Evangélikus Élet, 2007 (72. évfolyam, 1-52. szám)

2007-08-19 / 33-34. szám

2007- augusztus 19-26. KERESZTUTAK ‘Evangélikus Élet3 Szentkirályok találkozója 41 Folytatás az 1. oldalról A vállalkozó kedvűek szombaton - zu­hogó esőben - elsőként a Drávához tet­tek kirándulást, majd a szomszéd város­ba, Csurgóra látogattak el, ahol megte­kinthették a református gimnázium könyvtárát. Az aznap délutáni közgyű­lést kulturális műsor követte, melynek keretében az egyes települések mutatkoz­tak be. A Kaláka együttes esti koncertje után táncházban és utcabálon rophatták a táncos lábúak. A találkozó zárónapján ezúttal is öku­menikus istentisztelet jelentette a dél­előtti programot, amelynek helyszíne az evangélikus templom volt. Az igehirde­ről? Jézus szavától azonban nemzetünk sok nyomorúsága sem választható el. Hi­szen mi sem ismerjük fel »meglátogatá­sunk idejét«, a testté lett Igét. Vajkból nem taktikából lett István, hanem mert felismerte, hogy a nemzetnek nincs jövő­je Isten nélkül. Mára elveszett a mennyei dimenzió, ezért tartunk ott, ahol tar­tunk.” Végül Ittzés János arra kérte az ün­neplő gyülekezetei, hogy ne a püspök, hanem Isten üzenetét vigyék magukkal: „Magyarok, ismerjétek fel meglátogatott- ságotok idejét!” Az istentisztelet után a gyülekezet át­vonult a szomszédos tájház udvarára, ahol Szlávecz Károlyné polgármester átadta rendeltetésének az épületet, és megnyi­tás szolgálatára a szervezők a Magyaror­szági Evangélikus Egyház elnök-püspö­két kérték fel. Ittzés János a vasárnap evan­géliuma, Lk 19,41-48 alapján azt a jézusi próféciát idézte fel, amely megjövendöli a Krisztus után 70-ben beteljesedett ese­ményeket, Jeruzsálem lerombolását. „Az ékesség semmivé lett, a dicsőség porba hullott. De vajon illik-e erről szólni azon az ünnepen, amelyen dicsőséges sze­mélyre és eseményre emlékezünk?” - tet­te fel a szónoki kérdést a püspök. „Nem inkább elandalító, békességet ajándéko­zó üzenetet kellene hirdetni a szószék­totta a benne látható állandó kiállítást. Majd a térség országgyűlési képviselője, Szászfalvi László református lelkész, Csur­gó polgármestere leleplezte Szent István­nak a római katolikus kápolna udvarán felállított mellszobrát. Dienes Attila Ko- vásznából származó magyarpolányi mű­vész alkotását (képünkön). Horváth József királyszentistváni képvi­selő lapunknak elmondta, hogy terveik szerint a következő találkozónak 2008. augusztus 1. és 3. között a Baranya megyei Szabadszentkirály lesz a házigazdája. ■ Menyes Gyula Tanulmányút - kultúrák határán ► Vajon miért hagyja ott valaki keres­kedői hivatását, a skandináv orszá­gok magas életszínvonalát, hogy aztán távol otthonától, többnyire mostoha életkörülmények között, idegenként éljen? Ezt a kérdést az a hat magyar fiatal tette fel, aki au­gusztus 6. és 12. között a Finn Missziói Társaság (FELM) anyagi tá­mogatásával külmissziói tanul­mányúton vett részt Marseille-ben. A választ pedig a Tihonen házaspár­tól várták, akik 2002 óta szolgálnak misszionáriusként Franciaország legősibb városában... Marseille-ről az útikönyv azt írja, hogy egyértelmű állásfoglalásra kényszerít: vagy megszereti az ember, vagy „undo­rodik” tőle. Furcsa kavalkád fogadja ugyanis az idelátogatót. Mindenféle népcsoportok élnek a metropolisban. A franciák, akiket szinte keresni kell a bel­város utcáin, jól elkülönülve a beván­dorlóktól a luxusnegyedekben és a vá­rost övező településeken élnek, megle­hetős jómódban. A régi kikötő környé­ke pedig nem csupán a turisták izgatott zajától vagy a halpiacon áruló kofák és vásárlók zsivajától hangos, hanem mert innen indul az az út is, amely az arab ne­gyedbe vezet. Zsong a város. Eltérő bőr­színű emberek, jól szituált urak, ráérő­sen üldögélő arab férfiak, miniszoknyás lányok, csadorba öltözött asszonyok él­nek itt békésen egymás mellett, mégis bábeli zűrzavarban. Egy-egy kis sikátor­ba fordulva az ember máris egy másik kultúrába ütközik. Ezt a várost csak szeretni lehet, tükrö­ződött Pekkának és feleségének, Railinak te­kintetéből. Melegséggel beszéltek azokról az emberekről, akik közé az Úristen küld­te őket. Ezzel meg is válaszolták a magyar fiatalok kérdését. Nem tehettek mást, mint hogy engedelmeskedtek Isten küldő szavának. Ha az Úr küld, nincs helye hezi­tálásnak. Pekka feladta eredeti kereskedő szakmáját, kitanulta az asztalosmestersé­get, hogy - miként fogalmazott - „Krisz­tus hasznosabb eszköze lehessen”. Nyolc évig Eszak-Afrikában szolgál­tak, majd Marseille-be érkezésük után egy évvel az arab negyed szélén, a Rue d’ Aubagne 47-ben nyitották meg azt a központot, ahol - más missziók munka­társaival együttműködve - a főként Ma­rokkóból és Tunéziából bevándorló me­nekülteket támogathatják. A tanév so­rán elsősorban gyermekekkel foglalkoz­nak, iskolai felzárkózásukat segítik. Az ságtengerben. Bár a Marhaban központ­ban kiállított fotók tanúsága szerint so­kakkal építettek már ki kapcsolatot az évek során, mégis a Marseille-ben élő kétszázezres arab lakosságnak csupán töredéke találkozhatott szolgálatukon keresztül Krisztussal. A kérdésre, hogy van-e értelme az ef­féle missziói szolgálatnak, Pekka csak ennyit mondott: „Ránk Isten a vetést bízta, nem az aggódást.” Majd arról be­szélt, hogy mint az Úr szolgáinak egy Marseille kikötője asszonyokat a francia nyelvre tanítják, enélkül ugyanis a nőknek csekély esé­lyük lenne arra, hogy munkát találjanak. Gyakran szorulnak rá, hogy takarítással keressenek pénzt. Sokszor egyedül eb­ből a jövedelemből él a család, hiszen le­telepedési igazolvány nélkül a férj sem tud elhelyezkedni.' Finn misszionárius testvéreink a szük­séges dokumentumok megszerzésében is igyekeznek a betelepülők segítségére lenni. Mint akik egy kicsit maguk is ide­genek, tudják, mit jelent a szülőhazától távol élni. A Finn Missziói Társaság által fenntartott központ valóban ott műkö­dik, ahol nagy a szükség. A kilátástalan helyzetben élő arabok között nagy a szegénység, ennek folytán megnőtt a bűnözés, a drogfogyasztás - különösen a fiatalok körében. A magyar fiatalok úgy érezték, hogy a Tihonen házaspár segítő, diakóniai szol­gálata csupán csepp lehet a nyomorú­feladatuk van: életükkel, a krisztusi sze­retet megélésével szórniuk kell az ige magvát. Hogy mi lesz a vetéssel, az Isten ügye. Szentlelke ott munkálkodik, ahol akar, és akkor arat, amikor jónak látja. Marseille színes forgatagában van egy üdítő hely, amely nyugalmat és szerete- tet áraszt. Már a név is hívogató: Mar­haban, azaz „Isten hozott”. Azt hirdeti, hogy az Úrnak minden nép, minden nyelv és bőrszín kedves. Az útikönyv azt írja, Marseille állás- foglalásra késztet. Valóban, aki turista­ként látogat oda, megkedvelheti, de meg is rettenhet tőle. Ám e sorok írója szá­mára, aki az Evangélikus Külmissziói Egyesület (EKME) lelkészi elnökeként a magyar fiatalok kísérője volt, Marseille a jól ismert igevers igazságát mélyítette: „Mert azért jött az embernek Fia, hogy megke­resse és megtartsa, ami elveszett." (Lk 19,10: Károli-fordítás) ■ B. Pintér Márta Otthon idegenben Találkozás Holger Mariké német teológushallgatóval ► Egy külföldi állítólag egyszer azt ta­lálta mondani, hogy a magyar „mennyei nyelv”: a megtanulásá­hoz ugyanis az idegen anyanyelvű­nek olyan hosszú időre van szüksé­ge, hogy addigra a mennyországba jut... Szerencsére azért akadnak el­lenpéldák is. A fiatal evangélikus teológushallgató, Holger Mánké rö­vid idő alatt megszerette hazánkat és anyanyelvűnket, az utóbbit na­gyon jól beszéli is - olyannyira, hogy a következő tanév első fél­évében hittudományi egyetemünk vendéghallgatója lesz. Ezenkívül bekapcsolódott annak a csapatnak a munkájába, amely a bajor-ma­gyar kapcsolatok létrejöttének ti­zenötödik évfordulója alkalmából tartandó rendezvényeket szervezi.- Beszélgetésünket megelőzően a budapesti német ajkú református gyülekezetben rendezett alkalmon találkoztunk; a Pester Lloyd című, Magyarországon megjelenő' német nyelvű heti­lapot tudósította az eseményről. Hogy kerül a csizma az asztalra, mit keres egy teológus az újságírók között?- Bajorországban a teológushallgatók számára egy úgynevezett „gyakorlati évet” írnak elő, hogy a leendő lelkészek jobban megismerjék azoknak az életét, akiknek majd prédikálni fognak. Ez alatt az idő alatt valamilyen világi szakmában kell tapasztalatokat szerezniük. Én az új­ságírást választottam - mert ez koráb­ban is érdekelt -, gyakornokként dolgo­zom az említett lap szerkesztőségében. Mivel előzőleg nem tanultam újságírást, az ismereteket a mindennapi feladatok elvégzése közben sajátítom el.- Igaz ugyan, hogy a lap németül jelenik meg, de az Ön mindennapjai magyar nyelvű közegben zajlanak. Mikor kezdett el érdeklődni hazánk és nyelvünk iránt?- Majdnem huszonöt esztendeje an­nak, hogy a nürnbergi St. Sebald evangé­likus gyülekezet, ahová magam is tarto­zom, felvette a kapcsolatot a Budavári Evangélikus Egyházközséggel; az utób­biba én több mint hét évvel ezelőtt kap­csolódtam be. Akkorra már a két közös­ség fiataljai között nagyon jó, baráti vi­szony alakult ki, így egyértelmű volt szá­momra, hogy elutazom Magyarország­ra, ahol korábban még sohasem voltam. 2000 óta, amikor először jöttem, rend­szeresen járok Magyarországra, és már első ízben is nagyon jól éreztem magam Budapesten.- Olyannyira, hogy hajói tudom, rövidesen a budavári német ajkú evangélikus gyülekezet­ben segítette Andreas Wellmer lelkész szol­gálatát.- Ráadásul úgy, hogy akkor még nem is voltam teológus... Ugyanis érettségi után, 2001-ben még nem a teológiai ta­nulmányok iránt érdeklődtem, hanem kémiát, majd gazdasági matematikát kezdtem tanulni; a teológia felé csupán 2004-ben fordult a figyelmem.- Mondhatjuk tehát, hogy ez a budapesti német ajkú gyülekezetben eltöltött idő hatása?- Bár teljes egészében nem az itt ta­pasztaltak hatására született meg ez a döntésem, hiszen már a saját „anyagyü­lekezetemben”, a St. Sebaldban is formá­lódtam, de természetesen hatott rám mindaz, amit itt átéltem. Bepillantást nyerhettem az egyházközség életébe, Wellmer lelkész sokrétű szolgálatába. Nemcsak az istentiszteletekre vagy a hit­tanórákra gondolok: előfordult például, hogy délelőtt az Üdvhadseregnél tet­tünk látogatást, ugyanaznap este pedig egy kiállításmegnyitóra voltunk hivata­losak. Ekkor kezdtem el tanulni a ma­gyar nyelvet is. Az első komoly „próba” az volt, amikor elküldték, hogy menjek el keresztelőkancsót rendelni és graví- roztatni. Én pedig egy szótárral neki is vágtam a városnak...- Bizonyára a magyar gyülekezet életébe is bekapcsolódott, akár a nyelvgyakorlás örve alatt...- Természetesen a budavári magyar közösség mindennapjait is igyekeztem minél jobban megismerni. A más nyelv és más kultúra is erre ösztönzött, és az is, hogy „eredetileg” nem voltam evan­gélikus.- Melyik felekezethez tartozott?- Római katolikus szertartás szerint lettem megkeresztelve, még bérmálkoz­tam is, idővel azonban - miközben ka­maszként választ kerestem az engem foglalkoztató kérdésekre - eljutottam a St. Sebald evangélikus templomba, illet­ve gyülekezetbe, ahol egyre jobban érez­tem magam. így lettem evangélikussá, és igyekeztem minél jobban bekapcsolód­ni a gyülekezetben végzett munkába, például a konfirmandusok között vagy az ifjúság körében.- Német szemmel nézve miben tér el leg­inkább a magyar evangélikusság a bajoror­szágitól?- A magyar evangélikus egyház hoz­zánk képest nagyon kicsi, és nekünk - legalábbis az ország nyugati felén - nem kell az 1990 előtti negyven esztendő, a szocialista rendszer terheit cipelnünk. A mi problémáink mások. Az anyagi ne­hézségek miatt ugyan mostanában szá­mos területen összevonásokra kerül sor, de néha még így is azt gondolom, hogy a • német egyház „túlszervezett”, ellenben Önöknél - ami nekem nagyon szimpati­kus - sokkalta nagyobb hangsúlyt he­lyeznek a személyes hit megélésére, a lelkiségre. Nagyon örülök, hogy Budavárban mind a német, mind pedig a magyar evangélikus közösség életébe betekin­tést nyerhettem, de elsősorban a magyar gyülekezet életében veszek részt. Úgy érzem, két „szellemi hazám” van: Né­met- és Magyarország egyaránt az, és így nem bánok mostohán egyikkel sem.- A gyülekezeti mellett van „civil’’ élete is: nyár végéig még újságíró-gyakornok, ősztől pedig hittudományi egyetemünk vendéghall­gatója, illetve segít a bajor-magyar kapcsola­tok létrejöttének tizenötödik évfordulója alkal­mából tartandó rendezvények szervezésében.- Kíváncsian várom az őszt, az itteni teológiai tanulmányokat éppúgy, mint a találkozót. Valószínűleg azért vett be a csapatba Cselovszkyné dr. Tarr Klára, a kül­ügyi osztály vezetője, mert jó hasznát veszik, ha valaki mind a magyar, mind a német evangélikus egyházi viszonyokat ismeri valamelyest.- Ennek írásos nyoma - legalábbis Nüm- berg-Budavár vonatkozásában - a nyomta­tásban is megjelent könyve.- Az említett munka tavaly látott nap­világot. Egyelőre még csak németül, a magyar fordítás azonban már folyamat­ban van. A kötet címe: Erős vár a mi Iste­nünk! -St. Sebald és a budavári gyülekezet kö­zötti testvérkapcsolat krónikája. Az interne­ten is olvasható, a http://budavar.luthe- ran.hu/hun/aktualis/regebbi/2007/hol- ger/chronikpdf címen. A könyv első ré­szében a testvér-gyülekezeti kapcsolat résztvevői számolnak be személyes él­ményeikről és tapasztalataikról, a máso­dik rész pedig az első, 1983-as nürnbergi találkozó óta alakuló testvér-gyülekeze­ti találkozók történetét mutatja be az ol­vasóknak. Az külön örömöt jelent szá­momra, hogy magyar részről testvér­gyülekezeti kapcsolatunk két alapítója, D. dr. Nagy Gyula és D. Szebik Imre püspök urak is tollat ragadtak.- A testvér-gyülekezeti kapcsolatok huszon­négy évre tekintenek vissza, a bajor-magyar testvéregyházi kapcsolatok viszont „csak” ti­zenöt évesek...- Igen, idén valóban a bajor-magyar testvéregyházi kapcsolatok létesítésének tizenötödik évfordulójára emlékezünk. A jubileumi rendezvényre szeptember 27. és 30. között kerül sor Balatonföldvá- ron. Abban biztos vagyok, hogy ez az összejövetel nemcsak kitűnő lehetőség lesz arra, hogy együtt örüljünk az eddigi közös eredményeinknek, hanem jó esélyt nyújt arra is, hogy onnan építsük tovább a Magyarországot és Bajororszá­got összekötő hidakat. ■ Gazdag Zsuzsanna

Next

/
Thumbnails
Contents