Szilády Jenő: A magyarországi tót protestáns egyházi irodalom 1517-1711. Budapest 1939.
XVI. SZÁZAD. - 6. Agendák
következő: 4 Confiteor, Absolutio, Introitus, Kyrie, Gloria, Et in terra, Salutatio, collecta, Epistola, Graduale, Evangelium, Credo (kezdte a lelkész), Patrem (folytatta a gyülekezet). Prédikáció, közepén ének: »Otce nás mily Pane« (Atyánk, kegyes Istenünk... Tr. 332.), prédikáció után Miatyánk a gyülekezettel együtt, Praefatio, imádság, Sanctus, Hosanna, Benedictus, Consecratio: Pater noster, ének: Pán Jezis lidu wérnému (Krisztus érezvén halálát ... Tr. 374.) Verba institutionis, Distributio, Sumptio (a lelkész is), Salutatio, Collecta, Benedictio. Ezt az istentiszteleti rendet lényegtelen változtatásokkal ez agenda hazai tót változatai is átvették, ezt tartalmazzák a trencséni kánonok, sőt Tranovsky Citharájának II. része is ennek menetét követi az istentiszteleti énekek csoportosításában. Ezt az egységet kétségtelenül a wittenbergi mintához való ragaszkodás magyarázza meg, melynek úgy a trencséni zsinat, mint Tranovsky előtt nagy tekintélye volt. Az említett cseh agenda 10 évvel későbbi (1581) második kiadásának egy példánya a liptószentmiklósi Tranovsky-könyvtár birtokában van. 5 Ennek kissé átírt és kiegészített kéziratos másolata használatos volt Eperjesen. Címe: »Agenda, azaz írás az egyházi ceremóniákról és rendtartásokról, mely arról szól, hogyan kell az Isten Igéjét és Krisztus szentségeit a magyarországi evangélikus népnek tót nyelven kiszolgáltatok. Az átírást bizonyítják ezek a szavak is: Omissis omittendis desumpta ex Agendis Bohemorum Ao MDCCLXXXI. impressis; 6 az eperjesi használat mellett pedig a következő sorok szólanak: »Hie Eperjiesini, ubi habetur quotidie publica et lectionis expositio« (228. lap). A 241-ik lapon pedig: »Aliud suspirium in Ecclesia Eperiesini post contionem vespertinam«. Hogy a másolás nem szolgai módon történt, de speciális 4 23. és kk. 5 Tran.-kniznica. Lipt. Sv. Mikulás. VII/1. 6 Az évszám téves, mert 1581-ben nyomatott.