Evangélikus Élet, 2005 (70. évfolyam, 1-52. szám)

2005-04-03 / 14. szám

KULTÚRKÖRÖK 5 "Evangélikus Élet^ 2005. április 3. smmmsm A kopt művészet kincsei közelről Kiállítás a Szépművészeti Múzeumban ► Csontfaragványok, bronz olajlám­pás, ikonok, famennyezet-töredé- kek: mindezek a tárgyak - és persze számos más is - együtt láthatók a budapesti Szépművészeti Múzeum legújabb, A fáraók után - A kopt mű­vészet kincsei Egyiptomból című kiállí­tásán. A tárlat anyaga a Krisztus utá­ni 1-8. századból származik. Kellett egy kis idő, amíg a szem meg­szokta a kiállítási tárgyak megóvása ér­dekében szükséges félhomályt, és két­százhat kisebb-nagyobb műkincsen ke­resztül a látogató elé tárulhatott Egyip­tom eddig ismeretlen arca. Ismeretlen ez az arc, hiszen legtöbbünknek Egyiptom­ról a Nílus, a fáraók és a piramisok jut­nak eszébe. A kutató régészek hosszú ideig hasonlóképpen elsősorban a fára­ók korabeli leleteket keresték, a későbbi követő korok tárgyi emlékeivel nem foglalkoztak. A budapesti kiállítás ép­pen ezt az időszakot, Egyiptom késő an­tik és kora bizánci - hagyományos ne­vén kopt - művészetét mutatja be. Anyagát a kairói Kopt Múzeumból, az alexandriai Görög-Római Múzeumból, az Alexandriai Nemzeti Múzeumból, va­lamint a budapesti Szépművészeti, illet­ve Iparművészeti Múzeum kopt műtár­gyai közül válogatták össze többéves kutatómunkával. A tárlat három nagy, összefüggő egy­ségből áll. Az első a 2-4. századból szár­mazó építészeti faragványokat, textileket, ember- és állatalakokat ábrázoló csontfa- ragványokat és díszes agyagedényeket tartalmaz. A második rész 4-6. századi műveket mutat be. A kőből, fából, csont­ból készült faragványok, festett fa­mennyezetek töredékei, bronzedények és remekművű szövetek a korabeli „elit” la­kóhelyének pompáját érzékeltetik. A harmadik egység az egyiptomi keresz­tény művészet kialakulásáról és 5-8. száza­di korszakáról ad képet. Itt látható a tárlat szenzációja is, egy két oldalán festett, kör­meneteken használt hatodik századi ikon. Március 23-án délután a Mindentudás Egyeteme klubjának jóvoltából egyipto­lógushallgatók álltak tárlatvezetőként a látogatók rendelkezésére. Este Török László akadémikus, a tárlat főkurátora, valamint Radnóti Sándor egyetemi tanár beszélgetésének köszönhetően ki-ki még alaposabban tájékozódhatott a kopt művészet és kultúra világában. A fáraók után - A kopt művészet kincsei Egyiptomból című tárlat május 18-ig te­kinthető meg a Szépművészeti Múze­umban (1146 Budapest, Dózsa György út 41.). Nyitva tartás: keddtől vasárnapig 10 és 17 óra között. A kiállított tárgyak kö­zötti jobb eligazodáshoz ajánlatos be­szerezni a múzeum boltjában kapható katalógust vagy ismertetőfüzetet, illetve igénybe venni a tárlatvezetést. ■ - gazdag­Fríztöredék szüreti jelenettel Két híres könyv új fordításban Széljegyzet Selma Lagerlöfróí ► Minden bizonnyal sokan ingatnák tanácstalanul a fejüket, ha megkér­deznék tőlük, ki volt Selma Lagerlöf (1858-1940), akinek két könyve - a Krisztus-legendák és Az Antikrisztus csodái - most új fordításban jelenik meg a magyar könyvpiacon. Rit­kán esik szó napjainkban az egy­kor oly híres Nobel-díjas íróról és alkotásairól, így őszintén örülünk, hogy e művei most ismét olvasha­tók - Tóth Sándor fordításában - magyarul. Hiszen az írónő nem­csak Isten-kereső embertársunk, hanem a Teremtő alkotásaira rá­csodálkozó, a keresztény szerete- tet nyíltan hirdető evangélikus testvérünk is volt. Szavai nyomán hatalmas fenyőerdők, kristálytiszta folyók és tavak elevened­nek meg előttünk. A műfaj, amelyben írt - az úgynevezett saga - nálunk alig is­mert: egyszerre ősi monda, keresztény legenda és gyermekmese felnőtteknek. Lagerlöf, a tanítónő nem úgy mesél, mint Andersen, nem olyan komor, mint Ibsen, nem olyan bonyolult, mint Strind­berg. Tud nagyon komoly is lenni, de a Krisztus-legendákban például észrevéteti, hogy még a kimúlt kutyának is szép a fogsora. Egyszerűen ír, mégis áradóan, magával ragad a mondanivalója. Selma Lagerlöf a messze Észak, Svéd­ország szülötte volt, de bejárta Itáliát, le­nyűgözte őt Európa déli fele; elutazott a Szentföldre, hogy anyagot gyűjthessen írásaihoz. Sohasem feledte azonban Vármlandot, ezt a romantikus, kedves vidéket, dallamosan beszélő népét, a visszavásárolt tanyát, a marbackai há­zat, ahol szívesen tartózkodott. (Ennek kertjében, nagy fák árnyékában alussza örök álmát.) Lagerlöf doktorátust szer­zett, a Svéd Akadémia tagja volt (a híres tizennyolcak akadémiája ez, a nevezetes Aderton), de nem tudóskodott: páratlan naivitással, szinte gyermekien tudott fo­galmazni. Allatmeséi is megragadóak, az olvasók magukra ismerhetnek egyes állattörténetek szereplőiben. Diákkoromban hallottam itthon, hogy az írónő is katolizált, mint a 19-20. szá­zad fordulóján többen az írók, művé­szek, svéd, norvég és dán értelmiségiek közül. Ez a hír azonban téves. 1969 késő őszén meglátogathattam a marbackai Lagerlöf-emlékházat. Az ottani írások­ból, emlékekből, képekből és az idegen- vezető szavaiból megbizonyosodhattam arról, hogy megmaradt evangélikusnak. Nem véletlen, hogy Nathan Söderblom svéd érsek felkérésére ő volt az egyik elő­adó az 1925-ös stockholmi ökumenikus konferencián, amely a 20. század egység- mozgalmának egyik fontos kiinduló­pontja. A konferencián a sok neves elő­adó között csupán két nő szerepelt: ár. Elsa Brändström, a „szibériai angyal”, aki­nek sok éhező orosz köszönhette életét a ’20-as évek éhínsége idején, és Selma La­gerlöf, az akkor már híres írónő. Lagerlöf a kezemben tartott program szerint 1925. augusztus 26-án, szerdán este kilenc órakor beszélt. Előadásának címe A keresztény szeretet népeket kiengesz­telőhatalma volt. (Söderblom naplója az előadás teljes szövegét közli; írónőhöz méltóan történetekkel illusztrálja mon­danivalóját.) Az első világháború után megmaradt európai népeket a tengeri katasztrófában megmenekült utasok­hoz hasonlítja, akiknek élete megma­radt, szinte másodszor születtek, és most már be kell bizonyítaniuk, hogy nemcsak meghalni lehet könnyen, ha­nem szépen, békében élni is. Előadását így fejezte be: „Isten megáldhatja az egységre törekvést az emberek és népek közt (...), ez lenne a legszebb fejlődés világunkban, a még jómódúak segíthet­nének a kifosztottakon, a szerencsések a szerencsétleneken. Halljuk meg hívás­ként a békességre hívó szót, és mögöt­tünk a háborúval végre egységre töre­kedjünk. Higgyük, hogy lehetséges az egység volt ellenségek között, evangéli­kusok és reformátusok, protestánsok és ortodoxok, görögök és rómaiak, ke­resztények és nem keresztények között, földünk minden népe között.” (Érdekes­ség, hogy e konferenciáról szívesen em­lékezett meg II. János Pál pápa svédor­szági látogatásakor 1989 májusában, és elismerte, hogy a svéd reformáció nem törte meg az egyház katolicitását, törté­nelmi folyamatosságát. Később Uppsa- lában, a dómban kijelentette, hogy svéd tapasztalatai után újra kell gondolnia az úrvacsorái közösség ügyét.) Selma Lagerlöf neve sokaknak talán csupán egy - Magyarországon is vetített - rajzfilmmel, a Nils Holgersson csodálatos utazásával kapcsolatban jut eszükbe, pe­dig az írónő a „magas” irodalom jelentős alkotója, kiváló művek szerzője, aki 1909-ben az első nőként kapta meg az irodalmi Nobel-díjat. Első regénye, a Costa Berling története a svéd új romantika legnépszerűbb alkotása lett. Az Antiferisz- tus csodái című regénye teológiailag is ér­tékelhető, hiszen szemléltetése lehet an­nak, hogy az Antikrisztus mindent meg tud adni, amire az embernek szüksége van, kivéve a bűnbocsánatot. Szinte pró­fétai hang ez a későbbi diktatúrákra utal­va. A Jeruzsálem című regény egy különös szekta - egy Szentföldet is megjárt ra­jongó svéd csoport - életét mutatja be. A Krisztus-legendák című könyv régi kiadásban is sokak számára ismerős le­het; van, aki úgy olvasta, mint az evan­géliumi történetek kiegészítését. Megje­lent magyarul is több novellája, néme­lyik evangélikus parókián játszódik - ez különben nem ritka jelenség a 20. szá­zad svéd irodalmában, filmművészeté­ben. Papok és tanítók, éneklő, mesélő, kedves emberek, egy letűnt nemesi világ itt maradt alakjai - mindez a magyar ol­vasókat Mikszáthra, Krúdyra, egyesek sze­rint Jókaira emlékeztetheti, írói páratlan­ságában is. Lagerlöf írt kísértettörténe- teket is, ahogyan ez Északon vagy Nagy-Britanniában szokásos, hadd bor- zongjanak az erre fogékony emberek. És írt olyan gyermekmeséket, amelyek a mi olvasóinkat is Britt Elallquist műveire emlékeztethetik. (Ez utóbbi írónő egy kis gyűjteményében A Paradicsom bejára­tánál - Vid Paradisets port - címmel verse­ket és meséket tett közzé angol, francia, német, zsidó, dán, belga, finn, norvég, indiai íróktól, illetve középkori és kor­társ irodalmi ritkaságokat, rövid olvas­mányokat, feledhetetlen irodalmi gyöngyszemeket.) Selma Lagerlöföt Knut Hamsun kortár­saként szokták emlegetni, akire Doszto­jevszkij éppúgy hatott, mint az európai irodalom más nagy alakjai, illetve honfi­társai, Ibsen és Bjömson. Mégis, ez a ván­dor író egészen más alkatú, néhol kultú­raellenes, máshol városellenes, nyugta­lan szerző. írásai sokak szerint a „fehér irodalomhoz” tartoznak, régi svéd lány­szobákba valók, mert szinte túlságosan sok mindaz a jóság és a szeretet, amely tükröződik bennük. Örömmel vesszük kézbe a magyar fordító munkáját. (Egyébként Tóth Sán­dornak a fordítással kapcsolatos írása az Új Ember március 20-i számában olvas­ható.) Őszintén kíváncsiak vagyunk, mi­ként tudja visszaadni az írónő szép, ve­retes, hangulatos sorait mai magyar nyelven. ■ Id. Hafenscher Károly Ünnepi bemutató az Evangélium Színházban Németh László: Nagy család „De akármilyen szép a család, jelentős a mű, legcsodálatosabb közös alkotásunk mégis: a vi­szonyunk (...), egy kapcsolat erejét, gyengéjét nem az mutatja meg, hogy mennyire rángat­ják, hanem hogy mekkora rángatds nem képes elszakítani." Németh László, számos történelmi dráma írója nyitott szemmel és lélekkel látja és éli át a háború utáni évek, az úgyneve­zett kibontakozás okozta mindennapi társadalmi drámákat. Egy kis család éle­tén át ad betekintést a hatvanas évek sokszor kétségekkel vagy éppen titkolt fájdalmakkal teli, nehéz útkeresésébe. Útkeresésbe, melynek segítője, összetar­tó ereje a nő, az összeroskadást legyőzni akaró (kényszerülő!) feleség, anya... Feledhetetlen pillanat a nyitójelenet, amikor a munkából fáradtan, nehéz be­vásárlótáskával hazatérő Kata asszony - feleség és anya - a székre roskad, de alig véti le a cipőjét, kislánya máris hozza a sürgősen vasalni való ruhát, cseng a tele­fon, jön a gondnok a fizetnivalóért, és közben vacsorát kell készíteni a család­nak... Vajda Márta kitűnő alakításában a zsúfolt nézőtéren ülők közül sokan ma­gukra ismernek - felszisszennek vagy el­mosolyodnak. Mindez előrevetíti a kö­vetkező történéseket, a mindannyiunk számára ismert képeket a közelmúltból (?): vacsora közben a mindennapi ese­mények megbeszélése, generációs vita az apa és a fiú (Kárpáti Tibor és Szabó Péter) között, a testvérek közötti ellentét, némi ösztönzéssel telítve (Vica szerepét Juhász Mónika játssza), mely már-már durva­ságba torkollik... A kedves egykori ta­nár úr (Bitskey Tibor Kossuth-díjas érde­mes művész alakítja) - akit az anya elbe­széléséből és rajongása által a családta­gok, a barátok mint az igazi tanár példa­képét ismernek meg - váratlan megjele­nésével mindenkor a nyugalmat teremti meg. Néha csak egy mozdulatával, más­kor egy csendes mosolyával... Jól ismeri a kis családot, de közelről ismeri a hábo­rú hozta idők mélységeit is. Sokszor fogadja nevetés Klára (Szó- boszlai Éva) segéd-házfelügyelő munka közbeni bohókás jeleneteit, mozdulata­it, pedig viselkedését csak a messziről idekerült, nagyon is más világban élő nő, a fiatal apáca kényszerű helykeresése, tisztaságának, hitének megóvása moti­válja. Megalázottságában talán ezért is tud halk, belülről jövő szavaival oly megdöbbenést vagy éppen átélést kivál­tani változó érzelmű környezetéből. Németh László nagy családjának kö­szönhetően jól ismeri a női lélek titkait, a dolgozó nő sorsát, kiszolgáltatottságát éppen úgy, mint a női önfeláldozást, a családanya hittel teli közösségi összetar­tó erejét. Számos regénye, drámája ta­núskodik erről. Nem véletlen, hogy a veszprémi Petőfi Színház 1963 októberé­ben oly nagy sikerrel mutatta be a Nagy család első részét. Az érdeklődés és a nagy siker ma is változatlan. Az elszo­morító csak az - s ezt ki is kell monda­nunk -, hogy az író témaválasztása, job­bításra törekvése ma is időszerű. Sok megértésre, összetartásra, régi példák felemlítésére van szükség, hogy a kis és nagy családok - belső és külső támoga­tással - megtalálják azt az összetartó erőt, melegséget, melyre nagyszüleink oly szeretettel emlékeznek vissza. Ebben nyújt nagy segítséget áldozatos munká­val az Evangélium Színház Udvaros Béla rendező fáradhatatlan vezetésével, ötlet- gazdagságával, illetve művészgárdájá­val, melynek tagjai a kisebb szerepek alakítóiként is mindig nyújtanak feled­hetetlen pillanatokat, mint Melis Gábor, Mészáros Szilvia, Milka Julianna, Gyurin Zsolt, Rácz Géza és Medgyessy Pál. Az elő­adás díszlet- és jelmeztervezője Húros Anna Mária. ■ SCHELKEN PÁLMA Vajda Márta és Bitskey Tibor Evangélium Színház Duna Palota (Budapest V., Zrínyi u. 5.) előadása Németh László: Nagy család Dráma két részben Történik az 1960-as években Budapesten Díszlet- és jelmeztervező: Huros Anna Mária Rendező: Udvaros Béla További előadások: április 2., 9., 16., 23.: este 7 óra; április 3., 10., 17., 30.: délután 4 óra Jegyárusítás mindennap az 1/250-5338-as telefonszámon, valamint hétfő, szerda, péntek délután 14 és 18 óra között a Duna Palota portáján: 1/235-5500 Helyárak: 1800,1400,1200 Ft

Next

/
Thumbnails
Contents