Evangélikus Élet, 1999 (64. évfolyam, 1-52. szám)

1999-01-31 / 5. szám

Evangélikus Élet 1999. JANUÁR 31. ö.oldal m SAÍUill w se w s 9 Kedves Gyerekek! Ugye Ti is szeretitek a születésnapokat? Ez a nap egy kicsit más, mint a többi, mert több sze- retetet kap az ünnepelt, kedveskedéssel veszik öt körül. Ha pedig olyan valakinek emlékezünk a születésnapjára, aki már nem él, akkor visz- szagondolunk életére, tetteire, ha személyesen ismertük őt, akkor az együtt eltöltött esemé­nyekre. Nosztalgiázunk, szoktuk mondani. Most mi is emlékezni fogunk. 500 évvel ez­előtt, 1499. január 29- én született Bóra Kata­lin (eredeti nevén Katharina von Bora), Lu­ther Márton felesége. Szülei elszegényedett nemesek voltak, akik, mivel nem tudták felne­velni lányukat, kolostorba adták őt. A zárdá­ban nagyon szigorú szabályok uralkodtak: még azt sem engedték meg, hogy a lányok egymással beszélgessenek Katharina itt tanult meg írni, olvasni, és itt tanult meg latinul. Idő­közben elérkezett az 1517-es esztendő, ami­kor Luther Márton a 95 tétel kiszögezésével el­indította a reformációt. Ennek híre a zárdában nevelkedő apácákhoz is eljutott. Nem telt el sok idő, és a kolostor lakói közül kilencen - köztük Katharina is, megszö­kött a zárdából. Ebben két polgár segítette őket, akik rendszeresen szállítottak élelmet a zárdába. A szökés 1523. április 5-én, nagy­péntek estéjén történt. Egy ponyvával lefedett lovaskocsi várt az apácákra, hogy kicsem­péssze őket. Képzelhetitek, milyen „illatuk” lehetett a lányoknak, amikor kiszálltak a he- ringgel teli hordókból! Húsvét keddjén érkez­tek Wittenbergbe, ahol családoknál szállásol­ták el őket. Katharina itt ismerkedett meg Lu­ther Mártonnal, aki 1525. június 13- án kérte meg kezét. Nagyon boldog családi életet él­tek. Katharina kiváló családanya, gazdasz- szony volt és emellett sokat segített Luthernek munkájában: elkísérte őt egyházlátogató útjai­ra, rendszeresen tartottak házi áhítatokat. Luther végrendeletében hiába hagyta rá örökségét, az akkori törvények ezt nem enged­ték meg. Bár kapott volna Katharina a válasz­tófejedelemtől segélyt, a háborús események miatt ez elmaradt. Egy költözés során tüdő- gyulladást kapott és 1552. december 20-án el­hunyt. A ránk maradt iratok és feljegyzések azt bizonyít­ják, hogy nagyszerű asszony volt és méltó társa reformá­torunknak, Luther Márton­nak. Kedves Gyerekek! A legutóbbi feladatot so­kan oldottátok meg ügyesen, és remélem, ti is a szívetek­be zártátok ezt a fontos üzenetet: ISTEN SZE­RET TÉGED! - ahogyan Zsolti is. Szeretettel küldöm nektek a történet folytatását és termé­szetesen a jövő hét végéig elküldhetitek a kö­vetkező rejtvény megfejtését a címere: Boda Zsuzsa 1085 Budapest, Üllői út 24. Azt hiszem, sokan egyetértetek Zsoltival és Petivel abban, hogy a legszebb ünnep a karácsony. Csodálatos a fenyő illata, a gyer­tyák fénye, a sütemények, az aján­dékok, amelyekkel meglepjük egy­mást. Jó volt a szentesti istentiszte­letre készülni, Peti meg Zsolti pásztorok voltak a történetben és Peti anyukája még igazi subát is szerzett erre az estére, ami ugyan 1. Ilyen épületben született meg a nagyon hosszú, meg nehéz is volt, de azért a fiúk örültek neki. A jele­net után a szereplők karácsonyi csomagot kaptak, amiben nemcsak édesség volt, hanem egy olyan ké­pes Biblia is, ami képregénynek volt megrajzolva. Sajnos, Peti annyira örült ennek az ajándéknak, hogy az istentiszte­leten már egyáltalán nem is figyelt ezután. Csak a végén szégyellte el ma­gát, hogy egyetlen mondatra sem emlékszik abból, amit a tisztelendő bácsi mondott, pedig bizony az Me­isten Fia. 4. Ide fektették nép igazi jelentéséről itt tudhatott volna meg többet. Zsolti nem na­gyon értette a prédikációt, mert volt egy idegen szó, aminek nem ismerte a jelentését. Ezt az idegen szót rejtettem el nektek a következő keresztrejtvényben. tfa sikerült megtalálnotok, néz­zetek utána a jelentésének is, és azzal együtt küldjétek el hozzám! Segítségetekre lehet, ha elolvassá­tok Máté evangéliumának 1. feje­zetében a 18-25. verseket. Jó munkát kívánok nektek! Szere­tettel: Timi néni. bepólyálva a szülei. 2. így hívták az édesanyját. 5. Mennyei lény, aki hírül vitte a pásztoroknak a 3. A napkeleti bölcsek egyik ajándéka. Messiás világra jöttét. 6. így nevezte a kisgyer­meket az angyal, amikor je­lentette Máriának, hogy fia fog születni. 7. Ebben a városban szü­letett meg a Szabadító. 8. Ezt fedezték fel a böl­csek, és erről a jelről tudták meg, hogy megszületett a zsidók királya. A gyermeksarok készítőinek címe:Boda Zsuzsa, 1085 Budapest, Üllői út 24. FIATALOKNAK (fffu/álru Charis in mission Elegáns, szolid kivitelezésű CD-t tar­tok a kezemben. A halványlilás borítón ez a felirat olvasható: Charis in mission. Először valami angol könnyűzenei csa­patra gondolna az ember, vagy egy ka­rizmatikus közösség gospel-kórusára. De a borítóról hamar rádöbbenhetünk, hogy az együttes egyik fő .mozgatója, az uraiujfalui evangélikus lelkész, Menyes Gyula. S az ő irányításával formálódott ez az ökumenikus közösség. Hallgatom a zenét. Ismert, elsősorban az Új Ének-bői ismert ifjúsági énekek csendülnek fel sa­játos feldolgozásban. Hangszerek - gitár, furulya, cselló, dob és billentyűsök te­szik színessé a kíséretet. Ismerős dallamok, olyanok, amelyeket ifjúsági órákon szinten mindenhol éne­kelnek evangélikus fiatalok - mozgal­mas kísérettel és szóló énekkel csendül­nek fel, s minden ének után egy-egy pár soros meditativ vers, mély gondolatot hordozó pár mondat. A válogatás olyan énekeket tartalmaz, amelyek evangélizá- ciós lelkűiéiről tanúskodnak, hisz nem­csak felvétel készült ezekről az énekek­ről, korunk korszerű technikájával (de házi kivitelezésben), hanem ezekkel az énekekkel is szolgálnak a „Charis” Együttes tagjai a környezetükben, gyüle- kezeti-házakban és kultúrházakban egy­aránt. Egy vájt fülű zenekritikus biztosan sok olyan apró részletre felhívná a fi­gyelmet, amelyet a hangszerelés, előadás vagy éppen a felvétel szempontjából másképp kellene csinálni. Én talán egy kicsit elfogult vagyok a kritika megírásá­hoz. Elfogult vagyok egyrészt azért, mert életemben először hallottam saját szerze­ményemet egy együttes feldolgozásá­ban. Másrészt pedig azért, mert gyüleke­zeti lelkészként én is átéltem azt, hogy milyen izgalmas feladat vidéki fiatalokat még ennek a populáris műfajnak is meg­nyerni. Milyen kitartó lelki építőmunka kell ahhoz, hogy a szolgálatnak ez a gyü­mölcse megteremjen. Az éneklés - és ez a könnyűzenei ének­lés különösen is - a misszió egy fontos eszköze lehet. Láthatjuk azt, hogy a könnyűzenének mai stílusai mennyire meghatározzák a fiatalok zenei fogyasz­tását, ezért a tartalomra szigorúan vi­gyázva, az egyháznak is figyelnie kell arra, hogy a mai tizenévesek „mire ve­vők”. S ha nem csak a lüktető ritmus, vagy a jó gitárszóló szólal meg, hanem a szövegben a Krisztusról szóló örömhír és bizonyságtétel is, s közben meditativ versek segítenek az elmélyedéshez, ah­hoz, hogy ne csak a fülünkkel, hanem a szívünkkel is hallgassuk ezt a kazettát - akkor a készítői egy óriási hiányt pótol­tak. Evangélikus területen - tudomásom szerint - ez az első kereskedelemi forga­lomba kerülő, ifjúsági énekeket tartal­mazó kazetta és CD. Érdekes volt hall­gatni azokat az énekeket, amelyeket ifjú­sági órákon oly gyakran énekelünk. A hangszerelés, s a szólók új karaktert ad­tak egy-egy éneknek. Érződött az éneklő fiatalok hangján, hogy amatőrök, de az a lelkesedés is, amivel erre a felvételre és szolgálatra készültek. Ebben a műfajban az intellektuális - s ezért szélesebb rétegek számára csak ne­hezen érthető üzenetet hordozó - köny- nyűzene mellett most megjelent az az evangélizációs könnyűzenei stílus is, amely tartalmas és jól érthető énekekkel, szavakkal bátorít a hitre, és segít az Isten nagy tetteinek meglátásában. Egyetlen hiányérzetem volt csupán a lemez hallgatása közben: minden ének­nél vártam, hogy legalább a refrénnél, a visszatérő részeknél felhangzik, erővel A fiú egy kicsiny faluban lakott, ahol mindenki ismerte egymást és minden olyan elérhető volt. Csak pár lépést kel­let megtennie ahhoz, hogy átmehessen a legkedvesebb barátjához, ha pedig telje­sen egyedül szeretett volna lenni, akkor is pár percet sétált és kint volt a mezőn. Nagyon szeretett kijárni a mezőre, nem csak azért, mert annyi gyermekkori em­lék kötötte ide, hanem azért is, mert olyan, érintetlennek tűnt itt minden. Itt teljes csend és nyugalom volt, ide nem szűrődtek ki az emberi zajok. Ezen a helyen minden olyan mint az Is­ten országa. - gondolta. Hisz ott is csend van, békesség, és nem ér el odáig az em­beri zaj. Ma is ide vonult ki, hogy végig­gondolhassa mindazt, ami vele történt az utóbbi időkben. Egy hete elment, hogy meglátogassa az egyik barátját, aki egy nagyvárosban élt. Már olyan régóta esedékes volt ez a láto­gatás, de sohasem szánta rá magát. Min­dig kitalált valami kifogást, hogy ne kel­jen mennie, de most már nem lehetett halasztani a dolgot. Érzések és vágyak keveredése volt a szívében, amikor elin­dult. Kérdésekkel volt tele, és félt, hogy nem fog ezekre a kérdésekre választ ta­lálni ott sem. Tartott attól, hogy mit fog kezdeni ott az idegenbe, ahol jóformán csak egy két embert ismer, ahol Ő min­denkinek egy olyan idegen, mint az a többi ezer meg ezer ember, akik ott mász­kálnak az utcán. Úgy gondolta, hogy a városban sokkal bűnösebbek az embe­rek, mint abban a kis faluban, ahol Ő ed­dig élt. De most utólag nagyon is hálás volt Istennek, hogy elvezette őt erre a helyre. Örömmel tapasztalta, hogy na­és lendülettel egy kórus. A felvételeken tizenöt szép, kedves csengésű énekhang szólal meg. S éppen az Istent dicsérő és Jézus szeretetéről szóló énekek közössé­get teremtő hatalmáról, s a Lélek össze­kovácsoló munkájáról tanúskodhatott volna az, hogy ők együtt is énekelnek, egy-, vagy több szólamban. A „Charis in mission” kazetta és lemez JTpndenkeppeií szép'bizonysága egy élő, és szolgálatban tenni akaró, missziói fe­lelősséggel gondolkodó közösségnek. Munkájukra, fejlődésükre, lelki gazda­godásukra áldást kívánva, köszönöm meg azt az ajándékot, amivel meglepték egyházunkat. A kazetta és a CD elsősorban az uraiúj- falui Lelkészi Hivatalban, Menyes Gyu­la lelkésznél rendelhető meg. Bence Imre gyón sokmindenben hasonlít az ő kis fa­luja és a város. Ott is látott kedves embe­reket és haragosokat, durvákat is, de hát mindez megvan falun is, csak kevesebb, mert hát kevesebben laknak ott. Félt a magányosságtól, de be kellett látnia, hogy nagyon jól érezte magát. Egyvalamire pedig ott eszmélt rá és ezért hálásnak kell lennie. Itt a réten, ne­ki mindig úgy tűnt, hogy szinte elérheti az eget és a csillagokat, bár tudta, hogy nem igaz, az érzés mégis ott volt benne. A városban eszmélt rá teljes valóságá­ban, hogy milyen magasan van a fold az égtől. Mert ott sétált a magas épületek között, hallotta elmenni a repülőket, de bármennyire is erőltette a szemét, nem sikerült meglátnia az ég végét. Amikor pedig ezt nézte, eszébe jutott a zsoltáros szava Isten kegyelméről. Most már tud­ja, hogy milyen magasak a házak, és hogy még ennél magasabban szálnak a repülők, de szinte beleszédül, amikor ar­ra gondol, hogy milyen nagy az Úr ke­gyelme. Erre pedig szükségünk van - gondolta - mindegy, hogy hol élünk, mert gyarló emberi voltunk miatt min­den napon rászorulunk Isten megújuló kegyelmére és szeretetére. Milyen jó azt tudnunk, hogy ez nem fogy el egyhamar, hogy hozzá bármikor mehetünk, tőle bármikor kérhetjük a megújulást, és biz­tosak lehetünk abban, hogy nem utasít el bennünket. Te, aki most ezeket a sorokat olvasod, leültél-e már a magad csendjé­ben és rácsodálkoztál-e igaz gyermeki csodálattal Istennek ezekre az ajándékai­ra. Kérlek szépen téged, tedd meg ezt minél gyakrabban. Jéckel Gábor Amilyen magasan van az ég a földtől, olyan nagy az ÚR kegyelme az őt félők iránt... A világ teremtésétől a „lengyel nemzet” kínhaláláig „Kezdetben vala hit Istenben, és sza­badság vala a' világon. És nem volt semmi törvény, csak Istennek akarata, és nem vala sem f/r^sem rabszolga, csak a'patriarchákfs gyermekeik... ” (Mickiewicz után Kazinczy Gábor) Adam Mickiewicz születése 200. évfor­dulóján a Magyar írószövetség, a Ma­gyar Mickiewicz Emlékbizott­ság és a Széphalom Könyv­műhely a Magyar írószö­vetség klubjában emlé­kezett meg a világiro­dalom legnagyobbjai közé tartozó lengyel romantikus költőről. A megemlékezés al­kalmával muttatták be „A lengyel nép és a lengyel zarándokság könyvei” magyar ki­adását, Kazinczy Gábor fordításában. Kazinczy Fe­renc unokaöccse 1836-ban - 18 esztendős korában - fordította le, s két részletet 1839-ben sikerült kö- zöltetnie az „Athenaeum” című folyó­iratban a függetlenségükért harcoló és vereséget szenvedő lengyel nép jeles fiá­nak írásából. Tudjuk, ez időtájt a lengye­lek hősiességére vonatkozó írások, iro­dalmi termékek - nehogy a magyar nép­ben is fokozzák a hazafias hangulatot - a tiltó listán szerepeltek. Kazinczy Gábor sem, csupán a lengyel nép iránti rokon- szenvből fordította le az Európa hírű munkát, hanem ismerve a magyar közé­letet, nemzete jelenét, a két nemzet ha­sonló sorsának alakulását is, az előrelá­tást, a figyelemfelkeltés vezette fordítói munkájában. „A könyvek funkciója az emigránsok nevelése, valamint a szabadság vállalására és a sza­badság győzelmébe vetett hitre való taní­tása” - írja Kazin­czy fordítása elé D. Molnár István, a ma­gyar kiadás bemutató­ja, a könyv szerkesztő­je. Ez a gondolat lehetett irányítója az ifiú fordító­nak is, akinek „szerepe sok­kal jelentősebb, mint egy lengyel író fontos alkotásának még kezdő fordí­tójáé és munkásságának népszerűsítő­jéé”. Az emlékév hazai eseményeiről Benkő Andrea adott tájékoztatást. Schelken Pálma 1998. Karácsony zenéje December 20-án Bach Magnificát-ját hallottuk Vásáry Tamás vezényletével. Bennem a régi szép emlékek ébredtek fel, amikor a művet a Szilágyi Erzsébet Gimnázium énekkarával, Szőnyi Erzsébet vezetésével énekeltük. A Magnificát tercettjét bármikor, bárhol kapásból is elénekeltük, Bach zenéjét „mindennapi ke­nyerünkké”, zenei anyanyelvűnkké téve. A másik mű, Vaugham Williams Karácsonyi Kantátája, újdonság volt. Milton Prológusa és Epilógusa, azokban az üdvtörténet fogja közre a dalokat, elbeszéléseket, korálokat, a pásztorált, bölcsődalt, himnuszt és indulót, szinte minden irodalmi és zenei műfajt, ami Ka­rácsonykor előadható. A Rádió Gyermekkórusának szép csengő hangja adta meg az igazi karácsonyi, a modem ember szívéhez szóló, egyszerű hangulatot. El­lenpontként „vágták ki a rezet” a fúvósok, a ba­rokk pompát idézve. Mintha több stílust sora­koztatott volna fel a szerző, azokat összegezve, múltat és jövőt a jelenben összeolvasztva a Ka­rácsony hangulatában. A mű előfutára Liszt Ferenc „Karácsonyfa” cí­mű zongoraszvitje, amit a Szent Imre Házban előadtam. Négykezes változatának összegyakorlása a régi polgári Családok szép ádventi időtöltése, karácsonyi ké­szülődése volt. Dobler Magda

Next

/
Thumbnails
Contents