Markusovszky Sámuel: A pozsonyi ág. hitv. evang. lyceum története (Pozsony, 1896)

II. Második korszak - Az üldözés és az elnyomatás kora 1682–1790 - 12. Bél Mátyás irodalmi munkássága

nyelvtani szabályok németül is értelmezvék, és a latin paradigmákhoz német jelentésük is van hozzátéve. Matthiae Belii. R. P. E. Rhetorices veteris et novae Praecepta, usu necessaria. Lipsiae, sumptu auctoris 1717. Institutiones linguae germanicae in gratiam juven­tutis Hungaricae, Leutschoviae, 1718; a második kiadása megjelent Halléban 1730. és a harmadik kiadás Pozsony­ban 1755-ben. Christophori Cellarii latinitatis probatae et exercitatae liber memorialis naturali ordine dispositus. In usum scho­larum patriae plurimis vocibus latinis atque interpretatione hungarica et bohemica locupletavit Matth. Bell. lyc. poson. ev. rector. Norimbergae 1719; a második kiadás 1735. a harmadik kiadás Pozsonyban jelent meg 1775-ben. Ugyancsak rectorsága idejéből való Bélnek következő munkája: de vetere litteratura hunno-scythica exercitatio Lipsiae 1718. Ezen munkában Bél a húnbetűket ismer­teti és ilyen hun betűkkel írva közli a miatyánkot. Azt vitatja továbbá ő is, mint korának valamennyi tudósa, hogy a nyelvek ős anyja a héber nyelv és ettől szárma­zott minden más nyelv. Szerinte már Ádám a paradi­csomban ismerte a betűírást, mely kétféle volt: jegy és jelkép. Az első alphabetum a héber volt és ettől szár­mazott kisebb-nagyobb eltéréssel a többi nyelvek alpha­betuma. Mint a pozsonyi evangélikus egyház lelkésze a követ­kező műveket bocsátotta közre: »Der ungarische Sprachmeister oder kurze Anweisung zu der edlen ungarischen Sprache« Meliboeus álnév alatt Pozsony 1729. Bélnek e műve rendkívül elterjedt tan­könyv volt és igen sok kiadást ért; 13-ik kiadása 1829­ben jelent meg Pozsonyban, tehát épen száz évvel az első kiadás után. Figyelemre méltó a munka bevezető

Next

/
Thumbnails
Contents