Buda és vidéke, 1904 (13. évfolyam, 1-31. szám)

1904-11-30 / 28. szám

2. oldal írói dilettantismusát, ha azt egészen önkény­telennek és öntudatlannak tekintenők; hogy öntudatos volt, nemcsak az mutatja, hogy ő maga ismételten bevallja, sőt olykor huszáros élczei tárgyává teszi, de ennek az írmodornak az öntudatossága és czélzatossága kitűnik iro­dalmi agitatiójának egész természetéből és tak­tikájából, mely mindig főkép azoknak megnye­résére és meggyőzésére irányult, a kikről jól tudta, hogy egy rendszeres, tudományos mun­kát végig nem olvasnának, de a szellemes, élcztől sziporkázó, csípős gúnynyal is fűszere­zett csevegés iránt éppen nem érzéktelenek s a kikről azt is föltételezhette, hogy egy hiva­tásos írónak formailag is magas színvonalú munkája iránt kevésbbé érdeklődnek, mint egy a társadalom vezető köreiben mozgó elkényez­tetett nagyúrnak könyvírói szeszélyei és ötletei iránt. Nem szabad felednünk, hogy, kivált eleinte, a nyelv nehézségeivel is küzdeni kellett; ma­gyarul egyáltalán akkor kezdett írni, a mikor már részt vesz a közügyekben ; a dunántúli tájszólás némely sajátosságaihoz szívósan ra­gaszkodik, kedveli olykor a népies szólamokat is, a nyelv hiányait új szavak alkotásaival igyeke­zik pótolni, nem mindig szerencsésen de lassan­ként a nyelv darabos, nehézkes anyagát áthevíti, megolvasztja s a maga képére gyúrja át hatal­mas egyénisége: ezentúl aztán már nem többé a nyelvet, az irályt érezzük műveiben, csak a szerzőt, mindenre csodás fényt vető geniali- tásával, a mély érzés és metsző gúny vegyü- letét, mely egyéniségét is mindenekfölött jel­lemezte, a harag féktelen kitörései mellé helyezett legérzelmesebb ömlengéseket, a «Juvenális és Swift maró gúnyjának egyesülését Shakspere hamleti és leari humorával» (Gyulai). És érezzük költői lelkének megnyilatkozását is, mert — bármily csodálatosnak látszik — az ember, aki váltig hirdette, hogy a politikában, a gyakor­lati életben csak a hideg ész szavára szabad hallgatni, lelke mélyében költői természet volt, ezt nemcsak kedvencz olvasmányai, idézetei, ifjú korának irodalmi tervei árulják el, de mint írót is nem egyszer ragadja el a költői ihlet. «Könyveinek és beszédeinek ezer részlete, képe, hasonlata, kifejezése hat reánk úgy, mintha egy nagy költemény töredéke, egy nagy költői lélek megnyilatkozása lenne» (Beöthy Zsolt). Míg írói műveinek sokféle formai hiányuk mellett is ez a költői ihlet helyenkint különös zomán- czot kölcsönöz, becsüket fokozza írójuknak széleskörű olvasottsága, nagy tudása s az az éles látás, mely a dolgoknak és kérdéseknek mindig mélyére hatol. A Széchenyi írói jelentőségének egyik mel­lőzhetetlen fokmérője végül a hatás, melyet irodalmunk fejlődésére gyakorolt. Könyveivel, hírlapi czikkeivel úttörője, mondhatjuk, megala­pítója lett a magyar publicistikának; hogy e munkássága hatásában hamar túlszárnyalták má­sok, az nem csökkenti úttörői érdemeit, csak egyik ismétlődése annak a gyakori történeti jelenségnek, mely vezető szellemek ellen oly erőket visz harczba, a melyeket ők maguk kel­tettek életre. Még tágabb körre terjed a hatás, melyet a nyelvújítás gyakorlati érvényesülése köszönhet neki; azt a magyar nyelvet, a mely költészetünk számára a nyelvújítási harcz befe­jezéseképpen a Vörösmarty műveiben kialakult, Széchenyi segített bevinni az életbe; és nem­csak az irodalom nyelvét, az irodalmat magát az ő példája, az ő hatása tette nálunk igazán társadalmi közszükségletté. Beöthy Zsolt helye­sen mondja, hogy ő első volt államférfiaink között, ki a magyar költészet nemzeti politikai [BUDA ÉS VIDÉKE jelentőségét méltatta, előtte mintegy «megnyi­totta az alkotmány sánczait»; személyes hatása íróink egy egész sorára s éppen költőinkre félre­ismerhetetlen ; az academia megalapításával nem tett kevesebbet irodalmunkért, mint azzal a viszonynyal, melyet személye s az írók között fenntartott, a példával, melyet az irodalmi tevé­kenység megbecsülésére adott s végül azzal, hogy főkép az ő igyekezetének eredménye­képpen lett Pest az irodalmi középpont, egyút­tal az ország fővárosává. Az, a mi Széchenyit mint írót jellemzi, meg­világítja az ő szónoki szerepét és jelentőségét is. Szónok ő, a classikus rhetorok értelmében, semmi esetre sem volt, de nálunk és az ő korában azt a hatást, a melyet a közéletre gya­korolt, soha el nem érhette volna bizonyos nemű szónoki tehetség nélkül s nemcsak kor­társainak tanuságtétele, de beszédeinek és azok hatásának tanulmányozása — a régibb ország- gyűlések hiányzó naplófeljegyzései daczára — meggyőz arról, hogy Széchenyi szónoki te­hetsége a maga nemében épp oly érdekes és eredeti volt, mint írói egyénisége s szónoki szerepéhez az a különleges, elévülhetetlen ér­dem is fűződik, hogy — mint már említettük — ő volt az első, ki a magyar parlamenti szónok­latot a latin ékesszólásban legtovább gyönyör­ködött magyar főrendek körében meghono­sította. > Nyelvünk. Faragják, gyalulják legtöbbször hivatatlan em­berek édes magyar anyanyelvűnket. Beszélik, írják, de nem érzik. Mi is hát az az anyanyelv? A régiek úgy tartották, hogy az anyanyelv minden népnek legnagyobb szentsége, elide- geníthetlen java. Mi a nyelv? Hang, mely által gondolatainkat kifejezzük. Ha más nyelvet úgy tudok, hogy azt ez által tehetem, nincs többé szükségem az anyanyelvre, mely előttem érdek­telenné vált, ha nemzet anyanyelvéről, mint elidegeníthetlen javáról beszél. Ha a nemzet nyelve nem volna egyéb, mint megtanult hang, akkor az ellenvetés helyes volna. De a nyelvek elemei különbözők, épp úgy, mint a népek szellemi elemei, melyekhez azok tartoznak; abban azoknak tulajdon gon­dolkozása, érzése és kívánságai nyilvánulnak. A nyelv által az eszméknek terjedelmét és föl- foghatóságát föltételezzük. Hordozója és fönn­tartója a nép műveltségének, mely abban magát századok által kifejtette, és a mesterségek és tudományokban annak közvetítésével nemze­dékről nemzedékre örökösítette, melyet, mint­egy bizonyos érzést és gondolatot, az anyák a gyermekekbe oltottak. Anyanyelvűnk szentségünk. Az az alap, mely­ben egész lényünk gyökeredzik. Az az anyatej, melynél egyedül a nemzet gyarapodik. Anya­nyelvűnkön adjuk legszentebb érzéseinket. Egy költő sem lehet halhatatlan anyanyelvén kívül, mert csak abban magasul hat a szellem a vég­telenhez. Míg a nép nyelvét megtartja, addig el nem vész s a rabiga sem reménytelen, mert fenntartja és ápolja az elnyomatás alatt is nem­zeti érzését s addig csörtet a kényuraság lán- czaival, míg el nem szakad. Valamennyi kényúr legnagyobb ellenségének ismeri s ettől jobban fél, mint a kardtól, a népek anyanyelvét, azért, legfőbb gondja volt, azt megsemmisíteni igye­kezvén, hogy a gyermekek ne olvashassák anya­nyelvükön apáik hőstetteit. A nemzeti nyelv az erkölcsökben is megmutatja magát. Nyel­vünk erkölcsünkben is él. 28. szám. A nyelvbe bepottyanni nem lehet, hiába erőszakolják ezt a zsidók, kik a magyar nyelv ősi szelleme rovására hiába nyelvészkednek, mert igaz magyar nem a judeo hungarico nyel­ven beszél, hanem azon, a mit atyáitól örökölt. A zsidó nyelvészek csak ártottak a magyar nyelvnek és vissza kellene utasítani az ő nyel­vészeti erőszakoskodásukat. Megfertőzik, de nem tisztítják a magyar nyelvet. A khazárok. A nagy tudományú Kállay Ferencznél érde­kes feljegyzéseket olvasunk a khazárokról, kik nem voltak zsidók, de a zsidóknak a khazár «állományra» nagy befolyásuk volt. Az arab hagyomány szerint Khazár Jáfetnak hetedik fia. Az örmény krónikák a khazárokat turk erede- tűeknek hirdetik. Firduzi Schahname czímű perzsa nagy eposa Kr. e. 400 évvel élteti a kazárokat. Hétszáz évvel Mohammed születése előtt a khazárok a kipcsáki mongol népfajok­nak engedelmeskedtek. — A khazárok a leng hagyomány szerint Tallánok — tehát zsidók. A lengek, a zsidót ma is jásirnak, azaz kha- zárnak nevezik. Ezek gyenge tapogatódzá- sok. A khazárok származása tekintetében leg­biztosabb nyomon járnak azok a tudósok, kik őket az uráli finn-ugor néptőhöz számít­ják. A keleti kútfők néhány száz évvel hama­rább emlékeznek a kozár népről, mint a bizanti írók. Kétes, hogy Herodot Katiár és Plinius Cacidar scytha népei valóságos kozárok vol­tak-e? A mai perzsa dynastia Kadschertörzs- ből való, melyet némelyek kozár, mások török eredetűnek mondanak. A kettő végre is egyre megy ki, mert tudva van a kazár nemzet tör­ténetéből, hogy a török nyelvet és szokást korán felvették s elenyészőkkor már a káspi turkmaenek között egészen felolvadt egy részük a Xll-ik században. Ily kozár maradványokat fedezett fel Hanway angol tudós a turkmae­nek földén, a Kaspium keleti oldalán, hol a helyek, szigetek, vizek neveiben épp úgy fel­maradt a kozár név, mint a Kaukázusban vagy nálunk. Chinai iratokban a Tang-dynastia ide­jéből (618—70g) a kozárok Kosa nevet visel­tek, örmény írókban pedig khazár a nevök. Magyar kereskedők Belgrádban, A szerbiai kereskedőket visszalátogatták a magyarországi kereskedők. Úgy adták ki ott magukat, mint magyar kereskedők. A magyar­nak nem használ az, ha a zsidó a külföldön magyarnak adja ki magát, mint legutóbb Bel- grádban történt. Ne álarczoskodjanak, úgy sem hiszi el, a ki magyart látott, hogy ők magya­rok. Vérlázító ez a zsidó ficzánkolás. Csudál- juk a szerbeket, hogy fel nem ismerték a sok ballábú és ficzamodott orrú kivándorlón, hogy semmi közük Árpád véréhez. Maradjanak maguknak a zsidók és ne adják a magyart. Jó volna, ha egy szerb nyelven megjelenő lap felvilágosítaná a belgrádiakat, hogy ott nem magyarok voltak, de zsidók. Uj diákszövetség. A Lónyay-utczai reformátusfőgymnasium dísz­termében ifjúsági gyűlés volt abból az alkalom­ból, hogy Maclean, a brit keresztény diákszö­vetség kiküldöttje a fővárosban időzik. A gyűlés, a melyen a debreczeni, kolozsvári, eperjesi, soproni, nagykőrösi és pápai főiskolák képvi­selői is resztvettek, új protestáns ifjúsági egye­sületet alakított, Magyar Evangyéliomi Keresz­tyén Diákszövetség czímmel, a mely a hasonló szellemű nemzetközi diákszövetségnek lesz a magyar osztálya. A gyűlésen, a melyen Maclean is résztvett, Szilassy Aladár dr., a református egyház gondnoka, elnökölt. A gyűlés előtt a

Next

/
Thumbnails
Contents