Cserháti Sándor: Pál apostolnak a galáciabeliekhez írt levele (Budapest, 1982)

III. AZ EGYETLEN EVANGÉLIUM ISTENTŐL SZÁRMAZIK (1,11—3,5) - 1. Az evangélium nem emberi eredetű (1,11—12)

beszélés nem az ezen a kerek világon?! Amennyire én Lukácsot meg tudom ítélni, a feltámadott Úrnak szolgái által végigjárt dia­dalútját akarja bemutatni, Jeruzsálemtől Rómáig. Pál viszont, amint már előbb is láttuk, azt a kijelentését igyekszik életének eseményeivel igazolni, hogy ő az „egyetlen" evangéliumot magá­tól Krisztustól kapta. Természetesnek kell tartanunk, hogy az írói érdeknek engedve egyik vagy másik esemény, amely a mondani­való szempontjából nem olyan fontos, kihull vagy az egyik vagy a másik szerző rostáján, vagy esetleg egyik vagy másik felhasz­nált adat eltérő megvilágításba kerül. A lényeget illetően azonban Lukács és Pál összhangban vannak. Mindketten a damaszkuszi úton történt eseményekben látják a döntő életfordulatot. Mindketten az evangéliumnak a pogányok között történő hirdetésében jelölik meg a páli küldetés főirányát, és mindketten az őskeresztyénség két főáramlatának megegyezé­sében, az egyház egységének megőrzésében összegezik az „apostoli konvent" végeredményét. És éppen ezek azok a mozzanatok, ame­lyek a Galata-levélben perdöntő jelentőségűek. (Akit a kérdés közelebbről érdekel, bőséges anyagot és irodalomjegyzéket talál­hat Schlier Galata-kommentárjának 105—117. oldalain.) 1. Az evangélium nem emberi eredetű 1,11—12 1,11—12: (11) Most pedig meg fogom értetni 1 veletek, testvé­reim, azt, hogy az az evangélium, 2 amelyet hirdetnem kell, 3 nem emberi eredetű/* (12) Mert én azt nem embertől vettem át, 5 nem is úgy tanultam 6, hanem a Jézus Krisztus kinyilatkoztatása révén jutottam hozzá 7. ' Meg fogom értetni: az eredeti szövegben szereplő szó, „gnóridzein", alakja (folyamatos jelen idő!) és jelentése szerint túlmutat a 11. ver­sen, és az egész szakaszra vonatkozik. Tehát az egész következő rész azt fogja bizonyítani, hogy Pál evangéliuma nem emberi eredetű. 2 Az az evangélium: a hangsúlyos szórendi elhelyezés világosan mutatja, hogy itt Pál szembeállítja az „ő evangéliumát" a galáciai ellenfelek „másik evangéliumával". 3 Hirdetnem kell: az ige a görög szövegben passzívumban áll, s ezért a megbízóra, Istenre utal. A „hirdettetnie kéli általam" fordítás volna a legmegfelelőbb, ha a magyarban nem volna műveltető értelme is. 4 Nem emberi eredetű: ismét nehéz hely­50

Next

/
Thumbnails
Contents