Szent Ferenc nyomdokain 1226-1926 (Budapest 1926)
XII. Szent Ferenc és fiai a magyar kódex-irodalomban. Irta: Dr. Vargha Dámján O. Cist.
magyar és benne a középkori világirodalom tiszta lángú oltártüze, mintegy a szívek áldozata és az elmék termékenyítő igazsága árad szét ebből a régi irodalmi emlékből ma is. Az Ehrenfeld—Jókai-kódex fordítás- és másolás-kora egybe esik Európa népeinek fordításával, eleven bizonyságul, mennyire egységes és közös volt a magyar kolostorirodalom szelleme és magaslata szerencsésebb szomszédaiéval. Nemcsak megértettük és átvettük a hagiographicus európai nagy műveket, hanem belőlük táplálkozott a rendi testvérek apostoli munkája közvetítésével a magyar nép is. Szent Ferenc szerzetes fiainak (első rend) és leányainak (második rend) elzárt életéhez csatlakoznak a harmadik rend (beginák, sestrák) tagjai, akik vágyódó lélekkel fogadják az ihletett ferences ajkakról elhangzó beszédeket, az örök igéktől átitatott ferences szellemet. Vezérlő egyéniségként mintaképül jelent meg IV. Béla királyunk, a nagy második honalapító, aki nemzetmentő — szinte csodálatosan nagy — apostoli munkájához innét merít erőt; és a haza határain kívül Árpádházi Szent Erzsébetünk, aki az irgalmas szeretetnek adományrózsáit nyújtotta szegény testvéreinek, ebben is követvén a nagy Szent Ferencet, aki adataink szerint köpönyegét küldi az önmegtagadásáról és jótékonyságáról szerte ismert harmadik rendi hűséges Erzsébet leányának. Mindkettőre százan és ezren tekintettek, sőt nyomdokaikba léptek itthon és külföldön. Mindkettő ferences szellembe öltözik; a magyar király halóporában is Szent Ferenc ruhájában kíván pihenni az anyaföld mélyén, a magyar tiszta királyi vér irgalmas angyala pedig már életében magára ölti a Ferencrend ruházatát. És ha e nagy, messzevilágító egyéniségek méltónak, sőt szükségesnek ítélték a Szent Ferenc rendjébe való belépést és annak fegyelmező szelleme szerint való életberendezkedést és valóban nagy, századokra kiható testvéri, hitvallási és nemzetmentő munkát végeztek: akkor ma a 700 éves ferences mult méltán megérdemli az ünnepeltetést és reméljük, hogy ennek jótékony hatása tavaszi harmatként hull a szenvedő-vérző magyar szívekre. Egybeolvadva teljesen eggyé lett a ferences szellem a magyarral, amint más földön más nemzeti vonásokhoz alkalmazkodott ; itthon hulló vérével védte a nemzeti földet és lelke áhítatával ápolta a magyar ferences szellemet minden magyar, akár kolostorban, akár azon kívül lakta e hazát. Az Ehrenfeld—jókai-kódex irodalmunk számára magyar nemzeti emlék, de ferences is, — rendi történelmi anyagánál és főleg az avatag betűk soraiban rejlő nagy gondolatainál fogva vallási emlék is. Az első inkább az értelem és a tudomány, az utóbbi a lélek és a megfontolás (elmélkedés) tárgya, — mindkettőben a magyar éltető kovász jótékonysága rejlik. Ez a kézirat a szellem-nemesítés nagy munkáját is elvégezte, eszméket adván a kutatónak, sokszerű irodalmi kapcsolataival és szeráflángokat az elmélkedőnek. A több mint 500 éves eredeti fordítás és annak későbbi másolata bármely nemzetnek dicsőségére válnék, a magyarnak pedig méltó büszkesége. Az Ehrenfeld—jókai-kódex csak fordításában, tehát nyelvében és átvett szellemi hatásában magyar; szövegében eredetileg latin mű. Olyan szerkezet, melynek teljesen egységes latin forrására — ez idő szerint — nem tudunk rámutatni. Benne 68 fejezeti egységet különböztetünk meg és csak egyetlen egynek (153 -154. I.) nincs latin megfelelője. Legegységesebben a Speculum Vitae S. Francisci : Szent Ferenc életének tükre