Vietórisz József (ford.): Cithara sanctorum. Régi és új egyházi énekek. (Budapest, 1935)

VI az újabbakból felvett három alkalmival együtt az énekek száma 1—1151-ig egy sorozatban teljes. Az imák verses részeinek fordítását is magam végeztem. Az egyes ünnepekre kijelölt énekek s utánuk valamennyi ének sorszámának meg­jelölésén kívül a könnyebb tájékozódás és áttekintés céljából kimutatásba foglaltam az énekszerzők nevét s a német és latin eredeti szövegek első sorát is. Őszinte köszönetet mondok D. Báró Radvánszky Albert egyetemes felügyelő úrnak, aki ezt a nagyfontosságú vállal­kozást lelkesen felkarolta és sikerre vezette; D. Geduly Hen­rik püspök úrnak, aki az Énekes-könyvhöz csatolt Imádságok klasszikus szépségét igazán gondos és sikeres fordításában teljes érvényre emelte; Kellő Gusztáv lelkész úrnak, aki a szöveg teljes megértésében és helyes értelmezésében, úgy­szintén Krecsák László kántor-karnagy úrnak, aki a dalla­mok megállapításában és alkalmazásában nélkülözhetetlen segítségemre volt. Elismeréssel adózom munkám hivatalos bírálóinak, névszerint dr. Melich János egyetemi tanár, Blatniczky Pál főesperes, dr. Szigethy Lajos középiskolai ny. igazgató és dr. Schneller István egyetemi tanár uraknak, akik nyelvi, dogmatikai, költői és általános szempontból alapos észrevéte­leikkel és becses útmutatásukkal megtisztelő módon támo­gattak. S mindenek felett kimondhatatlan hálával fordulok a gondviselés Urához, az én mennyei Atyámhoz, aki ezt a mun­kámat, amelynek gondolata gyermekkorom óta bíztatott s megvalósítása életem alkonyán foglalkoztatott, soha meg nem szűnő kegyelméből a minden okból hőn óhajtott befeje­zéshez juttatta. Az ő nevének legyen dicsőség és magasztalás most és mindörökké, ámen! Nyíregyházán, 1935. évi február hó 10. napján. V. J.

Next

/
Thumbnails
Contents