelmeskednek, ősi hazájuk a Szindsár-hegység. Ötven év előtt a Kisázsiában (Damaszkusz, Aleppo, Diarbekr, Mardin, Schán, Mosszul vidékén, Erivánban az orosz Kaukázusban és Délnyu- gat-Perzsiában) körülbelül kétmillió főt számoltak a jezidek (dsezid), ma leolvadtak tán félmillióra s ebből még 150 ezren élhetnek még Irak államban. Állattenyésztők és mezőgazdák. Mindig pontos adófizetők voltak s csak egyszer, a múlt század hetvenes éveinek végén tört ki közöttük lázadás a török basák lelketlen karmányzása ellen. Sok vér folyt el, de Ozmán basa aleppói váli méltányos békét kötött velük, a bűnös tisztviselőket megbüntették és a jezideket a katonai szolgálat alól is felmentették. Ez az emberséges török nagyúr magyar emigráns volt. Borovszky (1886) és May Károly (1890) írtak értékes, kimentő ismertetéseket a jezidekről, akiket a török-izlamita írók ördögimádóknak neveztek, mert vallásukat és rituális szokásaikat nem értették meg. May Károly nagy elégtételt szolgáltatott (A vad Kurdisztánon keresztül, Bagdadtól Sztambulig című műveiben) a jezidek törzsének. Vallásuk eredete Mán-ra (Ménes, maniheusok), annak dualisztikus rendszerére vezet vissza, amely felekezetiek jó nehány évig Szent Ágoston is tagja volt. A jó Isten és a rossz, gonosz szellem (Sátán) uralkodnak a látható világon; a jók üdvözölnek, a gonoszak elkarhoznak. Tilos a lopás, gyilkosság, házasságtörés, hazugság, a háborúskodás (katonáskodás). Krisztus az Isten által látszólagos emberi testben a földre küldetett a jó emberek megváltásába s a gonoszok .üldözésére. De a gonoszok legyőzték és keresztre feszítették. Csak látszólag halt meg (gnosztikus felfogás) s eljövend ítélkezni. Vallásuknak ezek a lényeges hittételei. Ellenségeik ráfogták, hogy ördögimádók, mert kétszer egy evben állati s gyümölcs áldozatot mutatnak be a Gonosz Szellemnek is, hogy haragját a törzsbeliek ellen mérsékelje. Ez volt az egyik vad, a másik már súlyosabb, mert ragaszkodnak őseik hitéhez s nem hajlandók parancsra az izlámra áttérni. Pedig bort nem isznak, sertéshúst nem esznek. A harmadik vádpont, hogy kimondott pacifisták s nem hajlandók fegyvert fogni és katonáskodni, mert vallásuk tiltja. Ez aztán eldöntötte sorsukat. Államilag jóváhagyva kiirtják a jezideket. Szovjet-recipe szerint. Sok ártatlan vér fog folyni Ilyen pogromod nem látott még a világ. , -^Án törzsének tagjai éltek magyarországon es Erdélyben is, amiről a sok Mán, Mánd, Mányok, ILLIS DEQN New-York legnépszerűbb jazz énekesnője december i-től Mány, Mándok helységnevek és a Mán (Mán-iu a volt román miniszterelnök is ebből a törzsbői eredt), Mándy, Mándoky, Mányi, Mányoki, Manay családnevek tanúskodnak. Ez az ural-altáji-turáni néptörzs a Szindsár vidékéről küldött az ó-korban mindenfelé kisebb családokat Ázsia és Európa minden részébe, ahol a középkorban is minden vallási üldöztetés dacára tartották vallásukat és fajukat. Aztán beolvadtak, eltűntek s csak a Jezid-törzs maradt meg Mezopotámiában, ahol most hatóságilag kiirtják őket. A többi elszéledt törzsbeliek lassan kihalnak. Száz év múlva nem lesz hírmondó belőlük. Pedig a hozzájuk való tartozást Szent Ágoston sem tagadta soha, csak vallásilag fordult el tőlük, de az a mondása a kereszténység nagy polemikus bölcselőjének „credo, quia absurdum“, a máncs-i iskolában keletkezett. Kár, fájdalmas, hogy most a jezidekkel a mán- beli kultúra utolsó nyoma is eltűnik a föld színéről. Genfi... segítség! KOCZE ANTAL küllőidről visszatér! zenekarával naponta GUNDEL-GELLÉRT ÉTTERMÉBEN MUZSIKÁL IGYUNK-. vizét Megrendelhető a Székesfővárosi Ásványvízüzemnél, I., Gellért- rakpart 1. Telefon: 53-0-03. Karátsonyi-palotában a régi jőnevű, hagyományos U LM-télé SÖRÖZŐ! Csütörtökön: disznótor Pénteken: halászlé tulajdonos DÉLBEN 1 PENGŐS MENÍ) ÖZV. ULM L ászióné I., KRISZTINA-KÖRÚTX2Z KÁLYHÁS! Minden szakmabeli ügyben forduljon a régi jóhírű céghez BÉRES MÁRTON I., Logodi-u. 19 Telelőn: 53-0-33 HALLÓ! FIGYELEM I Borszükségletét idejében szerezze be a torlódás elkerülése érdekében. Kóstolja meg nagy díjjal és nagy aranyéremmel kitüntetett világhírű sz.ek.sz Anni s a j A t termésű BORAINKAT Már öt litert is házhoz szállítunk. Tegyen próbát! Szekszárd-borvidékl bortermelők állami ellenőrzés alatt álló pinceszövetkezetének termelői kimérése vohahazAs ! VIII., JÖZSEF-UTCA 19* TELEFON: 32-0-63 Ügyeljen a o. í m r e ! 1 Kadarka, fanyarkás vagy édeskés könnyű rrpü Asztali fehér, zamatos ízű, könnyű fajta "v80 ó-rizling, nehéz zamatos óbor .................. —"90 Vör ös „Bikavér“ igen nehéz fanyarkás 1*— Nemes kadarka, édes nehéz vörösbor ... 1*20 Vörös ürmös, édes fűszeres „Vermouth“ 1*36 Csemege fehér, édes nehéz........................... 1*50 A TE SZ nagydíját és aranyérmét nyerte el. Minden budai polgárt siívesen lát FEKETE SANDOK UxleivcxeHS w.c. FÜRDŐKÁD, KÁLYHA, MOSDÓ stb. szabott áronj HUBERT, LISZT FERENC-TÉR \ Tclcfonszám: 22-3-6" A küldöttség ezután emlékplakettet nyújtott át a Dúcénak, aki azt örömmel fogadta, majd hosszasan elbeszélgetett a küldöttség tagjaival. Az ismeretlen katona sírjánál nekem jutott a megtisztelő feladat, hogy ezredünk koszorúját ott elhelyezzem. Az olasz frontharcosok Rossi képviselő vezetésével vonultak ki és velünk együtt mentek az emlékműhöz, ahol a zenekar a Himnuszt játszotta, amíg a megkoszorúzás végbement. Onnan a frontharcosok külön temetőjébe mentünk, ahol Dereano János ezredes koszorúzta meg az emlékművet. Zarándoutunk legfenségesebb eseménye ő szentségénél tett látogatásunk. A fogadásnál a bí- boros államtitkár úr ő cminenciájának jelenlétében a pápa ő szentsége kiemelte különleges szeretetét nemzetünk iránt és áldását küldte áltálunk az országnak és gyermekeinek. Utunk innen már hazafelé vezetett. Firenze, ; Milánó, Velence voltak határállomásaink. Minden állomáson a szeretet és bajtársi érzés sugárzott felénk: sorozatos ünnepléssel és bankettel vártak bennünket mindenütt. Firenzében érdekes hősi emlékművet láttunk. Egy kisebbszerű obeliszk állott egy szökőkút közepén. Az obeliszkre vízcseppek hullottak könnyformájában, mintegy jelképezve ezzel a kiapadhatatlan könnycseppeket. Egyszerű a maga nemében az emlékmű, de a hozzáfűződő gondolat adja meg értékét, melegségét. Kedves epizódja utunknak, hogy Milánóba véletlenül jutottunk el. Amikor a firenzei állomásfőnök a királyi várótermen keresztül a kocsihoz kalauzolt bennünket, mi teljes nyugalommal fog- ’ laltunk helyet, gondolván, hogy csak ■jó helyre vihet a vonatunk. Pár óra múlva megjelent a kalauz — aki egyébként sohasem zavart bennünket — hogy hova is óhajtunk utazni, mert ez a vonat Müánóba megy. Örömmel fogadtuk programmunk ily akaratlan bővítését és csodálattal adóztunk a duomó vá- * rosának, mint ahogy meleg hangulatú órákat töl- . törtünk Velencében is. Itt említem meg, hogy bár a legnagyobb politikai emóció és csapatszállítások idején utazgattunk Itáliában, a mozgósítás oly ügyesen volt ke- resztülvive, hogy sehol semmi nyugtalanságot, zavart nem észleltünk. Utunk végétért. Az élmények, amelyeket nyertünk, valamint a szeretet és ragaszkodás bensőséges megnyilvánulása örök hálával töltenek el ben- j nőnket olasz barátaink iránt, akiknek annyi szép emléket köszönhetünk. Az olasz barátság nem kül- ; szín, de a nép széles rétegeiben gyökerező valóság. Amikor Milánóban San Bartolomes templo- : mában megmutatták azt a helyet, ahol II. Lajos királyunkat megkoronázták, nemcsak azt éreztük, hogy mekkora hatóereje volt egykor Szent Koronánk varázsának, de lelkünket átmelegítette az a : hit is, hogy Magyarország napja ismét' fel fog virradni.