Friedrich Károly: A magyar evangélikus templomi ének történetének vázlata, XVI-XVIII. század (Budapest, 1944)

II. A reformáció százada - 5. Zsoltárfordítások és átdolgozások

39 felteszi Luther énekeinek ismeretét, prédikációiban sokszor utal rájuk és ajánl éneklésre közülük. Prédikáció utánra: „Atya Isten tarts meg minket"; prédikáció előttre: „Jer mi kérjünk Szentlelket; nagyhétre: „Jézus Krisztus mi üdvössé­günk"; mikor az bűn háborgat: „Bűnösök hozzád kiáltunk"; mikor ez világ háborgat: „O Ür Isten tekints hozzánk" stb. Lutheren kívül más német szerzőtől nemigen vettek át éneket e században. A nagy reformátor német kortársainak énekei, mint fordítások csak a XVII. század magyar ének­készletét gazdagítják. IV. Zsoltárfordítások és átdolgozások. A zsoltárokat kezr detben csak a pap, vagy ahol kórus volt, ez énekelte. A gyü­lekezet ajkára valószínűleg akkor kerültek, amikor ezeket a régi himnuszok és a nép ajkán élő énekek dallamaira, vagy pedig éppen újonnan szerzettekre énekelték. A zsoltárokat ha­mar megkedvelték, mert a hívők lelkületének megfelelt a vál­tozatos tartalmú gyűjtemény és válaszfalat húzott a régi és az új hit között, de Luther hatására is, ki már 1523-ban részt­vett egy kis zsoltároskönyv szerkesztésében. 4 3 Dávid király zsoltárkönyve már a régi egyház istentisz­teletében is fontos szerepet töltött be. Belőle merítették az antiphcnák, responsoriumok, introitusok szövegét. A Vulgatát használták erre a célra. A protestáns zsoltárszerzők — nagy­részük előbb katolikus pap volt — jól ismerték e forrást. Hogy ki készítette az első protestáns zsoltárfordítást, arra nézve több vélemény küzd egymással. Legnagyobb valószínű­séggel Batizi András (44. zs.), ki ezt 1530—40 között írhatta. De beszélnek még ezzel kapcsolatban Siklósi Mihályról 4 4, és Végkecskeméti Mihályról 4 5 is. Újfalvi Imre szerint — kinek értesítéseiben nem volt okunk eddig kételkedni — Kálmán­csehi Sántha Márton volt az első, aki a „keresztyén gyüleke­zetben való reggeli énekléseket, melyeket prímáknak hívnak, magyarra fordította a psalmusokkal egyetemben". 4 6/a. Alig hogy megjelent az első zsoltárfordítás, napvilágot lát­4 3 Császár Ernő: Protestáns zsoltárköltészet a XVI. és XVII. szá­zadban. I. Τ. K. 1902. 4. 1. 4 4 R. Μ. K.T. IV. k. 282. 1. 4 5 R. Μ. Κ. Τ. IV. k. 286—287. 1. R. Μ. Κ. Τ. VIII. k. 436. 1.

Next

/
Thumbnails
Contents