Evangélikus Élet, 2005 (70. évfolyam, 1-52. szám)

2005-08-21 / 34. szám

‘Evangélikus Élet^ SZÉPIRODALMI MELLÉKLET 2005. augusztus 21-28. 11 és a Vörös Hadseregről, neg a nagyanyámról tést is abbahagyta. Mindig szerette, ha foglalkoznak a hajával, de most, hogy egyszerre ennyien teszik, egészen elra­gadtatásba esett. Úgy érezte, ez az ő nagy pillanata. De az még odébb volt. Ignác bá, nagyapám és a többi jelen lé­vő férfi néma meglepődéssel szemlélte a dolgok ilyetén alakulását. Idő kellett vol­na, hogy feldolgozzák és megfelelő mó­don kommentálni tudják az érdekes for­dulatot. De már nem maradt idejük, mert odakint a tornácon máris lábdobo­gás zaja hallatszott, valaki megbotlott a lépcsőben, mire rögtön rá valami rövid, kemény, idegen nyelvű beszéd hangzott el. Ez utóbbit odabent, bár Ignác bán kí­vül senki nem tudott oroszul, mégis mindenki orosz káromkodásként értel­mezte. Holott lehetett velős, kurta orosz ima is. Majd kivágódott az ajtó, és há­rom géppisztolyos orosz katona lépett a helyiségbe. Néhány hosszú pillanat ide­jéig a két csoport némán szemlélte egy­mást, aztán nagyanyám oldalba bökte Ignác bát, és azt mondta neki:-No. Ignác bá, mint akit bekapcsoltak, lé­pett egyet előre, és megköszörülte a tor­kát. Mindenki azt várta, hogy díszes be­szédet vág ki, de erről szó sem volt. Vagy az évek során elfelejtette azt a keveset is, amit tudott oroszul, vagy a pálinka volt az oka, de egy darabig egyetlen hang sem jött ki a torkán. A három orosz ér­deklődéssel és türelemmel várta, mi lesz a folytatás, akár iskolai ünnepségen a megértő szülők, amikor lámpalázas gyermekük nem tudja elkezdeni a szava­latot. Végül Ignác bá megemberelte ma­gát, látszott, erősen összpontosít, és si­került is kivágnia, hogy:- Haraso. Ennél aztán meg is maradt, egyébbel nem kísérletezett. Ezt viszont a bizton­ság kedvéért még kétszer-háromszor el­ismételte. Vérszegény előadás volt, az igaz, nem méltó a messzi távolból idáig eljött igényes közönséghez. Az oroszok, úgy nézett ki, nem is hatódtak meg külö­nösebben a produkciótól, kezükben a fegyverrel továbbra is feszült készenlét­ben álltak, mintha várnának még valami­re. Nem feltétlenül jóra. A háttérben nagyanyám halkan csikorgatta fogait, mint premieren a rendező, ha az előadás nem az előre eltervezettek szerint alakul. Ignác bá is érezte, hogy ennyi nem elég, valamit még nyújtania kéne. De nem volt más, bűntudatosan csak a pá­linkás üveget tudta az oroszok felé nyúj­tani. Ám úgy nézett ki, tényleg fenekes­tül felfordult a világ, az oroszokat sokkal lanyhábban érdekelte a pálinka, mint ahogy híre járta. Előzetesen nemkívána­tos tapasztalataik lehettek ezen a téren, valahol valakik meglepő dolgokat itat­hattak velük. Gyanakodva mustrálták az üveget meg Ignác bát, és nem mozdul­tak. A feszültség a szobában szinte ta­pintható volt. Ebben a kritikus pillanatban Lina kontyában váratlanul és éles hangon csörögni kezdett az óra. Lehet, hogy máskor és máshol problémái voltak a csörgéssel, de most Lina kontyában fül­lel hallhatóan jól végezte dolgát, levet­kőzte minden gátlását. Egyébkor lehe­tett halk és visszafogott, de most úgy tűnt, különösen nagy hangon és fülsér­tőén hozza tudomására mindenkinek, hogy eljött az ideje valaminek. Egyszer az életben ő is felemelte a hangját. És csak szólt, csak szólt, sehogyan sem akarta abbahagyni. Mindenki kővé dermedt. A levegőben lógott, hogy az óracsörgéshez fegyver­ropogás is fog társulni. Az oroszok lö­vésre emelt géppisztollyal, ujjúkkal a ra­vaszon keresték a zaj forrását. Nem volt nehéz megtalálni. Lina körül hirtelen kis tér keletkezett, önkéntelenül arrébb lé­pett tőle mindenki. Lina vihogott és üte­mesen himbálta a fejét. Közben ide-oda forgolódott, ő is igyekezett megtalálni a zaj eredetét. Az egyik bátrabb orosz, aki kirgiz volt és tizedes, ekkor odalépett Linához, és jobban szemügyre vette őt. Lina kacéran rávihogott, és ritmikusan himbálta to­vább a fejét a maga belső zenéjére. Köz­ben az óra a kontyában rendületlenül szólt. A tizedes odanyúlt a hajához, és kicsit babrált vele, miáltal a hajfonatok közül előbukkant a csergőóra széle. A harcos büszkén rámutatott, mint aki az itt a piros, hol a piros játékban megtalál­ta a pirost. Társai egy darabig tátott szájjal bámulták, majd visszafojthatat- lan röhögésben törtek ki. A tizedes né­mi késéssel, de annál nagyobb hévvel követte őket, úgy nézett ki, már nem is tudják abbahagyni. A pattanásig feszült idegek váratlan elernyedése eget verő jókedvet eredményezett. Egy idő után a jelen levő szomszédság is bátortalan he- herészéssel csatlakozott hozzájuk, talán abból a meggondolásból, hogy ahol együtt vigadnak a népek, ott esetleg mégsem lövi hasba egyik része a mási­kat. De lehet, ez csak egy olyan korszak volt, amikor folyton nevetni kellett, az ember egyszerűen nem tudott ellenállni a röhögésnek. Az oroszoknak erősen megtetszett a dolog az órával, kinti társaiknak is mu­togatni akarták Linát, mint valami mozi­sztárt. Nagyanyámnak - aki addigra szo­rosan odaállt Lina mellé, mint fotózás­kor a menedzser az általa kreált filmcsil­lag oldalára - újra fel kellett húznia Ig­nác báék csergőóráját, és visszadugnia a vastag hajfonatok közé. Az oroszok meg karon ragadták Linát, és kisétáltak vele az utcára. Közben végig hahotáztak, abba nem hagyták volna semmiért. Va­lóban nem mindennapi látványt nyúj­tott a fejét ritmikusan rázó és fel-felviho- gó Lina, akinek félrecsúszott kontyában a csergőóra szüntelenül zengett, mint já­tékautomatában a csengő, ha éppen megütik rajta a főnyereményt. A körü­lötte lévők vihogtak, és csillogott a sze­mük, mint akik szintén részesülnek eb­ből a főnyereményből. Ez egy ilyen vi­dám háború volt. Nagyanyám ötlete nyomán, nagyanyám közreműködésé­vel, nagyanyám utcájában. Ott vonult a menet végig az úton, leg­elöl nagyanyám, Bolond Lina és a kirgiz tizedes, utánuk a többi orosz, aztán Ig­nác bá, Reznek néni, nagyapám és a töb­bi szomszéd meg szomszédasszony. Időről időre nagyanyám felhúzta a Lina kontyában rejlő órát úgy, hogy mindjárt csörögjön is. A csergőóra pedig szaka­datlanul csörgött Bolond Lina kontyá­ban, mintha jelezni kívánná, hogy vala­mi új, az errefelé lakók által még soha nem tapasztalt korszak következik. A Bolond Lina konty-fészkébe rakott tojás feltört, és kikelni készült belőle valami. A menethez újabb meg újabb oro­szok csatlakoztak, térdüket csapkodva ők is a nevetéstől. Úgy nézett ki, Bolond Lina meghódította a hódítókat. A kör­nyező házakból lassan előbújt a lakos­ság, nagyanyámék és a katonaság közöt­ti nagy egyetértés meg vidámság oda- vonzott mindenkit. A lakosok először riadtan pislogtak ki az ablakon a nagy zajra és hahotázásra, de aztán rájöttek, hogy csak nagyanyám és Bolond Lina jöttek felszabadítani őket. Ott vannak velük valami oroszok is. Aztán ezeknek a riadt szomszédoknak egy része szin­tén csatlakozott a menethez, és olyan ví­gan volt mindenki, mintha véget ért vol­na a háború. Nagyanyám ötlete révén a jelenlévők röpke húsz percig felszaba­dultak a rettegés terhe alól. Az emberek barátságosan egymás hátát lapogatták, a civilek csak úgy finoman a katonákét, a katonák amúgy teljes erőből a civilekét. Ignác bá mindenkit megkínált pálinká­val, és újabb meg újabb üvegek kerültek elő kabátja zsebeiből. Addigra az oro­szok leküzdötték bizalmatlanságukat, és nagyokat húztak a feléjük nyújtott pa­lackokból, amitől csak még jobb kedvük kerekedett. Úgy nézett ki az egész, mint valami ünnepi díszmenet. Az is volt, nagyanyám győzelmi diadalmenete, csak az oroszok nem tudtak róla. Volt mit ünnepelni, végül is nem esett baja senkinek, és a szomszédság úgy érezhet­te, hogy koalíciós partner lett a Vörös Hadsereggel. A Vörös Hadsereg harcosai később rázendítettek egy katonanótára, s amikor befejezték, előbb bátortalanul, majd erőre kapva, egyre hangosabban, a szomszédság is rákezdett a Rákóczi-in- dulóra. Végig is énekelték. Felejthetetlen nap volt, nagyanyám belekóstolt a győ­zelem ízébe, és kezdett rákapni. Valahonnan odakerült Bodoni, a nyugalmazott énektanár is, aki tényleg tudott oroszul, és vállalkozott, hogy tolmácsol a két csapatvezér, vagyis a nagyanyám meg a kirgiz tizedes kö­zött. A tizedes elmondta nagyanyám­nak, miszerint jó pár csergőórát össze­szedett már ebben a hadjáratban, de se­hogy sem tudta kiókumlálni, hová te­gye majd őket a jurtában, ha hazakerül. Azt szeretné, hogy fontosságuknak megfelelő helyre kerüljenek. Az utóbbi időben folyton emiatt emésztette ma­gát. De nagyanyám ötlete segített meg­találni a megfelelő megoldást. Odahaza neki is van egész sereg idős nénikéje, azok kontyában méltó helyen lesznek a csergőórák. Köszönet és hála nagy­anyámnak. Semmiség az egész, legyin­tett nagyanyám, jöjjön csak bátran bár­mikor, ha bántja valami, itt majd meg­oldjuk. A kirgiz aztán, hálája jeléül, nem is vitte el Ignác báék óráját, pedig mint mondta, igazán kedves emléktárgy lett volna az itteni szép pillanatok felidézé­sére. De emberszeretet és nagylelkűség is van a világon, oktatta ki nagyanyámat. Nagyanyám egészen természetesnek vette, hogy megmarad az óra: amire ő vigyázott, az nem szokott elveszni. Meg­győződésem, hogy ha a háború után nagyanyám is ott lett volna a béketár­gyalásokon, Észak-Erdély sorsa is más­képpen alakul. De hát se nagyanyámat, se Bolond Linát nem hívták meg negy­venhétben Párizsba a békealkudozások­ra, pedig ott lett volna a helyük nekik is. A szomszédság körében még ma is tart­ja magát a nézet, hogy tévedés történt, mert amikor újra kijelölték a határokat, a nagyhatalmak nem vették figyelembe, hogy azt a fertályt, ahol ők laknak - né­mi orosz segédlettel -, voltaképpen nagyanyám és Bolond Lina szabadítot­ták fel. Forrás: Székelyföld kulturális folyóirat, IX. évf. 1. szám, 2005. január Csokonai Vitéz Mihály Jót kívánás A szomorú veszedelem teljes életedben Meg ne rontson, háborítson békeségedben. Amely öröm benned eredeti, El ne hagyjon soha tégedet. Azt semmi bú, semmi bánat el ne űzhesse, Semmi gondok fergetege meg ne győzhesse. Végre ha elmégy: Eg lakosa légy. Ballada a költészet hatalmáról ■ Örkény István A körúton állt egy telefonfülke. Ajtaja sűrűn nyitódott-csukódott. Az emberek megtárgyalták ügyes-bajos dolgaikat, fölhívták a lakáshivatalt, megbeszéltek egy találkát, pénzt kértek kölcsön a ba­rátaiktól, vagy féltékenységükkel gyö­törték kedvesüket. Egy idős asszony, mi­után visszaakasztotta a hallgatót, egy­szer nekidőlt a készüléknek és sírt. Ilyen eset azonban csak ritkán fordult elő. Egy napsütéses nyári délutánon a fül­kébe lépett a költő. Fölhívott egy szer­kesztőt, és így szólt:- Megvan az utolsó négy sor! Egy piszkos papírszeletről felolvasott négy verssort.- Jaj, milyen leverő! - mondta a szer­kesztő. - írd át még egyszer, de sokkal derűsebben. A költő hiába érvelt. Hamarosan letet­te a hallgatót, és eltávozott. Egy ideig nem jött senki, a fülke üre­sen állt. Aztán megjelent egy javakora­beli asszony, feltűnő kövér termettel, feltűnő nagyságú keblekkel, nagy virá­gos nyári ruhába öltözötten. Ki akarta nyitni a fülke ajtaját. Az ajtó nehezen nyílt. Először nem is akart kinyílni, de aztán hirtelen kivágó­dott úgy, hogy valósággal visszalökte az utcára a hölgyet. A következő kísérletre az ajtó olyan módon válaszolt, hogy az már rúgásnak is beillett. A hölgy hátra- tántorodott, és nekiesett a postaládának. Az autóbuszra várakozó utasok oda­csoportosultak. Kivált közülük egy akta­táskás, erélyes fellépésű férfi. Megpró­bált benyitni a fülkébe, de olyan ütést kapott az ajtótól, hogy hanyatt esett a kövezeten. Mind többen és többen gyűl­tek oda, megjegyzéseket tettek a fülkére, a postára és a nagy virágos hölgyre. Egyesek tudni vélték, hogy magas fe­szültségű áram van az ajtóban, mások szerint a nagy virágos hölgy meg a cin­kosa el akarták rabolni a készülékben le­vő érméket, de idejében lefülelték őket. A fülke egy ideig némán hallgatta okta­lan találgatásukat, aztán megfordult, és nyugodt léptekkel elindult a Rákóczi úton. A sarkon éppen pirosat jelzett a lámpa, a fülke megállt és várt. Az emberek utánanéztek, de nem szóltak semmit; minálunk semmin sem csodálkoznak, legföljebb azon, ami ter­mészetes. Megjött az autóbusz, elvitte az utasokat, a fülke pedig vidáman balla­gott végig a Rákóczi úton a verőfényes nyári délutánban. Nézegette a kirakatokat. Elácsorgott a virágüzlet előtt, egyesek látták bemenni egy könyvesboltba, de lehet, hogy össze­tévesztették valaki mással. Egy mellék­utcai italboltban felhajtott egy kupica rumot, aztán végigsétált a Duna-parton, és átment a Margitszigetre. Az egykori kolostor romjainál meglátott egy másik telefonfülkét. Továbbsétált, aztán visszafordult, végül átment a másik ol­dalra, és tapintatosan, de kitartóan sze­mezni kezdett a túlsó fülkével. Később, amikor már sötétedett, belegázolt egy virágágyba a rózsák közé. Hogy éjszaka mi történt a romoknál, mi nem, azt nem lehet kideríteni, mert a szigeten rossz a közvilágítás. De másnap a korai járókelők észrevették, hogy a ro­mok előtti fülke tele van dobálva vérvö­rös rózsával, a telefonkészülék pedig egész nap tévesen kapcsolt. A másik fül­kének akkor már hűlt helye volt. Ő pirkadatkor elhagyta a Szigetet, és átkelt Budára. Fölment a Gellérthegyre, onnan hegyen-völgyön át a Hármasha- tár-hegy csúcsára kapaszkodott föl, az­tán leereszkedett a hegy oldalán, és neki­vágott az országúinak. Soha többé nem látták Budapesten. * * * A városon kívül, a Hűvösvölgy utolsó házain is túl, Nagykovácsi községtől azonban jóval innen van egy vadvirágos rét. Akkora csak, hogy kifulladás nélkül körbe tudja futni egy kisgyerek, s olyan rejtve él a magas törzsű fák közt, mint egy tengerszem. Túl kicsi még ahhoz is, hogy valaki lekaszálja; ennélfogva nyár közepén már derékmagasságig nő rajta a fű, a gaz meg a virág. Ez az a hely, ahol a fülke letanyázott. A kirándulók, akik erre vetődnek va- sámaponta, nagyon megörülnek neki. Kedvük- támad megtréfálni valakit, aki még az igazak álmát alussza, vagy eszükbe jut hazatelefonálni, hogy te­gyék a lábtörlő alá az otthon hagyott kulcsot. Belépnek a fülkébe - mely kissé rézsűt dőlt a puha talajon s miközben az ajtón utánuk hajolnak a hosszú szárú vadvirágok; fölveszik a telefonkagylót. A készülék azonban nem ad vonalat. Ehelyett négy verssor szólal meg a tele­fonkagylóban, olyan halkan, mintha hangfogós hegedűn... A bedobott pénzt a készülék nem adja vissza, de emiatt még senki sem tett panaszt. Az oldalpárt összeállította: Boda Zsuzsa

Next

/
Thumbnails
Contents