Evangélikus Élet, 1996 (61. évfolyam, 1-52. szám)
1996-02-11 / 6. szám
vungeuKUS ihltl 1996. FEBRUAR 11. F I A T A L OKNAK r«|ö) |fe GYERMEKEKNEK jg. A Régi kínai mese szól arról, hogy Qi tartományban élt egy ember, aki nagyon vágyott rá, hogy aranya legyen. Egy ízben elment a piacra. Az aranykereskedő pultjánál darab aranyat dobott a mérlegre, aztán szó nélkül zsebre vágta. Amikor a rendőr elkapta, megkérdezte tőle: »Hogy lophattál aranyat ennyi ember szeme láttára?” „Amikor az aranyat eltettem, nem láttam senkit és semmit, csak az aranyat” - felelte az ember. Uram, sokszor engem is elvakítanak vágyaim, önző kívánságaim, amik miatt nem vagyok tekintettel senki másra. Kérlek, segíts, hogy ilyenkor időben felnyíljon a szemem! TEMPLOMI SÉTA - KICSINYEKNEK Miért szólnak a harangok? A harangok jelzik az istentisztelet kezdetét. De mi szükség van erre? Nem tudnák az emberek harangszó nélkül is, hogy mikor kezdődik az istentisztelet? Zsuzsa néni elmagyarázza: „A harangok először is Istent dicsérik, és hívogatnak mindenkit a templomba. Másrészt akkor is harangozunk, ha keresztelő, esküvő vagy temetés van. Sok helyen akkor is megszólaltak a harangok, ha valami szerencsétlenség történt, ha mondjuk tűz ütött ki a településen.” Zsuzsa néni szuszogva lépked a torony meredek lépcsőjén. A mi templomunk tornyában két harang látható. Egy nagy acélból, és egy kisebb, ami bronzból készült. A kis bronzharang nagyon régi. Rá van írva, hogy 1680-ban öntötték. Szép, díszes öntvény. „Dicsőség a magasságban Istennek”, ez a felirat olvasható rajta. Zsuzsa néni fordítja le nekünk a feliratot, ami eredetileg latinul íródott. Zsuzsa néni az órájára pillant. Itt az ideje, hogy harangozzon. Megragadja a harangkötelet és meghúzza. Ezzel lengésbe hozza a harangot. A nagyobbik mély hangon szól, a kisebbik viszont magasan cseng. Jó hangosan szólnak, biztosan messzire elhallatszik a hangjuk. Zsuzsa néni hamarosan kimelegszik. „Ideje lenne már villamosítani a harangokat”, mondja szuszogva, „a szomszéd faluban már csak egy kapcsológombot kell megnyomni a harangozónak. "Lefelé menet óvatosan lépkedünk a lépcsőkön. Anett szédül, de ő sem akaija lekésni a hamarosan kezdődő keresztelőt. FERI BÁCSI JÁTÉKAI Nem fölösleges! Ha a négyzethálóban elhelyezed az itt közölt meghatározásokat, néhány szó kimarad, de ezek egyáltaIán nem fölöslegesek, hisz ezekből olvashatod össze a következő vicc poénját: A lelkész családlátogatást Járt. Búcsúzáskor az édesanya megkérdezi Ferikét: „És mi szépet illik mondani, amikor a tisztelendő bácsi elmegy?” 10 betűs: Jóistennek; karácsonyi; 7 betűs: reszket; 6 betűs: kántor; legyen; Naamán; ráérős; 5 betűs: Ámósz; cicám; Dezső; minák; tűmi; orkán; ócska; 4 betűs: Ádám; Ákán; hála; Rudi; siet; társ; 3 betűs: adó; gőz; Ivó; nád; Nóé; rab; sás; Ybl; 2 betűs: ág; ám; ár; ás; ee; iá; kő; ló; tű; zs. JÁTÉKTÁR A játékvezetőn kívül az összes résztvevő szemét be kell kötni. A játékvezető különféle zajokat csap, a játékosoknak pedig a sorozat végén pontosan sorban le kell írniuk, hogy mik okozták a hangokat. Pl.: az ujját végighúzta az ablakon, becsapta az ajtót, leejtett egy könyvet, elővett egy kulcscsomót, meggyújtott egy öngyújtót stb.... Egy tíz zajból álló sorozatot már éppen elég nehéz felismerni és megjegyezni. Humorzsák A neves író, Mark Twain egyik tisztelője ki akarta próbálni a posta pontosságát, hogy mennyire tud elégtelen, hiányos címzésre is kézbesíteni Levelét így címezte meg:- Mark TWain úrnak Az Isten tudja, hol. - Két hónap múlva a hölgy választ kapott:- Isten tudta. Mark Twain. H “•f 'l'vrn óllÜJCivJvyA^ V/J» A tisztelendő bácsit születésnapján így köszöntik a hittanosok „Kedves tisztelendő bácsi, kívánunk neked sok sikert, erőt, boldogságot... és a Jóisten imádkozzon érted!” *- Hogyan imádkoznak veletek a szüléitek lefekvés előtt? - kérdi a hitoktató. Tibor így felel:- Anya leül az ágyam szélére és ezt mondja: „Istenem, hála neked, hogy sikerült végre ágyba tennem a gyerekeket!” A gyermekrovat készítői stábjának címe: Cselovszky Ferenc, 7064, Gyünk, Petőfi u. 359. Új nemzeti opera született „Még tartozom egy operával” ígérte Szokolay Sándor nyolc évvel ezelőtt, amikor bemutatták az akkor új operáját, az Ecce homót. A szerzőt színpadi műveiben nagy emberi témák foglalkoztatják így szól a Vémász a szerelem szenvedélyéről, a Hamlet az emberi lét értelméről, a Sámson a sorsról és az egyéni hős tragédiájáról, az Ecce homo pedig a Megváltóról „Még meg kell írnom egy nemzeti operát, de ez nagyon nehéz és felelősségteljes feladat. Várok még vele. ” íme, most megszületett a nemzeti opera. Nincs benne szabadságharc, nincs zászlólengetés, sem Bánk Bán dörgő panasza. Ez az opera úgy nemzeti, ahogy ma hiteles, mert a legszükségesebb üzenetet fogalmazza meg hogy a hallgatók kikerülhetetlenül szembesüljenek vele. Arról szól ami ma nincs, és aminek hiánya vesztünket okozhatja. Már az opera címe is erről szól „Margit, a hazának szentelt áldozat”. Szokolay műve csendes, de határozott tiltakozás az ellen a világ ellen, amelyik bennünket körülfog. És amilyen hitvánnyá mi is válhatunk ha meg nem változunk Amikor sokan a haza fogalmát is gyanúsan fogadják amikor léttérré vált a szülőföld, ahol csak addig érdemes élm, ameddig haszonnal jár. A hazáért? Áldozni? Van épp elég áldozat, de ezek kényszerű, mások által ránk mért áldozatok Nem önként vállaltak és nem a hazáért hozottak A hazáért hozott áldozat ma hiánycikk Az opera cselekménye a 13. századba vezet. A tatárjárás borzalmai közepette TV. Béla születendő gyermekét ajánlja fel az Istennek ha az ország elkerüli a végső pusztulást. így lesz Margit Istennek szentelt áldozat, ezért kerül kolostorba. Tudatosan vállalja a feladatot. Hazájáért tanul, olvaia kolostorban. Hazájával tesz jót, amikor a rászorulókon segít, amikor betegeket ápol. Hogy hűségesen töltse be élete hivatását - akárcsak Luther a kolostorban - a legnehezebb munkákat vállalja. Népe bűnéért vezekel Még a szentnek is akad irigye: ez is népünk vétke. Margit szenved társaitól És konfliktusa van A M C szüleivel is. Apja Istennek tett esküjét akarja megszegni, és hatalmi érdekekből fogadalma ellenére férjhez akarja adni leányát a cseh királyhoz. Margit ellenáll az apai akaratnak, mert fontosabbnak tartja az Isten kegyelmét hazája számára a napi politikánál. Az operában megjelenített másik konfliktus a király és fia, István közötti viszály. Margit kibékíti őket. Magát áldozza, mert mint ilyenkor lenni szokott, a béketeremtő válik gyűlölné. Margit életének valóban van üzenete a magyar nemzet számára! Minden jelenete az, Margit minden tette az. Az opera csendessége ellenére is hangos kiáltás egy nem fizikai, de erkölcsi romok közt élő nemzethez. Mint tükörben, láthatjuk benne mai magyarságunk és istenfélelmünk silányságát, hitvány voltát. .Akinek van füle, hallja, mit mond...” Ha Szokolay Sándor egyházi kantátáiról azt mondták a kritikusok, hogy „túl operások”, most az opera kritikusai mondhatnák - mondják is! -ez a zene túl áhítatos, túl szakrális. Valóban, a szerző az egyházi kantáták nyelvezetét használja. De ennek a zenei nyelvezetnek is olyan leszűrt, kiegyensúlyozott rétegét hallhatjuk, amely felfelé tmutat. (Ma divat „lefelé” mutatni a művészetben: a rosszból, a nihilből a minél mélyebbet.) Szokolay nem is nevezi müvét egyszerűen operának, hanem így fogalmazza meg műfaját: misztérium-opera. Valahol az oratórium, a misztériumjáték és az opera háromszögében fogalmazott zenemű. Erre mutatnak gyönyörűséges kórusai. Megszólaltatásukra a történet bőven ad lehetőséget: az ország urai, a kolostor apácái, a klerikusok csapata, a nép megjelenítése kórusokban történik A mondandó is adott: siratóének a romba dőlt ország felett, a Margit fogadalmát követő glória, a kibékülést koronázó sanctus és a Margit halálakor felcsendülő In aeternum. Ezekben a kórusokban valódi fennköltség szépség és megrendítő áhítat ötvöződik Mind ezekben, mind a szólóénekekben a zene nagyszerű társa a szöveg. Nemeskürty István hiteles, ... Ahogy itt fekszünk a matracokon szerteszét, arra gondolok, hogy ez a régi ház, a huzatos ablakaival, az ódon falaival, a recsegő padlójával és egyáltalán az idő illataival mégis mennyivel többet tud nekünk jelenteni, mint bármely másik, ugyanilyen épület. Persze, benne van az, hogy én festettem az ajtókat, a fűtéscsöveket, más az ereszeket festette végig, más az ablakkereteket, mások kimeszeltek egy szobát, négyen pedig felcsiszoltak, majd négy rétegben fellakkoztak egy másikat. És most itt fekszenek ok is körülöttem. Otthon puha ágyainkban fekszünk, bosszant, ha kényelmetlen valami, de amikor eljövünk egy ilyen csendes-hétvégére, minden más. Nagyon jók ezek a matracok, jólesnek a saját főztjeink, pedig, ha édesapám ilyet tenne elém, elhúznám az orrom. Most fáradtan fekszem, éjfél is elmúlt már, de csak most oltottuk el a villanyt, valaki még mesét mond, benépesítve a sötétet fantáziájának különös teremtményeivel. És van valami, ami nem távozott közülünk, mióta a pályaudvaron találkoztunk, hogy együtt induljunk, és ez a nevetés. A nevetés és az együttlét öröme. Nevetve ébredünk, és ez most sem akar aludni hagyni minket. Valahogy melegebb a szoba, mintha a falak is barátságosabbak lennének, és mintha a mi nevetésünk olvasztaná a hausit Ahnov mi is CSŐA nevetés ajándék dáljuk a hó csillogását, a tó jegét, a zúzmarás temető csendjét, a fákon mindenütt csillogó vízcseppeket, úgy veri vissza és háromszorozza meg a völgy és a hegy, az erdő és a behavazott rét a nevetésünket... Ahogy itt fekszem, rájövök, hogy mennyire szükségem volt már a nevetésre, és azokra, akik itt vannak körülöttem. Az elvárások súlya sok tonnával nehezedett rám, és már nagyon fáradt voltam. De már tudom, nem fáradtság volt ez, hiszen mennyit futottam, játszottam, bohóckodtam ma is, hanem valamiféle kiégés, beletörődés egy természet- es Isten-ellenes hajszába. De álljunk már meg. Gyerek vagyok még, és aligha akaródzik beállni a fogaskerekek közé. Ma, az előadás utáni beszélgetésben egymás erős és gyenge oldalairól beszélgetve, rájöttem még valamire. Rájöttem, mi az, amire egyáltalán nem jut idő ebben a századvégi hajtásban. Nincs időm másokra, az emberekre, a társaimra, a barátaimra, a családomra. Megdöbbentem, hogyha odafigyelek egy kicsit a másikra, ha inni tudom a jelenlétét, mennyi mindent is tudok róla valójában. Persze rólam is mondtak olyan dolgokat, amiken még sokat fogok gondolkodni. Szinte minden jó, amit közösen csinálunk, nemcsak a nevetés, a közös, együttgondolkodás is. Nincs kedvem igazán hazamenni. Szükségem lenne még egy komolyabb nevetéskúrára, hogy igazán bíijam a terheimet. Biztos minden ifjúsági csoportnak megvan az az öreg papiak, faház, vagy más hely, amit besüthetnek a nevetésükkel, ahol újra indulni tudnak, ahol feltöltődhetnek, ahol szorosabbra fűzhetik kapcsolataikat, ahol fellángolhat bennünk a szeretet. Biztos vagyok benne, hogy ezek a „csendes-hétvégék” és a nyári hetek nélkül mi sem lehetnénk igazi közösség... Lassan én is aludni térek, hiszen holnap korán kéne felkelnünk, fél tízkor istentisztelet és még előtte vissza kéne vinni a villanyrezsót a református lelkésznek. Á pár év alatt, mióta ide járunk, már a harmadik lelkészt hallgatjuk, kíváncsiak is vagyunk, milyen lesz az istentisztelet... A mese még mindig szól, a róka és a bagoly újabb kalandokba bonyolódott. Biztos többen alszanak már, de még kuncogások haljatszanak a legtöbb hálózsákból. En is nevetek... Egyébként egy darabot próbálunk, amit valószínűleg farsangkor adunk majd elő. Csak eszembejutott a jelenet, amikor a boszorkány és az ördög egy seprűn lovagolva befarolt a színpadra, feltörölve az egészet... De mielőtt végre elaludnék, mai utolsó tennivalómat el kell még végeznem. Istenem, Atyám, hálát adok neked a legcsodálatosabb ajándékodért, ami életet és erőt ad nekünk, a nevetésért!... H. Tamás IQúsági munkatársképző tanfolyamok a KIÉ szervezésében ,A Keresztyén Ifjúsági Egyesület célja: egy közösségbe gyűjteni azokat a fiatalokat, akik Jézus Krisztust Megváltójuknak és Istenüknek tartják a Szentírás szerint, azr Ő tanítványai akarnak lenni hitükben és életükben, és az O országát terjesztik a fiatalok között. ” 1855-ben Párizsban sok-sok ifjúsági vezető közös gondolataként fogalmazódott meg ez a célkitűzés. Ennek szellemében alakult meg több mint száz évvel ezelőtt a magyarországi KDE. Az egyesület működését ma is ez határozza meg. Amellett, hogy a fiatalok közötti evangelizáció érdekében uj módszereket és programformákat valósítunk meg, sok hagyományos programot felelevenítünk. Az 1948 előtt működő KIÉ életében fontos szerepük volt a vezetőknek tartott nyári tanfolyamoknak. A ’90-es évek elején az újra alakul ás első lépései is a munkatársképző tanfolyamok voltak, melye- ketazótajs fojyajnatosan szervezünk. A résztvevők elsősorban protestáns fiatalok, akik ifjúsági munkát végeznek vagy szeretnének végezni. Az' ifjúsági munkához szükséges elméleti és gyakorlati ismeretek átadása mellett hangsúlyt helyezünk a résztvevők lelki erősödésére, az otthoni szolgálatra való felkészítésre. A tanfolyamok anyagát magyarországi igények szerint állítottuk össze, előadóink az ifjúsági munkában megfelelő tapasztalattal rendelkező lelkészek és laikusok. A teljes képzés négy nyári kurzusból áll, melyek egymásra épülnek. A tantárgyak a következő négy alaptéma köré csoportosulnak:- A munkatárs személye (pl. személyiség, lelkigondozás)- Háttérismeretek .(pl. Bibliaismeret, felekezetismeret, szekták)- A KIÉ és az ifjúsági munka (pl. az ifjúsági munka célja)- Gyakorlat (ének, kézművesség, kirándulásszervezés, témafeldolgozási módszerek, programtervezés, adminisztráció stb.) Az idén augusztus első felében, Piliscsabán rendezzük meg tíznapos tanfolyamunkat, amelyen a négy évfolyam képzése párhuzamosán folyik. Részletesebb tájékoztatás a KJE-irodán (1085 Bp., Ho- ránszky u. 26., tel.: 267 0587) vagy az esti órákban a 261 3947-es budapesti telefonszámon kérhető. A KIÉ Munkatársképző Bizottsága AZ ISTEN AJÁNDÉKAI ÉS ELHÍVÁSA VISSZAVONHATATLANOK Róm 11,29 E címmel találkozót rendez a magyarországi KIÉ az ifjúsági munkát végzők számára. A program célja az ifjúsági munkát érintő kérdések megvitatása mellett munkatársi kapcsolatok építése, tapasztalatcsere, lelki feltöltődés. Időpont: április 12-14. Helyszín: Debrecen (szükség esetén szállást biztosítunk). Jelentkezés a KTE iroda címén (1085 Bp., Horán- szky u. 26., tel.: 267 0587), határidő március 15. Országos Evangélikus Egyetemista és Főiskolás Júlálkozó Az 1995-ös tavaszi gyenesdiási találkozó után újra országos hétvégét szervezünk minden olyan evangélikus fiatal számára, aki egyetemen vagy főiskolán tanul! A találkozó témája idén a misszió lesz, amit többféle szempontból szeretnénk megközelíteni, pl. misszió a felsőoktatásban, misszió az egyházban, a modern társadalomban. A találkozó meghívott előadója Béres Ibmás debreceni evangélikus lelkész. A konferencia ideje: 1996. március 1-3. Helye: Kecskemét, Emmaus-ház. Szeretnénk kérni, hogy írásban minél előbb (február 20- ig) jelezze mindenki részvételi szándékát. Amint beérkeznek a jelentkezések, azonnal küldjük a pontos programot részvételi díj megjelölésével stb. A jelentkezést a következő címre kérjük február 20-ig: Pángyánszky Ágnes pangyan @osiris, ette, hu 1085 Budapest, Üllői út 24. TfeL/Fax.: 113-0886. Mindenkit nagy szeretettel várunk az egyetemista és főiskolás találkozóra! költői szövege, amely a zenedráma mondanivalójával teljesen azonos. Szólnunk kellene a szólistákról mind, de maradjon egyvalakié a megérdemelt pálma: Zempléni Margité, a címszereplőé. Bájossága, tisztasága, sugárzó hite elénk varázsolja a szent lényét. Áriái közül a legszebb azAve Maria - hiszen egy reformáció előtti kolostor légkörében valóban ez lehet a legátélhetőbb lírai téma. Szokolay Sándor operája sem címében, sem műfajában, sem mondanivalójában nem követi a korszellemet. Sőt: minden jelenetével éppen azzal szemben beszél. Ezért nem is dédelgetett és reklámozott mű. Eredetileg a margitszigeti szabadtéri színpadra íródott. Sok külföldi jár ott: legalább megismertek volna valamit a magyar történelemből, egy magyar szentről. A környezet is hitelesítette volna a mondanivalót: a kolostorromok adták volna a hátteret. Ez a bemutató pénz hiányában nem jöhetett létre. Megkezdődött a gyűjtés. Tíz szponzor - köztük egy minisztérium, a Magyarok Világszövetsége, egy bank - annyit hozott össze, hogy három Erkel színházi előadás vált lehetővé. A pénzből ennyire futotta. Plakátra, reklámra már nem. Magánlevelekből értesültünk az előadásról. így telt meg a december 21-i bemutatóra az Erkel Színház. A második előadás karácsony első napján szintén sokaknak adott igazi karácsonyi, „lelki” ajándékot. Terjedt a hír. A harmadik előadásra 30-án került sor. Hosszú sorok álltak a pénztár előtt, amely nem győzte a jegykiadást. Végül négy-ötszáz embert ingyen kellett beengedni, hogy az előadást, ha húszperces késéssel, de meg lehessen kezdeni. Állva hallgatóktól is zsúfolt nézőtér... Csak három előadás? A szűkösségben is mesterit alkotó rendező, Költ ay Gábor, a népes előadógárdát egyetlen színen mozgatja, ahol a díszlet bár ihlető, de jelzi az anyag nehézségeket. Ennyit ér nekünk az új opera? Ha ez igaz volna, kultúránk maga mondana saját maga felett halálos ítéletet. Az is az opera üzenete: többre vagyunk hivatottak! Többre vagyunk képesek! Csak már hinnénk el! Itqjtler Gábor ELSŐ BIBLIAFORDÍTÓINK Magyar szóban - magyar múlt...- Zsirai Miklós írásai A Magyar Rádió kiadásában jelent meg rádióelőadásainak most előkerült tizennyolc kézirata. A Magyar Tudományos Akadémia rendes tagja, a finnugor összehasonlító nyelvészet nemzetközi hírű tudósa 1947 és 1951 között tartott előadásaiban nyelvünk kialakulásáról, nyelvemlékeinkről beszélt. Tudományos előadásait igyekezett mindig úgy fogalmazni és előadni, hogy a rádió különböző képzettségű hallgatóinak érdeklődését is felkeltse. A nyelv szerkezete, kialakulása, nyelvünk legrégibb szövegemlékei és őseink beszéde mellett foglalkozott a tihanyi alapítólevéllel, a Halotti Beszéddel, az Ómagyar Mária-smüom szövegével, Kódex-irodalmunk szövegével, a bibliafordításaid elemezve, a vizsolyi bibliáról szóló előadásában külön kiemeli Reményik Sándor: A fordító című vers- részletét: ,A fordítás, a fordítás... alázat. Fordítani annyit tesz, mint meghajolni, Fordítani annyit tesz, mint kötve lenni, Valaki mást, nagyobbat átkarolva, Félig őt vinni, félig vele menni ” .„sy ...------- «iáivá, luczi iom Dem, a tu nó stiliszta szavait: „Hej, ha már 22 esztendős romban olvastam volna Pázmányt, most jobban t nék magyarul.” Szerencse, hogy az értékes hagy: kot, szeretettel, áldozatos munkával gondozó leái Zsirai Jolán ráakadt ezekre a több mint négy évti előtti kéziratokra. A szép kiadásban megjelent könyv a középiskolásoknak ajánlott könyvek közé rüljön, hogy érezzék anyanyelvűnk, magyar nyelvi fontosságát, szépségét, és akkor talán megértik Zs Miklós vallomását: „Szeretem nyelvemet, ezt a n den előttem élt magyarnak leikével átitatott dr örökséget, ezt a minden utánam élő magyarra áts: maztatandó szent muzsikát, s gyönyörűséges köte ségemnek érzem ennek minél tökéletesebb me mertetését, megbecsültetését, megkedveltetését”. Sebeiken Pá / J