Szent Ferenc nyomdokain 1226-1926 (Budapest 1926)

XXV. Olasz ferences költők. Irta : Dr. Várady Imre

A bűntudat és vezeklésvágy e tulságai mögött az az elemi erejű megismerés áll, hogy a véges élet teljesen értelmetlen zűrzavar az örökkévalóság gondolata nélkül. Jacoponet állandóan a mulandóság borzalma, a halál rémképei foglalkoztatják. Ezeket látja mindenfelé s sötét árnyékukban csupa hitványsággá törpül, amit az emberek nagyra tartanak. Nem győzi hát elég megrázóan szemük elé tárni a világ dolgainak semmiségét. »Omo mettete a pensare onde te viene et gloriare.« »Gondold el ember, mi okod van kevélykedni ! Hitvány anyagból teremttettél, könnyek közt hoztak a világra, sírás volt első éneked, az életed nyomorúság s ha az Úr visszaveszi, amit tőle kaptál, mi lesz veled, porrá mállasz a halálban.« És a halál mindenütt jelenvaló, készüljetek hát foga­dására, mondja egy másik énekében. 1) Hívatlanul jön és senkinek sem kegyelmez, se barát, se rokon, se gazdagság, se tudás, nem véd meg ellene. »Ecco la paliida morte, laida scura e sfigurita«, hiába zártok el előle ajtót, kaput, magas toronyba hiába mene­kültök, elétek toppan, bárhol vagytok és elvisz mindent, életet, erőt, hatalmat és min­den dicsőséget. Hogy saját döbbenetét másokban is hasonló erővel keltse fel, jacopone nem riad vissza a legdurvább eszközöktől sem. Sokszor a trivialitásig kíméletlen és a rútat teljes nyerseségében mutatja be. Nincsenek művészi szempontjai, nem válogat a lázas képze­letében feltörő képek között, lelke zordon káoszából szűretlenül ömlik ajkára a szó. Némelyik verse egy-egy kétségbeesett vészkiáltás, mely a legérdesebb szívekbe is vérig hasít. A legjellemzőbb e vezeklő énekek közül az élő és a halott párbeszéde, 2) mely száraz prózában körülbelül így hangzik: »Ember, ha gőgben vigadozol, menj és gondolj a sírodra, jusson eszedbe, hogy egykor oly formába kell majd visszatérned, amilyenben ez az ember fekszik sötét gödre mélyén. Elföldelt ember, ki olyan hamar hagytad el a világot, felelj, hol vannak ékes köntöseid, mikor ilyen rondaságban látlak? — Ó testvér, ne csúfolj, mert sorsomat te is hasznodra válthatod. Mikor rokonaim koporsóba tettek, hitvány condrát adtak meztelen testemre. — Hol vannak sok gonddal kifésült fürteid? Kivel verekedtél, ki koppasztott így meg? Forró víz mosta ily simára tarkódat? Nincs többé szükséged fodrászmesterségre. — Fejemről, mely egykor, óh, de szép szőke volt, a hússal együtt szakadt le a hajam, dehogy gondoltam rá, mikor a világban pávásan forogtam. — Hol vannak egykor csillogó szemeid ? Fényük kihúnyt és vakon ásít két üregük. Azt hiszem, a férgek lakmároztak rajtuk. — Elvesztettem őket, amikkel vétkeztem, mennyit kell szenvednem, testem férgek étke, tűz emészti lelkem. — Hová lett az orrod, amivel szagoltál, miféle kórságtól hullott le képedről ? Nem tudtad megóvni férgek étvágyától, ó de lehanyatlott régi büszkeséged ! — jó szagokra vágyott orromat lemarta a sírverem bűzös nyirkossága, dehogy is gondoltam rá mikor a hamis hiúságokkal teli világot szerettem. — Hol van éles nyelved, nyisd ki a szájadat: nincsen benn semmi. Levágták, vagy fogad rágta le helyéről ? — Elpusztult a nyelvem, amivel beszéltem és sok viszálykodást szívesen szítottam, nem jutott eszembe, hogy így fog bűnhődni mértéktelensége ételben, italban. — Zárd le ajakadat, född be a fogaid, hogy aki rád néz, meg ne vigyorogják, félelemmel tölt el puszta látásuk is, a nélkül, hogy húznák, ') Non tardate, o peccatori. — -) Quando t'alegri, omo de altura.

Next

/
Thumbnails
Contents