Szent Ferenc nyomdokain 1226-1926 (Budapest 1926)
XXIII. Scifi Klára. Irta: P. Molnár Arkangyal O. F. M
Scifi Klára. Irta: P. MOLNÁR ARKANGYAL 0. F. M. (1. Bevezető gondolatok. 2. Szent Klára gyermekkora. 3. Meghívása a tökéletes életre. 4. San Damiano lakóinak élete. 5. Szent Klára erényei : a) imádságos lelkülete, b) a szenvedő Krisztus iránti szeretete és önsanyargatásai, c) nővérei iránti szeretete, gondossága és alázatossága, d) az evangéliumi szegénységhez való törhetetlen ragaszkodása. 6. Barátsága Szent Ferenccel. 7. Betegsége és halála. 8. Befejező gondolatok.) ssisi nagy szentjének, Szent Ferencnek a világra tett áldásos hatását óhajtva bemutatni jubileumunk alkalmával, okvetlenül szólnunk kell Szent Kláráról is, kit az isteni Gondviselés — mint egy régi magyar klarissza írja —- azért adott Szent Ferencnek társul, hogy ketten egymást segítvén, mint a Nap és a Hold a világot világosítanák és lelkiképen sokakat létrehoznának. 1) Őszinte, mély, szent barátság fűzte össze e két lelket. San Damiano volt Szent Ferenc számára az a kedves oázis, ahol kipihenve apostoli fáradalmait, újabb erőt gyűjtött a további munkára. Szent Klára egyike volt azon lelkeknek, kik megértve Szent Ferenc providenciális, világot reformáló programját, segített neki diadalra juttatni a XIII. század elanyagiasodott, az égről megfeledkezett, egymás ellen ádáz harcot folytató embereiben az evangéliumi igazságokat. Szent Klárának nemcsak az válik dicséretére, hogy a női nemből ő volt az első, aki Szent Ferenc követésére vállalkozott, hanem főképen az, — mint jörgensen mondja — hogy: »Szent Ferenc eszméit a maga teljes tisztaságában, minden heterogén befolyással szemben, tökéletesen megvalósította«... »Valóságban ő a francis0 Lásd : »Szűz Szent Klára anyánk szentséges élete, mely a mi szent szeretetünk Krónékájábul vétetüdött és szorgalmatossággal összveirattatott.« E régi értékes adatokat tartalmazó életrajz — mely alig tér el Celanoi Tamás Legendájától — összefüggő része Szent Ferenc életének, melyet ugyanaz a magyar klarissza fordított németből, mint aki az eredeti Szent Bonaventura Legendát. Összevetve e munkát Szent Bonaventura és Celanoi Tamás Legendáival, úgy találtam, hogy az egyiknek sem fordítása. Sokban egyezik mindkettővel, főkép Bonaventurával, de fordításnak még sem nevezhető. Terjedelme Bonaventura Legendájának legalább háromszorosa. A fordító nevét nem árulja el. E 400 oldalra terjedő munkát, mint az előszó után találom, a magyarországi Boldogasszonyról elnevezett Provincia kisebb testvérei és klarissza szüzei adták ki Pozsonyban 1722-ben Royer János Pál nyomdájában.