Jánossy Lajos: Az evangélikus liturgia megújhodása történeti és elvi alapon. Budapest 1932.

I. RÉSZ. A liturgia kialakulása és története - 11. §. Az evangélikus liturgia felbomlása a XVII. és a XVIII. században; részleges megújhodása a XIX. és a XX. században; a jelen problémái

114 Szeretet irgalmas szolgálóleányainak „hegyen épített városá­ban" valósult meg a legnagyobb mértékben Löhe Vilmosnak liturgikus élet-eszménye. Löhe célja — az ősi, apostoli ke­resztyénség és a vele megegyező lutheri reformáció istentisz­teleti gyakorlatának példájára — a naponkénti eucharistia­ünneplés volt, a naponkénti communio-mise, amely a reggeli matutina-laudes istentisztelete után következett.. . Igazi evangélikus egyházi kegyesség számunkra még rejtett kin­cseiért, isteni életforrásának rendszeres használatáért igen sokáig járhatunk Löhe Vilmoshoz, — Krisztus iskolájába. A neuendettelsaui liturgia — amely a bajor agendának is a gazdagabbik istentiszteleti rendjét képezi — Löhe litur­gikus nagyságát mutatja, az egészből az „ecclesia orans" lelkülete árad. Részei: I. a praeparatio (ad missam); II. az ige szolgálata (verbum); III. az Úrvacsora szentségének ün­neplése (et sacramentum); IV. a liturgia befejezése. I. 1. Gyülekezeti ének; 2. adjutorium nostrum (P.: „Unsere Hilfe steht im Namen des Herrn". — Resp.: „Der Himmel und Erde gemacht hat") ; 3. confiteor és absolutio (P.: „Meine Allerliebsten in Gott, eröffnet eure Herzen; lasset uns Gott unsere Sünden bekennen und im Namen unseres Herrn Jesu Christi um Vergebung bitten. Sprecht mir nach mit herzlichem Begehren zu Gott, im Glauben an den Herrn Jesum Christum, durch den heiligen Geist". — P. és Resp. térdelve: „Ich armer sündiger Mensch bekenne Gott, dem Allmächtigen, meinem Schöpfer und Erlöser, dass ich nicht allein gesündigt habe mit Gedanken, Worten und Werken, sondern auch in Sünden empfangen und geboren bin, so dass meine ganze Natur und all mein Wesen vor Seiner Gerechtigkeit sträflich und verdammlich ist. Darum fliehe ich zu Seiner grundlosen Barmherzigkeit, suche Gnade und spreche: Gott, sei mir Sünder gnädig!" — P.: „Der barm­herzige Gott wolle sich unser erbarmen und unsere Sünde verzeihen und den heiligen Geist geben, dass wir durch Ihn Seinen göttlichen Willen vollbringen und das ewige Leben empfangen". — P. és Resp.: „Amen". — P.: „Neiget eure Herzen zu Gott! — Der allmächtige und barmherzige Gott hat Sich unser erbarmet, Seinen einigen Sohn für unsere Sünde in den Tod gegeben und um Seinetwillen uns ver­ziehen, auch allen denen die an Seinen Namen glauben, Gewalt gegeben, Gottes Kinder zu werden und ihnen Seinen heiligen Geist verheissen. Wer glaubt und getauft wird, der soll selig werden; das verleihe Gott uns allen". — Resp.: „Amen". //. 4. Introitus (az ősi rend szerint); 5. kyrie (P.: „Kyrie eleison"! — Resp.: „Herr, erbarme Dich"! — P.: „Christe

Next

/
Thumbnails
Contents