Szent Ferenc nyomdokain 1226-1926 (Budapest 1926)
XII. Szent Ferenc és fiai a magyar kódex-irodalomban. Irta: Dr. Vargha Dámján O. Cist.
— Im, mely koronával koronázott engömet ez fráter. Ezt megmondván, elenyészek. Ezt hallván az tolvajok, a baráttól bocsánatot kérének és megkérdözvén, mely volna az imádság, kit ő olvasott volna. Akkoron ők is megtanulták az frátertől és az velágot elhagyván, szerzetben menének és mig ez világban élének, ájtatossággal ők is megolvasák az Isten-szülő zyz Mariának az koronát. Amen. 10. Debreczerti-kódexünk a debreczeni református collegium tulajdona, innen a neve; 1519-ből maradt reánk. Hat kéz dolgozott a terjedelmes kéziraton, az ötödik kézről föntebb a Nádor-kéziratnál szóltunk. Valószínűleg Sárospatakon készült nagy értékű kódexünk, melynek több, főleg ferences, kódexszel van egyező szövege és pedig az ötödik kéz írásában. Debreczeni 559—-572. lap megfelel: Nádor 491—525. lap. Szép Apalin asszonynak élete. Debreczeni 572—575. lap megfelel: Nádor 483-491. lap. Példa Szent Apalin asszonyról. Debreczeni 576—595. lap megfelel : Nagysz. 249—270. lap. Szent alázatosság dicséreti. Debreczeni 595—602. lap megfelel : Nagysz. 240—249. lap. Szentséges életnek felj. v. grádicsa. f Nádor 143—307. lap. ) .. „ Debreczeni 607—624. lap megfelel : j Winkler 137—234 lap j üdvozi t°nk kenja. A Debreczeni-kódex ferences eredete mellett bizonyít még, hogy benne Szent Bonaventura atyánknak »De Perfectione vitae ad sorores« c. művéből három fejezet fordítását is megtaláljuk és pedig vele parallel szövegben csupán ferences kódexekben. „ , . „, „„ , , , , í Lobkowicz 111—121. lap. ) Szent Bonaventura, I. fejezet. Debreczeni 231 -236. lap megfelel : l ... , . „„„ . „„., , . , . , I Weszpremi 121—132. lap. J Mikepen jut ember onmaganak megismeretére. . „,_, , , , . ( Lobkowitz 121—136. lap. ) Szent Bonaventura. II. fejezet. Debreczeni 251 - 265. lap megfelel : ... , . 10/ 1 ,„„ . > A ... , ( Weszpremi 134—148. lap. 1 Az alazatossagrol. Debreczeni 305—326. lap megfelel: Lobkowicz 153—174. lap. Szent Bonaventura. VI. fejezet. Krisztus kínszenvedésének meggondolásáról. A harmadik érvünk a ferences eredet mellett az Imitatio Christi fordításának néhány fejezet adata. (Lásd fent a Lázár-kódexnél.) Végül a Debreczeni-kézirat egész szövegében bizonyos ferences igehirdető törekvést árul el, részben a tartalom anyagának kiválasztásában, részben azok feldolgozásában. (Kifejtés másutt.) 11. Miskolczi-töredék és a vele egyező tartalmú 12. Vitkovits-kézirat szintén ferencrendi irodalmi emlékek és ezt főleg az egyező szövegek azonosságával, mint filologiai argumentummal bizonyíthatjuk. A másolók nem nevezik meg magukat. A Vitkovits-kézirat 1 -72. lapjáig Szent Bonaventura atyánknak »Regula novitiorum« : új szerzeteseknek regulája címen fordít 9 fejezetet a ferences szerzetes szellem ápolására. A fordítás rendezettnek mondható és szoros egymásutánt jelöl, miből következtethetjük, hogy a latinban meglévő teljes mű fordítása elkészült és ennek másolata is megvolt kéziratunkban, a mostoha idő azonban innen kiszakítva elpusztította.