Rosenauer Károly: A Beszterczebányai Á. H. Ev. Gymnasium története. Besztercebánya 1876.
A beszterczebányai ev. gymnasium mint egyházi intézet 1678-tól a legújabb időkig.
litis et supinis verborum"), a legalsóbb csoport pedig a névmásokat és az igeragozás alakjait szintén a megfelelő jelentéssel együtt. Ezután új leczke adatott fel, megmagyaráztatván a Donatusban foglalt következő szabály; a magyarázat pedig a tanulókhoz intézett kérdések által teljesen bevésetett ezek szellemébe. ') Délután a nagyobbak két igének ragozását, a kisebbek Gato erkölcsi mondatait leczkézték; azután a tanár egy Aesopusi mesét írt fel a táblára, azt élő nyelven megmagyarázta, a tanulókkal lefordíttatta, s a legjobb fordítást a táblára felíratta. Szerdán reggel Luther kátéja tárgyaltatott s felmondatott, latin és élő nyelven, a nagyobbaknak nagyobb leczke adatván fel; délután az átvett anyag szabad elmondás alakjában át ismételtetett, hogy feledésbe ne menjen át, s hogy a tanulók helyes kiejtéshez és illő taglejtéshez szokjanak. 2) Csütörtökön reggel ismét a nyelvtan vétetett elő s néha egy a táblára irt mesén a beszédrészek elemezés által begyakoroltattak; délután a tanár kezébe vette Arnos Comeniusnak „Orbis sensualium" czírnű művét, s valamely szakaszt könnyen érthető szavakkal reprodukálván, a mondottakat mint latin gyakorlatot a táblára irta fel, azután megmagyarázta, a növendékekkel lefordíttatta, s a legjobb fordítást szintén a táblára felíratta. 3) E gyakorlat különösen a latin szóbőség gyarapítására czélozott; néha azonban e helyett ismét a latin alaktan vagy Cato erkölcsi mondatainak magyarázata vétetett elő. Pénteken reggel szintén a latin nyelvtan tárgyaltatott; néha a táblára írt gyakorlat elemeztetett, s különösen az ejtegetések ismételtettek; délután a nagyobbak a feladott igéket ragozták, a kisebbek Cato mondatainak egy fejezetét felmondották. Azután megvizsgáltattak az előmutatott tisztázatok; ha pedig valamely gyakorlat még ki nem volt javítva, az iskolában e javítás ily módon vétetett elő: egy növendék kiállíttatott a tanterem közepére, s a feladatot fenhangon fölolvasta. A tanár minden szót értelmesen s helyes hangsúlyozással utána mondott, e közben az esetleges hibát kijavítván s az osztályt az egyes szavak helyes írására íigyelmeztetvén. Ezután következett a tanulók közt a kölcsönös felhívás (provocatio). mely abban állott, hogy a versenytársak egymás irkáiban az ejtett hibák számát összeszámították, s hogy az, a ki kevesebb hibát ejtett, a többletet a másiknak testére vesszővel fölszámította. 4) 1) „Subsequitur regularum, quas in Donato habemus, dextra explicatio, quam mox vertere soleo in quaestiones, quibus ex iis quaeritur, num ea, quae a me dicta sunt, intellexerint, intellecta observaverint." 2) „Post meridiem babentur perorationes ex iis, quas antea recitarunt, lectionibus, et hoc partim ob repetendas lectioues, quas fidelius hoc modo imprimunt memoriae, partim ob gestus et pronunciationes, quae hac ratione vel maximé comparautur." 3) „Accipio in manus Arnos Comenii Orbem sensualium, et ad imitationem unius capitis simplicibus verbis inscribo tabulae latinum exercitium, insertis praecipue, quae in illo capite occurrunt, nominibus, et hoc ob parandam linguae latinae copiam ; quod exercitium explicatum ipse deinde cum iis verto, ita ut is, quem optimum dixerint, sensus tabulae iuscribatur." 4) „Unus ex majoribus stat iu reliquorum medio, residui omnes apertos libellos manibus tenent additis pennis et atramento. Ille vero olara praelegit voce, quem ego subsequor, et quamlibet voculam colligo atque compono, sicubique diphthongus, accentus, vel aliud