Evangélikus Élet, 2015. július-december (80. évfolyam, 27-52. szám)

2015-10-11 / 41. szám

Evangélikus Élet KULTÚRKÖRÖK 2015. október 11. » 7 Megújuló istendicséret Interjú a Korálelőjátékok az Evangélikus énekeskönyvhöz című gyűjtemény szerkesztőivel ► Fontos kiadvánnyal gazdagodott egyházunk zenei élete. Kántoraink, egyházzenészeink mindennapos mun­káját segíti a Kor álelőjátékok az Evangélikus énekeskönyvhöz című, frissen megjelent gyűjtemény. Sőt szer­kesztői túl is tekintettek saját felekezetükön: a darabok alapjául szolgáló énekek többnyire három protes­táns - evangélikus, református, baptista - énekeskönyvben is megtalálhatók. A válogatás a legjelentősebb klasszikus szerzők mellett nagy számban közli kortárs alkotók műveit is. A kötet két szerkesztőjével, Ben­ce Gáborral és Gálos Miklóssal Kocsis Krisztina beszélgetett.- Miért volt szükség az új korálelő­­játék-gyűjtemény megjelentetésére? Bence Gábor: Az első jele annak, hogy megérett az idő egy új gyűjte­mény kiadására, az volt, hogy Kertész Botond, a fóti kántorképző egyik tanfolyamának vezetője három és fél éve az intézet igazgatótanácsi ülésén mutatott egy listát arról, mely éne­keskönyvi énekekhez nincs könnyű előjáték; mintegy jelezve, hogy idő­szerű volna ezzel a témával foglal­kozni. Gálos Miklós: Igen, sok éne­künkhöz egyik elterjedt gyűjte­ményben sem találhatott könnyen játszható előjátékot a kántor. Ezért a kántorképzőben többen is el­kezdtük összegyűjteni a kevésbé ismert, ám jól használható darabo­kat. Ezekből létrejött egy fénymásolt kotta - Segédanyag a kántori szol­gálathoz, összeállítói Horváth Bá­lint, Illés Adél és Trajtler Dóra -, amely hiánypótló volta miatt igen jó szolgálatot tett. Azonban alapo­sabb szerkesztői munkával előkészí­tett korálelőjáték-gyűjteményt utol­jára 1968-ban adott ki egyházunk Koráliskola II. címmel. A Trajtler Gábor szerkesztette Koráliskola II. és a mostani kötet közös vonása, hogy nagy számban közük kortárs szerzők alkotásait - ez utóbbiban a százhetvenöt műből ötvenöt kortárs kompozíció -, valamint mindkettő alapvetően kisebb lélegzetű dara­bokból álló válogatás.- Miként indult a kötet előkészí­tése? B. G.: Két szál összefonódásából alakult ki, hogy milyen kötetet is sze­retnénk. Nekem modern darabokból álló gyűjtemény kiadása volt az el­képzelésem. Erre készülvén szer­veztünk egy zeneszerzőtábort, amelyben gyakorló egyházzenészek és zeneszerzők vettek részt. Itt beha­tóbban megismertük azokat a tétel­típusokat, amelyeket jól lehet ilyen célra alkalmazni, valamint egymás műveinek elemzésére, kritizálására is sor került. Ilyen impulzusok után kezdődött meg a gyűjteménybe ke­rülő darabok komponálása. G. M.: A másik szál pedig tőlem eredt. Szívesen foglalkoztam azzal, hogy a már meglévő anyagban kutas­sak előjátékok után, feltérképezve, hogy melyek a legfontosabb, legtöb­bet használt énekeink, s ezek közül Bence Gábor melyek azok, amelyekhez itthon vagy külföldön megjelent kötetekben istentiszteleti célokra jól használha­tó feldolgozás áll rendelkezésünkre. Ez a két szál jól kiegészítette egy­mást, hiszen keresésem eredmé­nyeképpen kiderült, mely énekekhez van igazán szükség darabra, s ezek­hez írtak zeneszerzőink új műveket.- Említették a Koráliskola II. kö­tetét. Milyen más kotta állt eddig kántoraink rendelkezésére, mi volta leginkább népszerű? G. M.: Ismert és sokat használt a lipcsei Peters Kiadó Achtzig Choral­vorspiele című gyűjteménye, amelyet Hermann Keller állított össze 17-18. századi korálfeldolgozásokból. Ezt 1937-ben adták ki először, és máig megjelenik. Ennek az alapvetően jól használható kiadványnak a hát­ránya az, hogy az 1930-as évek német énekeskönyvéhez van igazítva a kö­zölt darabok hangneme, amely nem mindenütt felel meg a mi énekes­könyvünkének. B. G.: Mindezek mellett megem­lítem még a honlapunkat, amelynek néhány évvel ezelőtti elindítása nagy esemény volt. Itt az adott hét éneke­ihez ajánlunk műveket, olykor egy énekhez többet is. A http://kantor­­kepzo. lutheran. hu/3sssegedanyag cí­men érhető el.- A kötet tehát többéves munka eredménye. Melyek voltak a kiadás főbb lépései, feladatai, és kik segítet­tek ebben? G. M.: Először is össze kellett gyűjtenünk a már meglévő anyagot, minden esetben ellenőrizve az adott darab gyakorlati használhatóságát. Itt saját gyülekezeteink kerültek - tud­­tukon kívül - kísérleti szerepbe. Az új művek írására való felkéréseket pedig igyekeztünk az adott szerző személyére szabni. E folyamat végén kellett kiválasztanunk, mi kerüljön be az antológiába. Amikor ez meg­történt, következett a kottagrafika: ezt a munkát nagyrészt Pócs Miklós, intézetünk titkára végezte, bár volt olyan is, hogy Gáborral nagy lelke­sedésünkben rögtön mi magunk ír­tuk meg a kottát. B. G.: Azt azért el kell mondani, hogy egyikünknek sincs szerkesztői gyakorlata, így amikor eljutottunk oda, hogy kialakult a gyűjtemény tartalma, úgy éreztük, nagyrészt elkészültünk. Aztán ráeszméltünk, hogy a java még hátravan... A kot­tagrafika első változatát - önkénte­sek segítségével - Ecsedi Zsuzsa, a kántorképző tudományos munka­társa korrektúrázta. A kötet megter­vezése és a tördelés Ecsedi Klára munkája. Az összeállítás során olyan döntések elé kerültünk, ami­lyenekkel azelőtt nem találkoztunk. Ilyen volt például a kottagrafika egységesítésének kérdése: milyen mértékben őrizhetjük meg a kotta­kép sajátosságát anélkül, hogy túl­zottan heterogén külsejű gyűjte­ményt kapnánk. G. M.: Vagy egy másik dolog, ami sokáig nem is tűnt problematikus­nak: milyen nyelven hozzuk a tem­pójelzéseket? A sokféle forrásban volt német, angol, francia, olasz, magyar nyelvű is, de ezeket egy gyűjteményben lehetőség szerint egységesen kellene közölni. így vi­szont meg kellett találni a megfele­lő fordítást. B. G.: A kottagrafika után követ­keztek a kötethez tartozó jegyzetek. A darabok jegyzeteit Gálos Miklós, a zeneszerzők rövid életrajzát Ecse­di Zsuzsa készítette. Ő állította össze az idegen nyelvű szövegkezdetek mutatóját, valamint azt a listát is, Gálos Miklós amely az evangélikus, a református vagy a baptista énekeskönyv sorszá­mait tartalmazza. G. M.: És természetesen Gáborral az egész folyamat során végig ellen­őriztünk mindent.- A darabok kiválasztásakor mi­lyen szempontok alapján dolgoztak? G. M.: Alapvetően olyan alkotáso­kat választottunk, amelyeket pedál nélkül - manualiter - is el lehet ját­szani. Igyekeztünk olyan válogatást adni, amelyben mindenféle hang­szertípuson jól megszólaltatható da­rabok sorakoznak egymás után, ide­értve a kisebb-nagyobb orgonát, a harmóniumot - hangsúlyozom, hogy ez utóbbi sok esetben egyálta­lán nem orgonapótlék, hanem azzal teljesen egyenértékű - vagy akár a historikus hangszert. Különösnek tűnhet, hogy több neves evangélikus egyházzenész, zeneszerző egyetlen darabja sem je­lent meg kötetünkben. Ennek az az oka, hogy tudatosan kerültük az el­múlt években szerzői kiadásokban megjelent darabok újrakiadását — ilyenek Sulyok Imre vagy Zalánfy Aladár művei. B. G.: A másik szempont a nehéz­ségi szint volt. Saját magunkon mér­tük le a darabok nehézségét: olyano­kat igyekeztünk kiválasztani, amelye­ket mi komolyabb gyakorlás nélkül el tudtunk játszani. Úgy gondoljuk, ezeket mindenki egy-két hét alatt ké­pes megtanulni, így több energia ma­radhat a zenei megformálás kidolgo­zására. A kántorképző intézetben működve jól látjuk, milyen az okle­veles kántorok felkészültsége, ez is mércéül szolgált. < G. M.: Emellett olykor dönte­ni nünk kellett, hogy inkább a zeneileg 5 kevésbé szép, pedál nélkül lejátszha­­y tó vagy a zeneileg igényesebb, ám pe­­£ dálos művet közöljük. Végül bekerült £ néhány olyan darab is, amely több 2 időt és gyakorlást kíván.- Milyen praktikus vonásai, érde­kességei vannak a kötetnek? B. G.: Egyrészt nem énekszámok alapján közöljük az előjátékokat, hanem a szövegkezdetek szerinti ábécérendben. Ezzel az volt a célunk, hogy a korálelőjáték-gyűjtemény túlélje az énekeskönyvünket. A ko­­rálelőjátékok mellett pedig a függe­lékben néhány szabad darab is helyet kapott, ezek zenei motívumaikban egy-egy koráira emlékeztetnek, így kapcsolódnak a kötet tematikájához. G. M.: A másik praktikus dolog a korálelőjátékok tonalitásának az énekeskönyvi énekek hangneméhez való igazítása volt: ahol csak lehet, megtettük ezt. Ha a mű transzponál­va játszhatatlanná vagy hallgathatat­­lanná válna, modulációt közlünk az eredeti hangnemű kompozíció után. Emellett több darabban is javítanunk kellett a korábbi kiadások - néha meglepően sok - hibáját. Gyűjteményünk nagy értékének tartom az itt először megjelent da­rabokat. A kötet számára komponá­ló szerzők művein kívül Kapi-Krá­­lik Jenő, Trajtler Gábor vagy Johann 'Sebastian Bach utolsó tanítványa, Jo­hann Christian Kittel alkotásait kéz­iratból közöljük - tudomásunk sze­rint e művek most jelennek meg elő­ször nyomtatásban. B. G.: Azt hiszem, az is egyedi, hogy olyan gyűjteményt adhattunk ki, amelyben az 1600-as évek köze­pétől szinte minden évtizedre jut ze­neszerző; emellett nemzetiségüket tekintve is igen sokféle komponista művét közöltük.- Milyen volt együtt dolgozni, mennyire tudtak érvényesülni az egyéni igények? G. M.: Nagyon jó; mindketten sokat tanultunk a másiktól. Folyama­tosan győzködtük egymást, de min­dig sikerült kompromisszumot köt­nünk. Az, hogy nem egy szerkesztő­je volt a kötetnek, csak a javára vált, hiszen így a kotta nem egyetlen em­ber ízlését és elképzelését tükrözi.- Nyilvánvaló, hogy elsősorban is­tentiszteleti célokra szánták a kiad­ványt, de milyen helyet foglalhat majd el a kántorképzésben? G. M.: Semmiképpen nem áll szándékunkban, hogy ezzel a kötet­tel kiszorítsuk az eddig jól beválta­kat, éppen ezért nem is vettünk át azokból kompozíciókat. Olyan vi­szont előfordult, hogy egy-egy tétel inkább a kántorképzésben való jó használhatósága miatt került be, semmint az istentiszteleti előjáték igénye miatt. Ez a kotta az eddigie­ket egészíti ki, gazdagítva az elérhe­tő repertoárt.- Sokan már hallottak a kötet megjelenéséről - a nyár végi kántor­továbbképző tanfolyam egyik kur­zusa is e kötet művei köré szervező­dött -, de úgy gondolom, még töb­ben vannak, akik nem értesültek róla. Terveznek-e olyan eseményt, ahol a kötet népszerűsítése állna a középpontban ? B. G.: Az ősz folyamán, november 13-án - inkább az egyházzenészeket megcélozva - tervezünk egy hivata­los bemutatót a Magyar Egyházze­nei Társasággal és a Liszt Ferenc Ze­neművészeti Egyetem egyházzene tanszakával közösen. Reméljük, ez­által még jobban elterjed a kötet megjelenésének híre. Korálelőjátékok az Evangélikus éne­keskönyvhöz. Szerkesztette Bence Gábor és Gálos Miklós. Luther Kiadó, Budapest, 2015. Ára 4900 forint.

Next

/
Thumbnails
Contents