Schrödl József: A magyarhoni protestantismus hatása a magyar nemzeti szellem fejlődésére (Budapest, 1898)

V. A reformáczió magyar nemzeti jelentősége általában

60 lyát római császárnak nevezték; az egyház nyelve mindenütt a latin, az egyház számára nem léteztek országhatárok, a magyar szerzetes közelebb állott a spanyol szerzeteshez, mint a magyar faj- és nyelvro­konhoz. Ha igaz, hogy nyelvében ól a nemzet, akkor a középkorban nem volt élő nemzet, mert az egyházi és politikai élet kizárólagos nyelve csakis a latin volt. Midőn tehát a reformáczió a latin nyelv helyébe min­denütt a nemzeti nyelvet tette az egyház nyelvévé, az egyházi mozgalom szükségképen nemzeti mozgalommá is vált. A csehek Husz Jánosban nemcsak egyházuk reformátorát látták, hanem nemzetük szülöttét, hősét és dicsőségét, innét van, hogy épen a cseh nemesek voltak a legelkeseredettebb husziták. Luther biblia fordítása és népies zamatú német nemzeti nyelven tartott egy­házi szónoklatai egy csapással vetették meg a német nemzeti irodalom alapját- Magyarországban is a pro­tesztantizmus terjesztői magyar nyelven prédikáltak, magyarra fordították a bibliát, magyar szertartási könyveket, a magyar nyelv szabályait magába foglaló nyelvtant irtak, magyar nyelven vitatkoztak egymás közt és a katholikus Írókkal és így nekik kö­szönhető egy erőteljes magyar irodalmi nyelv kelet­kezése. A nemzeti nyelv, mint a nemzeti eszme és érzü­let egyik alapeleme tehát már magában véve egye­nesen a reformacziónak köszöni létét. A nemzeti eszme mai formája azonban nemcsak a nyelv azonosságán alapszik, hanem azon is, hogy az egy bizonyos államterület lakossága közös történelmi fejlődés alapján közösen törekedjék az összes szellemi

Next

/
Thumbnails
Contents