Szent Ferenc nyomdokain 1226-1926 (Budapest 1926)

XII. Szent Ferenc és fiai a magyar kódex-irodalomban. Irta: Dr. Vargha Dámján O. Cist.

magyar és benne a középkori világirodalom tiszta lángú oltártüze, mintegy a szívek áldo­zata és az elmék termékenyítő igazsága árad szét ebből a régi irodalmi emlékből ma is. Az Ehrenfeld—Jókai-kódex fordítás- és másolás-kora egybe esik Európa népeinek fordításával, eleven bizonyságul, mennyire egységes és közös volt a magyar kolostor­irodalom szelleme és magaslata szerencsésebb szomszédaiéval. Nemcsak megértettük és átvettük a hagiographicus európai nagy műveket, hanem belőlük táplálkozott a rendi testvérek apostoli munkája közvetítésével a magyar nép is. Szent Ferenc szerzetes fiainak (első rend) és leányainak (második rend) elzárt éle­téhez csatlakoznak a harmadik rend (beginák, sestrák) tagjai, akik vágyódó lélekkel fogad­ják az ihletett ferences ajkakról elhangzó beszédeket, az örök igéktől átitatott ferences szellemet. Vezérlő egyéniségként mintaképül jelent meg IV. Béla királyunk, a nagy máso­dik honalapító, aki nemzetmentő — szinte csodálatosan nagy — apostoli munkájához innét merít erőt; és a haza határain kívül Árpádházi Szent Erzsébetünk, aki az irgalmas szeretetnek adományrózsáit nyújtotta szegény testvéreinek, ebben is követvén a nagy Szent Ferencet, aki adataink szerint köpönyegét küldi az önmegtagadásáról és jótékony­ságáról szerte ismert harmadik rendi hűséges Erzsébet leányának. Mindkettőre százan és ezren tekintettek, sőt nyomdokaikba léptek itthon és külföldön. Mindkettő ferences szellembe öltözik; a magyar király halóporában is Szent Ferenc ruhájában kíván pihenni az anya­föld mélyén, a magyar tiszta királyi vér irgalmas angyala pedig már életében magára ölti a Ferencrend ruházatát. És ha e nagy, messzevilágító egyéniségek méltónak, sőt szükségesnek ítélték a Szent Ferenc rendjébe való belépést és annak fegyelmező szel­leme szerint való életberendezkedést és valóban nagy, századokra kiható testvéri, hitvallási és nemzetmentő munkát végeztek: akkor ma a 700 éves ferences mult méltán megérdemli az ünnepeltetést és reméljük, hogy ennek jótékony hatása tavaszi harmatként hull a szenvedő-vérző magyar szívekre. Egybeolvadva teljesen eggyé lett a ferences szellem a magyarral, amint más földön más nemzeti vonásokhoz alkalmaz­kodott ; itthon hulló vérével védte a nemzeti földet és lelke áhítatával ápolta a magyar ferences szellemet minden magyar, akár kolostorban, akár azon kívül lakta e hazát. Az Ehrenfeld—jókai-kódex irodalmunk számára magyar nemzeti emlék, de ferences is, — rendi történelmi anyagánál és főleg az avatag betűk soraiban rejlő nagy gondolatainál fogva vallási emlék is. Az első inkább az értelem és a tudomány, az utóbbi a lélek és a megfontolás (elmélkedés) tárgya, — mindkettőben a magyar éltető kovász jótékony­sága rejlik. Ez a kézirat a szellem-nemesítés nagy munkáját is elvégezte, eszméket adván a kutatónak, sokszerű irodalmi kapcsolataival és szeráflángokat az elmélkedőnek. A több mint 500 éves eredeti fordítás és annak későbbi másolata bármely nemzetnek dicsősé­gére válnék, a magyarnak pedig méltó büszkesége. Az Ehrenfeld—jókai-kódex csak fordításában, tehát nyelvében és átvett szellemi hatásában magyar; szövegében eredetileg latin mű. Olyan szerkezet, melynek teljesen egységes latin forrására — ez idő szerint — nem tudunk rámutatni. Benne 68 fejezeti egységet különböztetünk meg és csak egyetlen egynek (153 -154. I.) nincs latin meg­felelője. Legegységesebben a Speculum Vitae S. Francisci : Szent Ferenc életének tükre

Next

/
Thumbnails
Contents