Evangélikus Élet, 1999 (64. évfolyam, 1-52. szám)
1999-02-07 / 6. szám
4.oldal 1999. FEBRUÁR 7. Evangélikus Elet A Magyar Bibliatársulat 1998. évi munkájáról 1998. december 4-én ülésezett a Magyar Bibliatársulat (MBT) Közgyűlése. Természetesen nem könnyű feladat egy közgyűlésről olyan cikket írni, ami a tisztelt Olvasó érdeklődését fenntartja, de mégis próbáljunk meg együtt figyelni arra, ami reformátor eleink számára központi, mértékadó kérdés volt: a Bibliára. S bár ez a témamegjelölés talán túl általános, mégis ott van mögötte számtalan olyan kérdés, amellyel mindannyiunknak jó szembesülnie. Ma talán túlontúl természetesnek vesz- szük, hogy létezik magyar nyelvű Biblia, olvashatjuk több formában - ki a veretesen hangzó Károlyi Bibliát, ki az újfordítású Bibliát, ki CD-ROM-on, ki jegyzetekkel ellátva, ki hallgathatja hangkazettán stb. Lehet mindennapi olvasmányunk, s lehet, hogy több hétig porosodik a könyvespolcon. Érvelhetünk szavaival, sokszor felemel, máskor megaláz, néha talán megpróbáljuk a felelősségünket ráhárítani. Van, használhatjuk... S használjuk is, sokszor úgy, ahogy általában mindent, amit az ember a kezébe vesz: formálni, alakítani akarja olyanná, hogy a legjobban megfeleljen neki. S megtalálja benne élete, gondolatai igazolását, az „elvi alapot” a tettekre, szavakra, sokszor a másik „olvasótól” való elkülönülésre. Pedig - ahogy D. dr. Harmati Béla püspök, az MBT elnöke fogalmazott: „A Szentírás önmagában nem törvényi előírás, hanem elsősorban Istennek az emberhez szóló szava. " Tehát találkozás, kihívás, kijelentés... Amit nem „használhatunk”, hanem alanyként éppen az formál bennünket, amit sokszor tárgyként kezelünk. Éppen ezért fontos, hogy az egyházaknak, s az egyénnek olyan Biblia legyen a kezében, amely formailag e találkozás elől hárítja el az akadályokat. A cél egy bibliatársulat számára éppen ez: megtalálni és adni a Biblia azon formáit, amelyeket a mindenkoE gy kisfaluban - Pencen - ősszel kezdődtek a szép lakodalmak. - Kérdezhetné valaki, - miért éppen őszkor? A válasz: mert ilyenkor híztak meg a házi- szárnyasok, ilyenkor már kiforrott a must. - Legfőbb oka azonban az volt, hogy ádventben nem volt szabad mulatozni. Mindig igyekeztek a vallási időszakokat meg nem sérteni. Csak Pencről van hiteles képem, mivel jómagam is sokszor részt vehettem és tanúja voltam minden mozzanatnak. - (Hol vannak már a szép, meghitt, vallásos, bibliai szimbólumokkal hímzett lakodalmak, esküvők.) A mai több napos mulatozáshoz eszem-iszomhoz viszonyítva - régen - szerényen, szűk családi körben gyűltek össze, megtisztelve az örömszülőket és a házasulandókat. Nem volt akkortájt eljegyzési lakoma, jegygyűrűváltás, mint ma. A házasulandó ifjak nem sokat udvaroltak, hetenként csak kétszer, háromszor találkoztak. A menyasszony a vőlegényháznál csak az esküvő előtti héten látogatta meg a jövendőbeli anyósékat, trükként - egy kis ajándékkal kedveskedve - különben nem kellett bemutatkoznia, mert falun mindenki mindenkit ismer. Az ifjak amikor megismerték egymás tulajdonságait, tervezgetni kezdtek. A vőlegényjelölt ezután bejelentette édes szüleinek házasulandó szándékát, erre a szülők egy napon háztűznézőbe mentek - megkérni a leányzó kezét. Ekkor a szülők közösen beszélték meg véglegesen az esküvő napját. Az ifjak házasságkötési szándékukkal bejelentkeztek a helybeli jegyzőnél, aki a két fél részéről felvette a személyi adatokat, majd nyilvános helyen - a Községházán - kitűzték azt az esküvő napjáig. Második fontos lépésként jelentkeztek Kérés Szeretettel kérjük azokat, akik az egyházak és a keresztyének közeledését, együttműködését és közös bizonyságtételét a szívükön viselik, hogy 1 %-os felajánlásukat az Ökumenikus Tanulmányi Központnak adományozzák. Adószámunk: 18008223-1-43. A támogatást az Ige szavaival előre is köszönjük: „Az Úr áldása gazdagít meg” (Péld. 10,22). ri ember kézbe vesz. E törekvés jegyében került kézbe 1998-ban több mint 20 féle Biblia, illetve a Biblia olvasását segítő könyv az MBT munkája nyomán. Újdonságnak számít az újfordítású Újszövetség és Zsoltárok könyve hangkazettán, mely egyeseknek az egyedüli lehetőség lehet arra, hogy a Biblia szövegével rendszeresen találkozhassanak, de talán a többségnek is meglepő újdonsággal szolgálhat, ha a magnetofonok hangszóróin át megszólal Isten minket kereső igéje. Kiemelkedő jelentőségű volt a Romániai Felekezet- közi Bibliatársulat (RFBT) ez évi, magyarországi látogatása. Azon túl, hogy az RFBT mögött nagyszámú magyar egyházi háttér van, az ilyen látogatások szem- nyitogató erővel bírnak. Csak a személyes találkozás által válhat lehetségessé, hogy az egymással való viszonyt ne az előítéletek alakítsák, hanem a felelősség, amelyben mindkét fél osztozik, nevezeten: Isten írott igéjének elérhetővé tétele abban a formában, azon a nyelven, amelyen egy adott terület lakói beszélnek, olvasnak. Az egyre szorosabb együttműködés a Biblia ügyében tálán kihatással lehet mind a két ország és nemzet életére. A találkozó 1998. évi konkrét eredménye: hamarosan meg fog jelenni a román-magyar Újszövetség. 1998. februárjában jelent meg a Deuterokanonikus bibliai könyvek új, protestáns fordítása. (A kötet megjelenéséről bővebben: Reformátusok Lapja 1998. március 1-jei szám). A saját, protestáns tradíciónkhoz tartozik ez is,.hiszen akár Luther bibliafordítását nézve, az illetékes lelkésznél, aki szintén adminisztrálta az ifjak kérését. Nos, ilyenkor már suttogtak a faluban; és már voltak a papnál, rövidesen esküvő lesz, stb.! Az esküvő napjáig már csak három hét volt. Az örömszülök kijelölték a tisztség- viselőket, névsort készítettek a meghívandó családokról - nagy körültekintéssel - nehogy valaki is kimaradjon! Kijelölték a násznagyurat, a koszorúsasz- szonyt, akik rendszerint a keresztszülők voltak. Legtöbbször négy vőfélyt és több koszorúslányt is választottak, ezek rokonok, barátnők, barátok voltak. A koszorúslányok feladata volt a vőfély és a vőlegény ünnepi öltözékének díszítése, amely a következőkből állt: fekete kalap mellé zöldrozmaring arany- füsttel, bokrétával, kabátjukon szintén rozmaring, de már itt egy szép csokor bokréta, színes szalag masnira kötve, lefelé kb. 1 m hosszan. Vasárnaponként a templomban már az esküvőt megelőző 3. héten ilyen díszesen jelentek meg, ezzel jelezve az esküvő közelségét. A templomban az első hirdetést hallottuk. (A lelkész kihirdeti a házasulandók és szülők neveit, lakhelyüket, vallási hovatartozásukat, ezt három vasárnap megismétli.) Az esküvőt megelőző héten a díszbe öltözött vőfély már végigjárja a felírt családokat, elmondja a szép hívogató verset és csak ezután köszönti a családot. Második hívogatás már az esküvő előtti napon, de már ketten jelennek meg, az első vőfély elmondja a szép verset, a kis vőfély pedig a fokosára erősített borral teli kulacsból megkínálja a ház minden tagját. Mindkettőjük kezében egy szép piros alma, benne egy gyönyörű szép zöldrozmaring aranyfüsttel díszítve, ez is a többi díszítéshez tartozik. Az Édenker- tet szimbolizálja. A koszorúslányok feladata az étkezéshez szükséges edények beszerzése, amit a vendégcsaládoktól gyűjtenek össze, nagy körültekintéssel, mert a lakodalom végeztével mindent vissza kell adni - hiánytalanul! A vőfélyek pedig az asztalok, székek beszerzését végezték. Elérkezett a nagy nap. A tisztségviselők már kora reggel akár a Vizsolyi Bibliát, ott találjuk ezeket a könyveket a kanonikus könyvek között. Az Újszövetség írói számára pedig ugyanolyan (nemcsak) hivatkozási alapul szolgáltak, mint pl. a Zsoltárok könyve. Az elmúlt évben összesen 60.400 példány különféle Biblia, illetve a Biblia bizonyos része került kiadásra az MBT munkája nyomán, s hozzávetőleg ugyanennyi azon könyvek, illetve más formájú kiadványok száma, amely az olvasók kezébe került. Korunk makró- .és mikrogazdasági 'mutatók által lemérhető világában lehet, hogy a példányszám, a mérhető hatékonyság a döntő kérdés, de most mégis inkább kérdezzük azt, hogy hol vannak ezek a Bibliák. A tradíció világában? Mindennapjaink peremterületén, amelynek csak annyi köze van a megélt valósághoz, hogy határolja azt? Az idézetek könyvtárában? Vagy az élet, szokásaik megjelentek a lakodalmas háznál, feladatuk: kiüríteni a szobákat, egyéb helyiségeket, mert itt fogadják a vendégeket és itt történik a díszvacsora, a tánc. (Ma már Kultúrházat bérelnek, vagy vendéglőt.) Délben már finom gulyáslevessel fogadják a vendégeket és egy kupica pálinkával, gyermekek tejeskávét sima kaláccsal fogyaszthatnak. A templomi esküvő két órára van kitűzve, előtte a polgári esküvő, mindkét esetben a násznép kíséretével. Mielőtt elindulnak a nagy útra, szép szokás volt, hogy a menyasz- szony a szobában letérdel egy kis székre (sámlira) és itt soronként a násznagy után mondja az imádságot. Megköszöni a szülői gondoskodást Istennek. Az első vőfély is búcsúztat: szülőktől, testvérektől, rokonoktól stb. Mindenki sír, olyan megható, még a hegedű is szomorúan szól. Ezután szépen felsorakozva, elindul a násznép; elől a menyasszony a koszorúsasszonnyal, koszorúslányokkal karöltve, utánuk a meghívott vendégek és a vőlegény násznépe. Zenére, dalolva vonul a násznép, de a templomhoz érve már elnémul a zene, csendben, tisztességesen bevonulnak a templomba. A menyasszonyt az első vőfély, a vőlegényt az első koszorúslány vezeti az oltár elé, itt aztán helyet cserélnek és csak az ifjú pár áll az oltár előtt. Az esketés halk orgonaszó alatt történik: holtomiglan, holtodiglan stb. Az esketés után a násznép az ifjú párral egyszer körüljárja az oltárt, azzal a násznép kivonul, csak a menyasszony és a koszorúsasszony maradnak az oltárnál, a menyasszony letérdel az oltár előtt, közben a koszorúsasz- szony a menyasszony fejét letakarja egy selyem kendővel, ezután kezdődik az asszonnyá avatás. A pap imádkozik, Istennek hálát adva megköszöni a mindennapi gondoskodást és továbbra is kéri Isten segítségét az előtte álló idők feladataira stb. Ezután kivonulnak a templomból, ahol már finom kaláccsal és borral kínálják az esküvőn részt vett idegeneket, hogy részesüljenek az ifjú pár örömében. * A násznép zeneszó mellett visszatér a lakodalmas házhoz, ahol szeretettel várják a szülők, rokonok az ifjú párt. A nyiaz egyházi élet közepén: Vagy ott, a középen valami más van már - kegyesség, gondolkodásmód, egyházpolitika, a múlt vélt vagy valós sérelmei? „A keresztyén- séget mindig is csak egy lépés választotta el attól, hogy vagy véget érjen, vagy megújuljon, és ez így van most is. Ahol elszakad a Biblia üzenetétől, ott elpusztul. Ahol magáévá teszi ezt az üzenetet, és ezzel fordul a többi ember felé, ott övé az élet, és mások számára is az életet hozza el. " (U. Fick: A Biblia jelentősége a XXI. század keresztyénsége számára című előadásából, melyet az MBT meghívására tartott 1998. májusában, Confessio 1998/3). A bibliafordítás, -kiadás, -terjesztés sohasem lehet öncélú, sőt mégcsak nem is működhet a szokásos értelemben vett kiadói tervek szerint. A terveket az egyházak, a mindenkori bibliaolvasók élete hívja elő, az, hogy a mindennapokat megélve, hogyan tud Isten írott igéje az élet jelentőséggel bíró realitásává válni. Valakinél ehhez az kell, hogy a Biblia korhoz kötött fogalmait megmagyarázzák neki; valakinél az, hogy a Biblia ugyanazon a nyelven szóljon hozzá, mint amivel ő is szövi élete kapcsolatrendszerét. Valakinél az, hogy kezébe adják, mert maga nem nyúl érte, valakinél az, hogy segítsenek neki, mert maga nem tudja elérni. Ebben is próbál segíteni az MBT az Olvier Beguin Alapítvány segítségével, melynek kamataiból 1998-ban 2000 db nagy betűvel nyomtatott, Károli- fordítású Újszövetséget és 200 sorozat Újszövetséget és Zsoltárok könyvét tott kaput - a hagyományok szerint - egy szalmakötéllel eltorlaszolták, a hídra pedig egy vízzel teli vödröt helyeztek el. Magyarázata: az ifjú férj mennyire lesz erős megküzdeni a nehéz feladatokkal, — mivel a kötelet el kellett szakítania, a vízzel telt vödör felborításának magyarázata: a menyecske, milyen ügyesen, gyorsan tudja felborítani, olyan lesz életében! Ezután a násznagy bebocsátást kér az örömszülőktől - versbe szedve... „Az esküvőt megtartottuk, a templomból megérkeztünk, tisztelettel bebocsátást kérünk!” Ezután mindenkit megvendégeltek egy kis harapnivalóval. Kezdődött a tánc, este 7 órakor vacsora, fő helyen ült az ifjú pár, mellettük a koszorúsasszony, násznagy és a többi vendég. Az ifjú pár előtt csak egy tányér volt, mert a szokások szerint egy tányérból kell enniük, ennek jelentése: mindenben közösen vegyenek részt! Az ajtóban megjelent az első vőfély, kezében a forró leveses tállal, elmondta a fogáshoz illő verset, majd utána hozták a többit is, minden asztalra egyet. A násznagy felállva csendet kért és megköszönte a ház urának, hogy ilyen bőségesen terített asztallal megtisztelte a vendégeket, röviden imádkozott és jó étvágyat kívánt mindenkinek! A fogásokhoz illően szolgálták föl a finom, különböző ételeket: főtt hús tormával, paradicsommártással, csirkepaprikás savanyúval, sültek töltelékkel, töltött káposzta villával, tejberizs fahéjjal meghintve. Sütemények: mákos, diós bejgli, túrós lepény, fánk (torta, linzerek nem volt divatban). Legvégül az örömkalács, amely kb. 30 db tojás, liszt és cukor, mazsola keverékéből készült, mint sima, foszlós kalács. Ez a kalács volt a sütemények ékessége. Gyönyörűen feldíszítve, örömágakkal tűzdelve, ahány család, annyi gally volt a kalácsba szúrva. Az ágak színes papírcsíkokkal voltak bevonva, rajtuk: szaloncukor, mézeskalács, szőlő, alma, stolverk és pattogatott kukorica-füzér. Az ágak között, tésztából készített figurák: Ádámot és Évát jelképezte, mivel az egész kalács az Édenkertet szimbolizálta. A kalács felszeletelése a násznagy tiszte volt, a násznép közben hangkazettán osztott szét ingyenesen tagegyházai között. Ezért vetődtek/ve- tődnek fel új és új tervek is - csak néhány konkrétumot megemlítve Tarr Kálmán főtitkár beszámolója alapján: kétnyelvű, román-magyar, szlovák-magyar Újszövetség, bibliai játék- és oktatóprogram CD-ROM-on, bibliai atlasz, az Ószövetség egyes könyvei hangkazettán stb. A közgyűlésen Wim van Galen, a Holland Bibliatársulat főtitkár-helyettese tartott előadást a holland katolikus-protestáns felekezetközi bibliafordításról. Egy új, ökumenikus fordításnak soha nem az a célja, hogy a már meglévő, az egyes egyházak által használt és szeretett bibliafordításokat kiszorítsa vagy csak egyszerűen lemásolja. A különböző fordítások közti különbségeket egy jó minőségű, valóban interkonfesszionális és interdiszciplináris fordítással lehet áthidalni. Douwe Boelens beszámolt a magyarországi vakmisszióban végzett bibliamunkáról. Elérhető a nagybetűs Újszövetség és Zsoltárok könyve. A vakok számára nagy segítséget jelent az Újszövetség és a Zsoltárok könyve hangkazettán, de nagyon fontos lenne, ha az Ószövetség több könyve is elérhetővé válna. A legnehezebb feladatot a Braille-írással nyomtatott Biblia jelenti. Az Újszövetség néhány ószövetségi könyvvel együtt elérhető ebben a formában is, de az Ószövetség nagy részének Braillé-írással történő kiadása még a jövő, nehéznek ígérkező feladata. A Magyar Bibliatársulat évenkénti közgyűlése mindig kiváló alkalom arra, hogy a tagegyházak megújuljanak a Biblia iránti elkötelezettségükben, hálát adjanak az elért eredményekért és terveket készítsenek híveik Lélek szerinti szolgálatára. Ez történt, reménységünk szerint, ezen a közgyűlésen is. Kendeh K. Péter énekelt, minden családfő átvett egy ágat, amit otthon az ablakba volt szokás kitenni egy hétre. A finomságok mellé aztán jól esett a savanyú bor, más ital nem volt, pálinka egy-két esetben. (Sör, üdítők, likőrök nem voltak.) Vacsora után egy kis tánc, szórakozás, majd pontosan éjfélkor az első vőfély bejelentette, hogy kezdődik a menyasszonyi tánc. Illő volt mindenkinek egyet fordulni (pénz ellenében) a menyasszonynyal. Kis idő után aztán óvatlan pillanatban a vőlegény ellopta a menyasszonyt és kiszaladt vele egy mellékhelyiségbe, ahol már levették a fejdíszt és kontyot tűztek a hajából, fejét bekötötték, szép menyecskévé változtatták a nagymamák. Egy vőfély visszahozta a már bekötött fejjel díszített újdonsült menyecskét, a násznép tánccal köszöntötte, közben az újdonsült férj is megjelent, de már kezében édespálinkás üveggel. A menyecske sült hússal és sima kaláccsal, az ifjú férj pedig mézes pálinkával kínálta a násznépet. Ennek is megvolt a jelentése: az ifjú pár életében soha ne hiányozzon a kenyér mellől a kalács és a hús, az életük olyan édes legyen, mint a méz. Ezzel véget ért az ünnepi vendéglátás. Mindenki hazament - egy-két segítő kivételével, mert másnap vasárnap lévén, illő templomba menni. Az ifjú párnak szinte kötelező volt, hogy első útjuk az Isten háza legyen! Ezt mindig be is tartották! Az új menyecske - szokás szerint - a menyasz- szonyi ruhában és az asszonnyá avatott fehér kendőben jelent meg a templomban, itt is a szokásos helyen: a két padsor között leghátul, addig, amíg fel nem váltotta egy újabb menyecske. A férj öltözékére ugyanez vonatkozott. Ezek a szép szokások csak az evangélikusokra voltak jellemzőek egészen a II. világháborúig. Azóta sokat változott Penc falu élete, szokásai. Már nincs népviselet, az urbanizáció más divatot hozott. A kis falu arculata is megváltozott, őseink már föl sem ismernék! Bár a változások pozitívan értékelhetők több esetben, de amit negatívként említhetek - a templomban a padsorok sajnos - sok esetben üresek, nem feketéllik már a főút a templomból hazatérő evangélikusoktól. Remélem, hogy eljön az az idő, amikor magukba szállnak az emberek és megértik az idő szavát! Úgy legyen! Gerengay Vilma Elmúlt idők hagyományos parasztesküvők,