Evangélikusok lapja, 1927 (13. évfolyam, 1-52. szám)

1927-07-17 / 29. szám

228. EVANGÉLIKUSOK LAPJA 1927. a gyakorlati életből és az elemi iskolai tárgyak­ból vett tárgyköröket a tanterv utasításai értel­mében és a gyermekek fejlődésére való tekin­tettel rendezték. Gyors és biztos számolást elő- mozditó példasorozatokat tartalmaznak. N. J. Esperessé®! gyűlés és lelkész értekezlet. A kemenesaljai egyházmegye f. évi gyű­lését junius hó 29-ikén tartotta Ostffyasszonyfán, ebben az ősi nagy múltú gyülekezetben, az egész kemenesaljai egyházmegye tulajdonkép­peni »anyagyülekezetében«. Itt jöttek össze az egyházmegye kiküldöttei, hogy templomszente­lésének 10. évlorduóját ünneplő osTfyasszony- fai gyülekezet jubileumi örömében az egyház­megye is részt vegyen. Kevés olyan népes gyű­lése volt az egyházmegyének, mint ez; a gyü­lekezetekből nemcsak a hivatalos kiküldöttek, hanem az érdeklődők is igen szép számmal je­lentek meg. Csak az váltott ki őszinte sajnál­kozást, hogy az egyházmegye érdemes espe­rese, Varga Gyula betegsége miatt meg nem jelenhetett. A gyűlést megelőző gyámintézeti istentisz­teleten Zalaegerszeg ékesszavu költő-papja, Ku­tas Kálmán hirdette az Isten igéjét. A helyi vonatkozásokkal átszőtt erőteljes igehirdetés mély hatást gyakorolva készítette elő a lelkeket7 a tanácskozás munkájára. A megjelenésben akadályozott esperes he­lyett a lelkészek nesztora, Nagy Sándor cell- dömölki lelkész elnökölt a gyűlésen a helyet­tes világi elnökkel, Mesterházy Jenővel, mint hivatalára nézve legidősebb egyházközségi fel­ügyelővel együtt. Ez alkalommal iktattatott hiva­talába az egyházmegye újonnan választott fel­ügyelője, dukai Takách Ferenc, a kissom- •yói gyülekezet felügyelője. A beiktatás ünnepé­lyességét emelte az egyházmegye tanítói ének­karának szép éneke. Az uj egyházmegyei fel­ügyelő székfoglaló beszéde megerősítette azo­kat a reményeket, és azt a bizalmat, amelyet az egyházmegye táplál uj vezérével szemben. Majd felolvastatott az esperes sok gonddal és mindenre kiterjedő figyelemmel megirott évi je­lentése, amely végeredményben örvendetes fej­lődésről, előrehaladásról számol be. Külön he­lyet szentel a jelentés a jubiláló ostffyasszony- fai gyülekezetnek, benne az Ostffyaknak egy- házépitő érdemei méltatásának és az egész gyü­lekezet hitbuzgóságának. A mindvégig élénk lefolyású gyűlés a délutáni órákban ért véget. A gyűlés összes hivatalos kiküldötteit az ostffy- asszonyfai gyülekezet felügyelője, Oslffy Lajos látta vendégül a maga úri háza asztalánál. Az esperességi gyűlést megelőző napon az egyházmegye lelkészei tartották meg értekez­letüket, ugyancsak Ostffyasszonyfán. Az úrva­csorát a helyi lelkész, Molitórisz János szolgál­tatta ki. Az értekezlet megbeszélésének tárgyai; Nagy István zalaistvándi lelkésztől »A gyüleke­zet diagnózisa«, Weiss Vilmos kemeneshő- gyészi lelkésztől »A lelkész diagnózisa«, Kovács István csöngei lelkésztől »A gyülekezet lelki gon­dozása«., Molitórisz János ostffyasszonyfai lel­késztől »A lelkész lelki gondozása«, Szabó Ist­ván kemenesmagasi lelkésztől »Igehirdetés a te­metéseknél«. Schrantz Zoltán pusztaszentlászlói lelkésztől »Igehirdetés az esketéseknél«. Az ér­tekezlet egy egész napot vett igénybe, de meg­érte a fáradságot, mert áldásos volt a munka. Az értekezlet után a gyülekezet számára tart­hattak a lelkészek vallásos estét a templomban, ahol Mód Aladár nagysimonyi lelkész irás-ma- gyarázatot tartott, Nagy Miklós bobai lelkész előadást, Kutas Kálmán saját verseiből olva­sott fel, a gyülekezeti vegyeskar és négyeskar &gy-egy éneket adott elő. Rózsa János ostffy­asszonyfai tanító vezetésével. A befejező imát Tompa Mihály kissomlyói lelkész mondotta. Jegyzetek. Azt olvasom, hogy a magasabb fokú isko­lázás terén Franciaországban, Olaszországban és az angolszász országokban előtérbe nyomul a humanizmus, Németországban pedig a hu­manizmus mindjobban háttérbe szorul. A né­metek közt vannak, akik attól félnek, hogy Né­metország ennek következtében kulturális te­kintetben elmarad a külföld mögött. A kultusz­miniszteri kulturprogramm nálunk sem kedve­zőit a humanista gimnáziumoknak. Reméljük azonban, hogy a fiatal theológus nemzedék ha reálgimnáziumban nyeri is előzetes kiképzését, nem hanyagolja el a Biblia eredeti nyelveit, főként a görögöt. A görög nyelv ismerete nél­kül, az eredeti szöveg tanulmányozása nélkül igen sok esetben maga az igehirdető sem tud behatolni a textus mélysége be és nem bányász­hatja ki annak kincseit. Kézenfekvő példa kí­nálkozik erre a Lipcsei Misszió közgyűlését is­mertető cikkben. Lipcsében D. Schomerus Róm. 15, 16 alapján prédikált. Kérem a görög nyelv­ben járatos olvasót, szíveskedjék a magyar for­dításokat összehasonlitani az eredetivel, a Lu- ther-féle és a Weizsäcker-féle német fordítá­sokkal. Azonnal szembeötlő, hogy sem a Károli- féle revideált fordítás, sem a Masznyik-féle for­dítás nem adja vissza a liturgjos és hierurgeó szavak igazi jelentését, és szerintem legalább a hé prosfora tón ethnón jelentését sem. A ma­gyar fordítás alapján Schomerus nem prédikál­hatott volna úgy, ahogyan prédikált A magyar fordítás lapos és izetlen. Megjegyzem, hogy Czeglédy fordítása a hierurgeo-t illetőleg jó. * A Lipcsei Misszió közgyűlésén Misszió- egyesületünk nem volt képviselve. Nem volt rá pénz. Az egyesület pénztárosának idei má­sodik jelentését a hírek között megtalálja az

Next

/
Thumbnails
Contents