A Fővárosi Könyvtár évkönyve 1939

Kelényi B. Ottó: Egy magyar humanista glosszáí Erasmus Adagia-jához

130 Margalits »Magyar közmondások és közmondásszerű szólások«183) c. művé­ben foglalkozik a szólam eredetével. Filet hassogato (p. 114.) Szily Kálmán »Szárogat« c. cikkében184) azt mondja, hogy a mai hasít igének leg­régibb alakja hasaszt és hasojt volt, aminek törvényszerű gyakorítója hasasztgat és hasojgat, de már a XV. sz-i magyar az ásogat, irtogat, oltogat, hordogat analógiájára a hasogat formát használta. »Sermones Dominicales« is már ily formában használja. Konkol = lolium (p. 116.) Gombocz Endre »A magyar botanikai szótárból« c. közleményében185) elmondja, hogy a szó mint a Lolium temulentum L. magyar megfelelője a Schlegel szójegyzékben a »Sermones Dominicalesben« és más szójegyzékekben is szerepel. Miklósich szláv eredetű szónak tartja. A lolium kifejezés mai értelmezése szerint a vetésben található ártalmas magvak gyűjtőneve. Az újabb kutatások rámutatnak arra, hogy a »konkol« nem szláv eredetű szó, hanem nemzetközi használatnak örvend.186) »Hie Albae tales equi in moletrinum sive pistrinum frumenta deferunt e Castro et farinas referunt, et dicimus eos thaligaslo. (p. 117.) Jakubovich Emil Várdai Ferenc erdélyi püspök 1520—21. évi latinnyelvű számadáskönyvéből néhány ritkábban előforduló magyar szót és kifejezést sorol fel187) és ezek között szerepel a »thaligas« szó is. A két közlésnek tehát egy szárma­zási helye van. »Quod in animo Sobrii, id est in lingua Ebrii Vulgo sic dicimus Ammijth Ember gijozanaban gondol rezegeben Kijmonghija.« (p. 119.) Ezzel a szólammal teljesen azonos szólamot nem találtunk. Értelmileg azonban ennek több megfelelője van. így Kisviczay Péter: Selectiora Adagia latino—hungarica 1713 c. műben »Józan amit gondol részeg arról papol.« Margalits, közli Dugonics: Magyar példabeszédek és jeles mondások II. k. 1820, alapján a következő változatát »józan amit gondol részeg arról csahol«.188) habarnijcza = polypi (p. 142.) Polipus = orrgomba, a latinban hasonló fogalmak még sepia és octopus szerepel Molnár Albert Dictionariumában.189) Miklósich szláv szónak minősíti.190) A Magyar oklevélszótár is ismeri.191 »Herculanus Morbus... quem alii sacrum alii comitialem appellant, vulgus caducum morbum appellat idest korsagus.« (p. 145.) Molnár Albert Dictionariuma ismeri a kórság szót.192) A Murmelius szó­jegyzék 890. szava. promus = safar, subpromus = vicesafar (p. 149.) Sáfár v. sáffár = dispensator, promus, condus stb. 1345-től fordul elő ok­leveleinkben.193) A Gyöngyösi szótártöredékben is előfordul (1884. szó). haij = unguen (p. 148.)

Next

/
Thumbnails
Contents