Urbán Ernő: Krisztus keresztje. Budapest–Sopron 1941.

Ezt a két szakaszt adja az első könyv, amely „szükségképpeni érvekkel bizonyítja, hogy nélküle (t. i. Krisztus nélkül), lehe­tetlen bárkinek is üdvösségre jutni. u ) Az első könyv tehát erre a nemleges eredményre vezet következtetései során: ha nem lett volna Isten Krisztusban emberré, menthetetlenül el­vesznénk. A harmadik gondolatsor az Isten-embert állítja elénk. Senki más, csak egyedül ő szerezheti meg a szükséges kiengesz­telő elégtételt, még pedig önkéntes áldozatában, a keresztfán. Végül a negyedik szakaszban felismerteti Anselmus, hogy az 'Isten-ember szerető áldozatának gyümölcse van. Isten cselek­vése célhoz ért: életre hívta az anyaszentegyházat, mindazok közösségét, akik már e földön elkezdik dicsőségét szolgálni. „A második könyvben, ugyancsak nyilvánváló érvekkel és igazsággal megmutatom, az emberi természet arra teremtetett, hogy az egész ember, testestül-lelkestül, valamiképpen gyümöl­csül nyerje a boldog halhatatlanságot; továbbá, hogy szükség­képpen el kell következni annak, amiért Isten az embert terem­tette, ez pedig nem lehet meg senki más áltál, csak az Isten­ember áltál; mindannak tehát szükségképpen kellett így történnie, amit Krisztusról hiszünk". 16 ) 15) probat rationibus necessariis... CDh Praef. Sch. 1, 15. / 16) monstratur non minus aperta ratione et veritate... atque ex necessitate omnia, quae de Christo credimus, jieri oportere. ib. Sch. 1, 16. A „frui Deo" Przywara Erich szerint „Gott zur Frucht haben". (Augustinus. Die Gestalt als Gefüge, 1934.) Magyarul találóan úgy for­díthatjuk: gyönyörködni az Istenben, boldogságunkat az Istennel való közösségben megtalálni. Csak más kapcsolatban fordítottam így: gyü­mölcsül nyerni pl. az örök életet stb.

Next

/
Thumbnails
Contents