Vietórisz József (ford.): Cithara sanctorum. Régi és új egyházi énekek. (Budapest, 1935)
VI az újabbakból felvett három alkalmival együtt az énekek száma 1—1151-ig egy sorozatban teljes. Az imák verses részeinek fordítását is magam végeztem. Az egyes ünnepekre kijelölt énekek s utánuk valamennyi ének sorszámának megjelölésén kívül a könnyebb tájékozódás és áttekintés céljából kimutatásba foglaltam az énekszerzők nevét s a német és latin eredeti szövegek első sorát is. Őszinte köszönetet mondok D. Báró Radvánszky Albert egyetemes felügyelő úrnak, aki ezt a nagyfontosságú vállalkozást lelkesen felkarolta és sikerre vezette; D. Geduly Henrik püspök úrnak, aki az Énekes-könyvhöz csatolt Imádságok klasszikus szépségét igazán gondos és sikeres fordításában teljes érvényre emelte; Kellő Gusztáv lelkész úrnak, aki a szöveg teljes megértésében és helyes értelmezésében, úgyszintén Krecsák László kántor-karnagy úrnak, aki a dallamok megállapításában és alkalmazásában nélkülözhetetlen segítségemre volt. Elismeréssel adózom munkám hivatalos bírálóinak, névszerint dr. Melich János egyetemi tanár, Blatniczky Pál főesperes, dr. Szigethy Lajos középiskolai ny. igazgató és dr. Schneller István egyetemi tanár uraknak, akik nyelvi, dogmatikai, költői és általános szempontból alapos észrevételeikkel és becses útmutatásukkal megtisztelő módon támogattak. S mindenek felett kimondhatatlan hálával fordulok a gondviselés Urához, az én mennyei Atyámhoz, aki ezt a munkámat, amelynek gondolata gyermekkorom óta bíztatott s megvalósítása életem alkonyán foglalkoztatott, soha meg nem szűnő kegyelméből a minden okból hőn óhajtott befejezéshez juttatta. Az ő nevének legyen dicsőség és magasztalás most és mindörökké, ámen! Nyíregyházán, 1935. évi február hó 10. napján. V. J.