Evangélikus Élet, 2008 (73. évfolyam, 1-52. szám)

2008-12-21 / 51-52. szám

‘Evangélikus ÉletS FÓKUSZ 2 oo 8. december 21-28. 21 Mika Waltari A prédikáló lepedők Beszélgetés a száz éve született Mika Waltariról ► Nagy port vert fel Finnországban 1959 tavaszán Az ország titka című regény, amelyről akkor többen így vallottak: „Elolvastam a könyvet, és így a húsvé- tot Waltari tiszteletes úr prédikációjával ünnepeltem.” A világhírű finn író­ról, aki az idén szeptemberben lett volna százéves, ár. Csepregi Mártával, az Eötvös Loránd Tudományegyetem Bölcsészettudományi Kar Finnugor Tanszékének docensével beszélgettünk.- Az evangélikus lelkész édesapja nyomdo­kaiba lépő, de végül irodalom és filozófia sza­kon végzett író egy Finnországban néhány hó­napja megjelentetett közvélemény-kutatás sze­rint a legolvasottabb alkotó hazájában. Magá­val ragadó stílusa, sokrétű témaválasztása méltán tette őt közkedveltté. Huszonkét regé­nye, tizenöt kisregénye, huszonhat színdarabja és négy novelláskötete - hogy csak a nagyobb lélegzetű műveket említsük - közül több ma­gyarfordításban is megjelent. Sőt az egyiket, a Szerencsés Félix címűt épp az Ön édesapja, Csepregi Béla néhai evangélikus lelkész for­dította le...- Édesapám nagyon szerette Waltari műveit. Prédikációi során sokszor idé­zett tőle; egyik húsvéti igehirdetését Az ország titka című könyv alapján írta. Szo­kásához híven ennek a prédikációnak is adott címet - A prédikáló lepedők - arra a regénybeli jelenetre utalva, amikor is a főhős a lepleket látva saját szemével győződik meg húsvét hajnalán Jézus fel­támadásáról. Bár édesapám nem kapott lehetőséget a könyv lefordítására, az Eu­rópa Kiadó gondozásában-1^84-ben megjelent regény kontrollszerkesztését ő végezhette. A későbbi finnirodalom­történész, a fiatalon elhunyt Szász Levente élete végéig hálás volt édesapámnak, hogy ekképpen is egyengette műfordítói pályáját.- A Szerencsés Félix című regény is a krisztusi tanításnak a mindennapokban való megélését, valamint az ingyen kegyelem ajándé­kát helyezi a középpontba.- Ezt a művet Mika Waltari jelképes székfoglalónak szánta, amikor 1957-ben a Finn Akadémia tagjává választották. Irodalmi formába öntve ebben foglalta össze teológiai gondolkodását. Ez az ő hitvallása, édesapánknak pedig ez volt az egyik kedvenc könyve; többször is prédikált róla, nekünk, gyermekeinek is többször beszélt róla, sokáig az éjjeli- szekrényén volt. Évtizedeken keresztül mondogatta, hogy lehet, hogy ez a re­gény soha nem fog magyarul megjelen­ni. Azután 1985-ben írt róla egy lektori jelentést, kiadásra ajánlva a művet az Eu­rópa Kiadónál. Az akkori illetékes küldött egy rövid levelet, amelyben - a lektori jelentést megköszönve - arról tájékoztatott, hogy sem akkor, sem pedig a jövőben nem kívánják magyarul megjelentetni a könyvet. A rendszerváltozást követően, tizennégy évvel később ugyanez a sze­mély - ekkor már saját kiadója volt - megkeresett minket, hogy szeretné kiad­ni a Szerencsés Félixet. „Emlékszem, hogy annak idején elutasítottam, de most úgy érzem, már felnőttem ehhez a könyv­höz” - érvelt.- Gondolom, a műfordítására való felkérés nagy örömöt jelentett az édesapjának.- Természetesen. Emlékszem, hogy 1999 szilveszterén, miközben a gáztűz­helyen fövő pörköltre vigyázott, a kony­haasztalnál kezdte el fordítani a regényt, és húsvétra már el is készült vele. Nyolc­vanöt éves volt akkor.- Nem mindennapi... És hogyan dolgozott?- Először leírta kézzel, majd mecha­nikus írógép segítségével begépelte a szöveget. Ezután odaadta nekem, hogy vigyem számítógépre. Varga Domokos író, újságíró, irodalmár kapta meg az anyagot kontrollszerkesztésre. És még ugyanabban az évben meg is jelent a könyv.- Mika Waltarit világhírű íróvá elsősorban az egyiptomi Ekhnaton fáraó idején játszódó, 1945-ben írt, Szinuhe című regénye tette, amelyből a 20th Century Fox nevű filmgyár 1954-ben filmet is készített Hollywoodban. Mi Waltari sikerének a titka?- Európai témájú történelmi könyvei élvezetesek és olvasmányosak, ugyanak­kor hatalmas és precíz ismeretanyag áll mögöttük. Nagyon termékeny író volt. Műveinek egy részét a közkedvelt detek- tívtörténetek teszik ki, amelyeknek Pal- mu felügyelő a főszereplője. írásainak olvasásához nem szükségeltetik a finn lélek és gondolkodásmód, valamint mi­liő ismerete, mivel műveiben általános emberi tulajdonságokról ír mindenki számára érthetően. ■ Boda Zsuzsa . .szeretnélek megismerni” Waltari Az ország titka című regényéről Mika Waltarinak Az ország titka című alko­tása olyan Jézus-regény, mely Jézus ha­lálával kezdődik. A nagypéntek és a pünkösd közötti eseményeket egy ró­mai ifjú, Marcus Mezentius Manilianus tizenegy levelét olvasva követhetjük nyomon. Marcus éppen akkor érkezik Jeruzsá­lembe, amikor Jézust keresztre feszítik. Az üres sírba is belép húsvét reggelén, és meggyőződik arról, hogy Jézus feltá­madt. Ekkor ő, aki jól ismeri az ókori ke­let kultuszait és mágiáit, megsejti, hogy itt valami egészen másról van szó, mint átlátszó varázslatról. Csillapíthatatlan vágytól hajtva próbál a titok közelébe férkőzni. A tanítványok nem akarnak vele szó­ba állni, de ő keresi azoknak a társaságát, akik ismerték a Názáretit. Galileába is el­zarándokol, ott van a hegyen, ahol Jézus utoljára megjelent az övéinek, később pedig tanúja lesz a pünkösdi csodának is. A regény lapjain megelevenednek az evangéliumokból ismert személyek: Lá­zár, Mária és Márta, Cirénei Simon, Záke- us, Magdalai Mária, Poncius Pilátus meg a többiek. Jézusra emlékezve mindegyi­kük valami mást emel ki. A mai olvasó­nak ismerős evangéliumi mondatok más és más összefüggésben bukkannak fel. Az emmausi történet is többször megismétlődik: a feltámadott Jézust azok sem ismerik föl, akik korábban többször is találkoztak vele. Csak valami fölfoghatatlan nyugalmat, békét érez­nek a közelében. A szerző történelmi regényeire jel­lemző, aprólékosan megrajzolt, hiteles kortörténeti háttérből szól az üzenet: még Jézus kortársai sem ismerték fel, hogy valójában kivel van dolguk, de ő mégis rájuk bízta országának ügyét. Tü­kör által homályosan láttak kétezer éve is, s ez azóta sem változott. Nem ismerjük, nem ismerhetjük meg Jézust, de részesülhetünk jelenlétéből. Az első pünkösdkor zsidók és pogá­-ylVY.-.vu g ... nyok egyaránt láthatták a Szentélek működését, de akkor is voltak köztük kételkedők. Akkor is voltak, akik ki akarták sajátítani az ország titkát; most is vannak ilyenek. Akkor is voltak, akik anélkül cselekedték Isten akaratát, hogy tudatában lettek volna ennek, és így ke­rültek kapcsolatba Jézussal; most is vannak. Hadd idézzem a regény egyik jelene­tét, Marcus szavait, melyeket egy mai ember is mondhatna: „»Nem merem mondani, hogy ismerlek - mondottam reszkető hangon, és szememet lehunyva alázatosan -, de szeretnélek megismerni teljes szívemből, és bárcsak megismer­nél te is, és nem hagynál el engem soha!« Ahogy ezt kimondottam, nyugalom áradt szét bennem, és szilárdan meg vol­tam győződve, hogy minden úgy törté­nik velem, ahogyan történnie kell, és hogy a türelmetlenkedéssel sem nyernék semmit, be kell érnem a várakozással.” Egy másik regényében Waltari tovább­fűzi főhősének sorsát. Ennek címe Az emberiség ellenségei, és Rómában, az őske­resztények idején játszódik. Főhőse és mesélője Marcus fia, aki apjával együtt mártírhalált hal a keresztényüldözések idején. Érdekes módon ez a kötet hama­rabb - 1975-ben, Schütz István fordításá­ban - jelent meg magyarul, mint Az or­szág titka. ■ Csepregi Márta Kegyelem alkalmas és alkalmatlan időben Hát hogy is van ez? Belegondoltunk-e már, vajon hány embernek meséljük el, ha jól sikerült a nyaralásunk? És beszél­getéseinknek vajon hány százaléka szól gyermekünk vagy kis unokánk legutób­bi „tündéden édes” tetteiről? Ha netán betegségből gyógyultunk fel, utána hányszor emlegetjük hálából a pro­fesszort, aki szaktudásával olyan sokat tett értünk? Kellemes, jó élmények, ame­lyeket megtapasztaltunk, amelyek már bennünk élnek, elkeseredett pillanata­inkban megvigasztalnak, erőt adnak. Na de mi van a kegyelemmel? Az iste­ni szeretettel, a vigasztaló jelenléttel? Er­ről hányszor beszélünk naponta, heten­te, évente? Vagy talán ez már magánügy, csak ránk és Istenre tartozik, míg a nya­ralás, a gyermek vagy kis unoka és a be­tegség bárkire? .....hirdesd az igét, állj elő vele, akár alkal­mas, akár alkalmatlan az idő”- inti Timóte- ust Pál apostol (2Tim 4,2a). Úgy érezzük, ez ránk nem vonatkozik? Vagy „a Krisz­tus szeretete szorongat minket” is, olyannyi­ra, hogy bátran vállaljuk az evangélium hirdetését? (2Kor 5,14a) Mika Waltari regényhőse, Szerencsés Félix különös feladatot kap az Úrtól: minden áldott nap oda kell mennie vala­kihez, és közölnie kell vele, hogy bűnei bocsánatot nyernek, ha ő maga is úgy akarja. A kiválasztott szürke kis hivatal­nok munka után órákig rója az utcákat, hogy ráleljen aznapi emberére, miköz­ben belül hatalmas érzelmi harcot vív. Hogyan fogadja a kegyelem üzenetét a részeg halkereskedő, a fiatal családapa, az öreg prostituált vagy az egykori diák­társ, akiből időközben híres tudós lett? A Csepregi Béla néhai evangélikus lelkész fordításában nyolc évvel ezelőtt megje­lent regény élvezetesen nyújt képet minderről. ■ B. Zs. Mika Waltari: Szerencsés Félix. Fordította: Csepregi Bela. A Polar Alapítvány megbízásá- ból kiadta a Valo-Art Bt., Budapest, 2000. Ármegjelölés nélkül. Részlet a könyvből: (...)- Örömteli hírt - ismételte az, s a féle­lemtől elcsuklott a hangja. Olyan feladatra kényszerült, mely teljesen idegen volt a természetétől.- Van pálinkád? - derült fel a testes em­ber. - Mondták hogy lehet kapni errefelé. Mit kérsz fél literért? Csupasz karjai akár egy-egy gerenda; sző­rös keze fejéhez halpikkelyek tapadtak Ennek láttán valamelyest megnyugodott a kis ember.- Én nem pálinkát árulok már elnézést - élénkült fel-Jobb hírem van számodra. Meg vannak bocsátva a bűneid, ha te is akarod. A magas férfi üres, szürke szemmel bá­mult rá, és lassan elöntötte a méreg.- Az ördögbe is, miféle utcakrisztus vagy te? -förmedt rá. - Ne bosszants, az istene­det, nem vagyok én bűnösebb, mint akárki más, ha éppen ittam is. Szőrös kezét ütésre emelete, de a kis em­ber most nem ijedt meg. Még csak nem is hátrált.- Ha nem, hát nem - szólt mintegy fellé­legezve. - En nem vádollak a bűneid miatt. Hogy jövök én ahhoz? Ha nem vagy bűnö­sebb, mint más, akkor semmi dolgom sincs veled. Úgy látszik, megint tévedtem, hiszen gyönge a szemem. Lélekben is gyönge va­gyok a legkisebbek közül való. Ne haragudj rám! Meg is üthetsz, ha megbántottalak- Hitvány féreg!-gyalázta le amaz meg­vetően. - Téged még megverni sem érdemes. De a hangja kíváncsiságról árulkodott, és kidülledt szemében fény villant, mintha tű­nőben volna a részegsége.- Üss csak! - biztatta a kis ember meg- adóan. - Kaptam én már máskor is, mert nagyon gyatra hírvivő vagyok. A szemüve­gemet is azért tettem már előre a zsebembe, hogy össze ne törjön. A magas, markos férfi galléron ragadta, és megrázta, de inkább jóindulatúan, mint durván.- Nem vagyok én olyan gonosz- magya­rázta aztán szinte bocsánatkérőleg. - De a prédikálást ki nem állhatom, a bűneimmel meg eddig is elboldogultam. Nem könyör­gök kegyelemért. Csak átkozottul szomjas vagyok (...) A halárus minden erejét összeszedte, hogy egyenesen álljon. (...)- Mi a fenét akarsz tőlem? Szektás vagy? Üdvhadsereges? Nem szégyelled a nyílt ut­cán zaklatni az embereket?- De szégyellem - ismerte be a kis ember. - Úgy szégyellem, hogy még a verejték is ki­üt rajtam. De mit csináljak? Meg kell szólí­tanom az embereket. Ez nem könnyű... S nem is okolhatok érte senkit. Legfeljebb ma­gamat. Ma is majdnem három óra hosszat jártam az utcákat, mire rád akadtam, hogy átadhassam az üzenetet, és végre megnyu­godhassak (...)- Te tiszta bolond vagy - dadogta amaz izzadságban fürdő arccal. - Meg vagy hib­banva. Jól be kéne húzni neked egyet, hogy efféle képtelenségekkel gyötrőd az embereket. A fenébe, épp elég baja van az embernek eb­ben a világban! Minek szaporítod te is?- Ez azért mégis örömhír - bizonygatta a kis ember. - Az egyetlen örömhír a borza­lomnak és a halálnak ebben a világában. Meg vannak bocsátva a bűneid, ha akarod. De csak ha akarod. Elengedte a halárus kezét. Az ernyedten hullt alá, majd fölemelkedett: a nagydarab ember letörölte arcáról az izzadságot. E heves mozdulattal mintha csak hálót akart volna letépni a fejéről. Mélyen felsóhajtott, megráz­ta hatalmas testét, és mosolyogni próbált:- Nagy gazfickó vagy te. Kínzód a mási­kat, meg ijesztgeted. De én nem vagyok rossz ember. Nem verlek meg, pedig megérdemel­néd. Hiszen te félnótás vagy! Diliházban lenne a helyed.- Kaptam én már verést eleget - mondta a kicsi vidáman. - Dutyiba is kerültem, mert zaklattam az embereket. Kórházban is vol­tam. Hidd el, jóember, nem könnyű tovább­adnom az üzenetet. Ugyanolyan szörnyű ez nekem mindennap. De muszáj megtennem. Semmit sem tehetek ellene. Ne haragudj, hogy zavartalak, de én az O eszköze vagyok, és Neki ember nem állhat ellen. (...)

Next

/
Thumbnails
Contents