Evangélikus Élet, 1936 (4. évfolyam, 1-51. szám)
1936-09-06 / 36. szám
36. szám EVANGÉLIKUS ÉLET 267. oldal szerint elvégezheti az emberek lelkében titkos, szent munkáját. ' Otthon, Leipzigben sokszor megcsodáljuk azt a buzgóságot, amellyel a magyar teológusok a Rend- torff-házban, vagy más alapítványi helyen tanulják a német nyelvet nemcsak azért, hogy a teológiai irodalom megnyíljék előttük és tudomány-szakjukat német könyvből tanulhassák, hanem azért is, hogy itthon nemet evangélikus gyülekezetekben a hívek anyanyelvén szolgálhassanak. Meg vagyok győződve önökkel együtt arról, hogy a magyar teológusok ezen előkészülése még jobban kimélyítendő. Ugyanennek az érvnek kell érvényesülnie akkor is, amikor magyar származású hittestvéreinknek idegen államban, más nyelvet beszélő és más szokásokkal bíró felebarátok közti jogairól van szó. A németországi G.A.E. egystemes szeretetintéz- mény. Mi ugyanilyen egyetemességet kérünk önöktől. Nem a fajiságért, vagy a nemzetiségért, hanem az evangéliumért nyújtsuk egymásnak segítő kezünket mi különböző országok evangélikusai. Amikor egyrészt örömmel szemléljük Isten teremtett világának sokféleségét, másrészt sohasem szabad elfelejteni, hogy minden különbözőségek felett egyesít és ösz- szeköt bennünket a mi evangélikus hitünk és hitvallásunk. Ennek az egységnek a tudatában segítettük eddig is Magyarország evangélikus szórványgyülekezeteit és intézményeit s a jövőben is ezt akarjuk cselekedni, amennyire erőnkből telik.« (Lásd Jubileumi Gyámint. Emlékfüzet 6. és 7. lapját.) Ez a kérés se nem keresztyénellenes, se nem hazaellenes. Ha annak a róm. kát. testvérnek meg van engedve, hogy miséjét nem magyar nyelven, hanem latin nyelven hallgathassa s ha ahhoz a zsidó polgártárshoz zsinagógájában héberül is szólhatnak, akkor tartsuk természetesnek, hogy annak az evangélikus keresztyénnek szintén szabad anyanyelvén hallgatnia az evangéliumot s elsősorban anyanyelvén tanulhasson imádkozni. Hisz ennek megtagadását sérelmezzük nap-nap után a cseheknél, románoknál, szerbeknél. Nekünk magyar embereknek nem szabad azok hibájába esnünk. Kértem a németországi G.A.E-t, hogy küldje meg nékem a »Szabadság« cikkében említett Georg Reinhard röpiratát a »Német Jézusról«. A G.A.E. nem ismeri ezt a röpiratot s nem is tudta nekem megszerezni még a lipcsei egyetemi könyvtárban sem. Kértem, hogy küldjék meg nékem a »Szabadság« c. lap cikkében s amúgy is egyes lapok cikkeiben sokat emlegetett azt a térképet, amely Németország határát a Balatonig akarja kiterjeszteni. Ezt a térképet sem ismerik. Néhány hónappal ezelőtt Sopronban járt Fali Endre, az Országos Revíziós Liga igazgatója. Szóvá tettem 5Iőtte a sokat emlegetett »pángermán« térképet. Válasza az volt, hogy ilyen nem létezik. Amikor válaszcikkem már készen volt, kaptam meg betekintésre a német G.A.E. központjának közvetítésével a Perthes-cég levéltárából a kérdéses Atlast: »Justus Perthes: Alldeutscher Atlas. Bearbeitet von Paul Langhans. Mit Begleitworten: Statistik der Deutschen und der Reichsbewohner. — Unter Förderung des alldeutschen Verbandes. — 111. Auflage. — Gotha: Justus Perthes, 1903.« Ennek részei: Begleitworte. — 1.Verbreitung des Deutschtums auf der Erde. 2. Das Deutschtum in Europa und im Morgenlande. 3. Deutsche und Undeutsche im Deutschen Reiche. 4. Deutschland nach Osten, (egy alcím: Verteilung der Volksstämme in Österreich-Ungarn ... Anteil derNationalitäten an der Bevölkerung Österreich-Ungarns). 5. Hauptsitze des Deutschtums Ubersee. A 4. rész »Deutschland nach Osten« a valódi tényállásnak: s a mai magyarhoni térképeinknek teljesen megfelelő s azokkal teljesen megegyező etnográfiai térképet tartalmaz. Eredetileg az volt a szándékom, hogy lefényképeztetem a térképet. Azon ban az első pillanatra láttam, hogy felesleges munkát és költséget vállalnék. Mert mint mondom, a térkép teljesen egyezik azokkal az etnográfiai térképekkel, amelyek a mi középiskoláinkban is használatosak. Magyarország határai pontosan ki vannak jelölve, tehát nem folynak össze Németországgal s az osztrák tartományokkal.' Igaz, egy csomó helységnév németül van jelezve, de ugyanazt találjuk, hogy csak egy példát említsek, Mayers Konversations-Lexikonban is és Ladislaus von Buday, Professor der Statistik an der Technischen Hochschule in Budapest. Ungarn nach dem Friedenschluss (1922) című könyvében is. — A nagyobb németnyelvű szigetekbe pontosan be vannak rajzolva a magyarlakta vidékek szigetei is. A statisztikai adatok is teljesen megfelelnek a valóságnak. Igazán nem tudom, hogy mit lehet ezen a térképen kifogásolni? Megengedem, hogy vannak olyan német emberek, akik bizonyos nagynémet velleitásokkal vannak átitatva s a maguk elgondolása szerint szeretnék megrajzolni Magyarország földrajzát és megírni Magyarország történelmét. Magam is találkoztam már ilyennel. Ezeket fel kell világosítani nyugodtan, higgadtan, határozott, de amellett békességes és szelíd beszéddel. De maga a G-A.E. s annak vezetősége távol áll ilyenektől. A G-A.E. az egész világot átfogó egyházi, evangéliumi szerv, melynek — ismétlem — jelszava: »Azért míg időnk vagyon, mindenekkel jót tegyünk, kiváltképen a mi hitünk cselédeivel.« (Gál- 6:10.) Higyje el a »Szabadság« c lap cikkírója, hogy ez a hittestvéri szeretet egészen jól összefér a legbensőbb legtisztább, legszentebb hazaszeretettel. A G.A.E. dolgozik, hogy megvalósuljon Gusztáv Adolf hős svéd király álma, a »Corpus Evangelico- rum«, az összes evangélikusok teste, a valamennyi evangélikusokat összefogó szervezete. Ilyen áldott munka köti össze a mi magyarhoni G. A- Gyámintézetünket és a németországi G.A-E.-t. S ettől a munkától semmiféle a tényeknek megnemfelelő vádaskodások el nem térítik sem az egyiket, sem a másikat. Ezekben kívántam a »Szabadság« c. lap cikkírójának a G.AE.-re vonatkozó tévedéseit helyreigazítani. Ha a cikkíró többet kíván a G.A.E-röl tudni, szívesen állok rendelkezésére. Ziermann Lajos. A Dunáninneni egyházkerület közgyűlése. Szeptember 3-án kezdődtek a dunáninneni egyházkerület közgyűlését bevezető bizottsági ülések, melyek közül a lelkész-értekezleten megjelent Dr. Sztranyavszky Sándor titkos tanácsos, egyházkerületi felügyelő is, aki mindvégig figyelmesen hallgatta, sőt hozzászólásaival gazdagította is a lelkészek egy- házépítö komoly tanácskozásait. Este gyámintézeti istentisztelet keretében avatta fel a püspök a kerület most végzett két teológusát, Aranyi Józsefet és Szepessy Károlyt. A szertartást Szente Lászlóné művészi énekszólója és a helybeli egyház férfikarának éneke tette ünnepélyessé. Utána az acélgyári tiszti kaszinó termében közös vacsora volt, amelyen résztvett a város minden vezető egyénisége, az egyházkerületi gyűlés minden tagja és az egyház presbitériuma teljes számmal. A vacsorán elhangzott beszédek között örömmel fogadták az egybegyűltek Traum Péter róm. kát. esperes-plébános felszólalását, melyben többek között a következőket mondta: »Az evangélium nem ad jogcímet a gyűlölködésre, az evangélium sehol sem mondja, hogy gyűlöljétek egymást. Ez pedig kötelezően vonatkozik mindenkire, aki az evangéliumot hirdeti és követi.« Megnyugtatóan hatottak ezek a szavak éppen akkor, midőn a város másik plébánosa csak felsőbb utasításra egyezett bele, hogy egy magyar hősi emlékmű felavatásánál az evangélikus lelkésszel együtt szolgáljon.