Evangélikus Élet, 1993 (58. évfolyam, 1-52. szám)
1993-02-14 / 7. szám
Evangélikus Élet 1993. február 14. Evangélikus egyház Olaszországban Európa térképét vallási (felekezeti) szempontból úgy ismerjük, hogy délen inkább katolikus, északon viszont evangélikus országok vannak. Ebből következtetve sokan úgy gondolják, hogy a déli államokban nincsenek evangélikusok. Most az olaszországi evangélikus egyházról tudunk meg néhány adatot. 1948-49-ben ült össze az a zsinat, mely egy közösségbe gyűjtötte össze az ország területén létező gyülekezeteket. Ezek a gyülekezetek hosszabb-rövidebb múltra tekintenek vissza. Bolzano (alapítva 1916) és Triest (1778) még a Habsburg múltat képviselik. Német külföldiek gyülekezetei Firenze (1899), Genova (1868) és San Remo (1899), lutheránus és kálvini hitvallást egyaránt valló gyülekezetek Milánó (1850) és Nápoly (1826). A tekintélyes velencei gyülekezet múltját egészen a reformáció idejéig vezeti vissza. Róma gyülekezetét porosz követségi tisztviselők alapították 1819- ben. Livorno, Bergamo és Bari gyülekezetei az idők folyamán megszűntek. Messinában 1908-ban a földrengés vetett véget a gyülekezeti életnek. 1991 novemberében került ismét evangélikus lelkész Szicília szigetére, aki rendszeres lelki gondozást végez Cataniában, Taorminában, Messinában és Palermóban. Az ötvenes években a nápolyi öbölben három kis gyülekezet született Idelmo Poggioli lelkész missziói munkája nyomán. Két iskolát is alapítottak, melyből az egyiket napjainkban szociális központtá alakítják át. Ez évben egyesül a három gyülekezet egy egyházközségbe. Érdemes megismerni az egyes gyülekezetek jellemző munkáit. Bolzanóban a turisták lelki gondozására teszik a hangsúlyt. Velence a reformáció idejével való kontinuitást tartja feladatának, de Triesttel együtt a helyi ökumenét és főleg a zsidó-keresztény párbeszédet gyakorolja. Firenzében és Milánóban az egyházi zene művelése, orgonakoncertek rendezése van előtérben. Róma előnyös helyzete hozza magával, hogy az állami, a katolikus és protestáns centrumokkal tudja tartani a kapcsolatot. (Minisztériumok, Vatikán és a Valdens Teológiai Fakultás). Nápolyban is erős az ökumenikus munka, különösen a teológiai fakultások irányában. Genova különösen a német iskolával és testvéregyházakkal ápolja a kapcsolatot. San Remóban és Turinban a kis körzetek, családi körök munkáját szorgalmazzák. A legtöbb gyülekezetben az asszonyok végeznek különösen értékes munkát. Az olaszországi evangélikus egyházat (Chiesa Evangelica Luterana) zsinat és konzisztórium kormányozza. A zsinat elnöke világi személy: Hanna Brunow-Franzoi Velencéből, a konzisztórium elnöke (Dekan) Hans Gerch Philippi, a római gyülekezet lelkésze. Külföldi kapcsolataik erősek a LVSZ- szel és a német evangélikus egyházzal, ami természetes azért is, mert lelkészeket küldenek és több gyülekezetét anyagilag is segítenek német gyülekezetek. A Gusztáv Adolf Segélyszolgálat éppúgy segíti őket, mint a Luther Márton Szövetség. Belső életük nem könnyű. Alig van család, melyben a szülők egy hitben vannak. A vegyes házasságok mindig a lelki gondozói munka próbakövei a lelkész és a gyülekezetek számára egyaránt. A lelkészek megkísérlik a hídépítést a katolikus családtagok felé. Szeretetvendégségeket rendeznek, ahol a más vallású családtagok szolgáló módon részt vesznek. Igyekeznek katolikus „szomszéd” gyülekezetekkel jó viszonyt kiépíteni. Hangjuk eljut a rádión és televízión keresztül az ország elé. Sajtójuk most lett egységes, és szépen fejlődik. Közli: tszm A bibliafordító Károli Gáspár „Az egész XVI. századon keresztülhúzódik a magyar bibliáért vívott küzdelem” - írta Szerb Antal (Magyar irodalomtörténet, I. 1934.). Sylvester János, Benczédi Székely István és Heltai Gáspár nyomdokain negyedszázados előkészület után a XVI. század végén végre realizálódik a teljes írás anyanyelvű tolmácsolásának igénye; megszületik Károli Gáspár Vizsolyi Bibliája (1590). Interpretációja közel negyedszázadnyi (1563-1586) előzményekre tekint vissza. Ilyen előzmény a huszita örökség, a Müncheni Kódex, valamint a Rotterdami Erasmus szellemében fogant részfordítások, s nem utolsósorban - világirodalmi szinten*- Luther fordítása.- Az „istenes vén ember”-ként emlékezetünkben élő gönci prédikátor bibliafordítása csúcsteljesítménye a magyar széppróza születése századának. Irodalomtörténészek hoszszú nemzedéke értékelte Károli veretes interpretációját, méltatva elsőrendűségét a magyar írásbeliség művészi színvonalra emelkedése szempontjából. Beöthy Zsolt (1848-1922) híres milleniumi irodalomtörténeti és eszmetörténeti portréválogatásában, „A magyar irodalom kis tükre” című könyvében így írt Károli jelentőségéről: „Irodalmunknak egész élete folyamában kétségtelenül a vizsolyi Biblia az a magyar könyv, mely legtágabb körre, legállandóbban és legmélyebben hatott." A már megszólaltatott Szerb Antal (1901-1945) hasonló értelemben nyilatkozott: „Ez a XVI. század legnagyobb hatású, legmaradandóbb alkotása. Nyelvének komoly, nehéz méltóságát mindenki ismeri, a régi magyar nyelv Károli bibliája állal vált a nemzeti műveltség konstans, termékeny és eleven részévé.” A Vizsolyi Biblia keletkezéstörténetéről, irodalmi impulzusairól, hitéleti kisugárzásairól íródott Ötvös László kunmadarasi református lelkész tanulmánykötete Károli Gáspár bibliafordítása a négyszáz éves népkönyv címmel. A kötet a „Jászkunság füzetek” sorozatának harmadik kiadványaként, a Magyar Reformátusok II. Világtalálkozójának emlékére jelent meg. Az irodalomtörténettel és helytörténettel is foglalkozó lelkipásztor sorra veszi a Vizsolyi Biblia keletkezésének előzményeit, külön foglalkozván Tamás és Bálint szerémségi papok XV. századi Huszita Bibliájával, a Müncheni Kódex prehistorikus jelentőségével a magyar bibliafordítások folyamatos fejlődésében. Tömör összefoglalást ad Erasmus hazai híveinek bibliafordító munkájáról, s Károli Gáspár első bibliafordításáról. Első bibliafordítása az 1563-ban napvilágot látott „Két könyv”, pontos címén: „Két könyv minden országoknak és királyoknak jó és gonosz szerencséjeknek okairól". E fordítás természetesen nem azonos a Vizsolyi Biblia kivonatával; amint a szerző leszögezi, „a könyv bibliai idézetei más fordítás, mint amelyik 1590-ben megjelent.” Károli első fordítása a XVI. századi magyar történelemszemléletnek, vagyis a korabeli Mohács-képnek részleges determinálódásáról is tanúskodik. (Erről Nemeskürty István tanulmányát ajánlom, amely „Olvasók és olvasmányok” című kötetében olvasható.) A szemelvényszerü fordításra és 1586 körül már elkészült új fordítására vonatkozóan írja 1590-ben Gönc tudós papja: „Soha azért a fejedelmek nagyobb jót nem cselekedhetnek a községgel, mintha őket a nagy lelki rabságból kiszabadítván, az Istennek igéjét a próféták, Apostolok írásából prédikáltatják és nemcsak prédikáltatják, hanem arra is gondjuk lészen, hogy az Istennek könyve közönséges nyelven légyen, mindeneknek kezekben forogjon és mindenektől olvaslassék." (Incze Gábor: A Vizsolyi Biblia elöljáró beszéde. Budapest, 1940.) A könyv nagy értéke, hogy a XVI. századi magyarországi bibliafordítások akkori prédikációs és katechetikai müvekben való lecsapódásáról is ír. Az egykorú prédikációkban - mint Ötvös László megjegyzi - „különféle bibliafordításokkal találkozhatunk. Ezek közül, mivel azok elhangoztak, bizonyára több bibliai mondás a hallgatók szívébe íródott, szólássá lett, amit ajkára vett a nép”. Ugyanígy a kor históriás énekei és a zsoltárok parafrázisai is tanúskodnak az Ószövetség és Újszövetség hatásmechanizmusairól, különösen Károli nemzedékétől Szenczi Molnár Albert átköltéséig. A Biblia népkönyvvé válásában Tinódi Sebestyén és kortársai közreműködésének döntő szerep jutott annak ellenére, hogy a históriás énekek a XVII. században eltűntek. Ötvös László szerint „innentől kezdve népkönyv lett a Biblia". Károli Gáspár Vizsolyi Bibliája tehát nemzetünk legismertebb könyvei közé került, lírai hatása pedig Batizi Andrástól és Bornemisza Pétertől Weöres Sándor költészetéig állandó maradt. De olvashatunk ebben a népszerűsítő összefoglalásban arról is, hogy Károli Bibliája milyen szerepet töltött be a gyülekezetek életében. A szerző kimutatása alapján a Vizsolyi Biblia „dicsőséges korszak”-a 1590-től 1660-ig mutatható ki. S hogy miért éppen ezen az intervallumon belül? „Ha ennek a 70 esztendőnek a nagy vállalkozásait - az első megjelenést, Szenczi átnézéseit, a fejedelmi kiadást tekintjük, és ezekhez hozzávesszük a újszövetségek és a töredékek megjelenéseit, ezek összesen 10 bibliakiadást jelentenek, ezért mondhatjuk dicsőségesnek a megnevezett időszakot” - állapítja meg szerzőnk. A gyülekezeti életben alapvetően fontossá váltak a XVII. század folyamán jórészt revideált Károli-fordítások kiadásai Szenczi átnézésétől például Misztótfalusi Kis Miklós kiadásáig (Amsterdam, 1685, illetve 1687). A Vizsolyi Biblia jelentőségét szem előtt tartva hangsúlyozza a szerző lelkipásztor, hogy „A bibliafordítás (Károlié) megjelenésének teológiai és egyháztörténeti jelentősége abban van, hogy a gyülekezetek hittudatát megerősítette." M üvelödéstörténeti és irodalomtörténeti szerepe pedig az írásbeliség művésziességének továbbításában, kontinuitásában figyelhető meg. A Váradi Biblia megjelenéséig (1660) a Vizsolyi Biblia valami különleges elsőbbséget élvezhetett művelődéstörténetünkben és a magyar nyelv történetiségében. A katolikus ellenreformáció időszakában is élénk maradt iránta az érdeklődés, majd a XIX. század elejétől a Brit és Külföldi Bibliatársulat (1804-1948) ügyelt a bibliahagyomány ápolására' a Biblia terjesztésére.'T948 után hazánkban - Wimmer Ágoston sikertelen kísérletét közel egy évszázaddal követően - a Magyar Bibliatanács látta el (1949-töl) a Biblia terjesztésével kapcsolatos feladatokat. A könyvecske érdekes fejezeteket tartalmaz még a bibliakiadás eddigi munkálatairól, a Magyar Biblia Társulat működéséről. Rendkívüli olvasmány lehet sokak számára a régi családi bibliákban megörökített feljegyzésekről szóló tartalmas fejezet. S nem marad el a Károli Biblia népi kegyességtörténetben betöltött szerepének bemutatása sem. A rendhagyó tudományos összegzésnek tekinthető munkát angol és német tartalmi összefoglaló zárja. (Budapesti olvasók az Andrássy út 45. szám alatti írók Könyvesboltjában juthatnak hozzá a kiadványhoz.) Ifj. Tompó László HIRDETÉSI DÍJAINK 1993. JANUÁRTÓL APRÓHIRDETÉSEK Személyi jellegű apróhirdetések dija szavanként: 15 forint, a vastag betűs kezdőszó két szónak számít. Jeligés hirdetések kezelési és nyilvántartási költsége 25 forint, a rájuk érkező válaszlevelek oortódija 75 forint. ' Üzleti jellegű és vállalati apróhirdetések ára: 300 forint soronként (egy gépelt sor maximum 64 betűhely). Keretes apróhirdetés esetén ez az ár 50%-kal több az eredetinél. HASÁBHIRDETÉS (nem az apróhirdetések között) Intézmények, közületek, vállalatok, vállalkozók keretbe foglalt hirdetéseinek ára: 100 forint/mm (1 hasáb 52 mm széles), féloldalas hirdetés 100 000 forint, negyedoldalas hirdetés 50 000 forint, nyolcadoldal 25 000 forint. Gyülekezetek, egyházmegyék, egyházkerületek, egyházi intézmények hirdetései : a fenti összes kategóriában 50%os kedvezményt élveznek. KÖZEGYHÁZI JELLEGŰ KÖZLEMÉNYEK Eseményeknek a HAZAI ESEMÉNYEK rovatban történő előzetes bejelentései, egyházi alapítványi felhívások, az egyház által rendezett tanfolyamok meghirdetése, temetői közlemények, pályázati kiírások (max. 20 gépelt sor) és iskolai felvételi hirdetmények (max. 40 gépelt sor), egyszeri alkalommal: ingyenesek. Többszöri közlés esetén, minden további alkalommal, a fenti hirdetési kategóriák (1. apróhirdetések, 2. üzleti jellegű apróhirdetés, 3. üzleti jellegű, keretbe foglalt hasábhirdetés) ára vonatkozik rá. A szerkesztőség fenntartja a jogot - a hirdetés tartalmának változatlanul hagyása mellett - stilisztikai és nyelvtani módosításra. Kiadóhivatal „MARADJ HÜ A LILIOMHOZ!” Cserkészavatás Mendén Huszonnyolc mendei család készülődött izgatottan azon a november végi hideg szombat délutánon arra a cserkészcsapat-avató ünnepélyre, amelyre persze számos érdeklődő, kíváncsiskodó is eljött a négyezres lélekszámú Pest megyei községből. Nem mindennapi, ám egyre gyakoribb esemény szerte kis országunkban, hogy a tavaly decemberben nyolcvanesztendős hagyományokra visszatekintő Magyar Cserkész Szövetség újabb és újabb csapatokat hoz létre egyegy iskolában, gyülekezetben vagy községben. Pontosabban „öregjei”, tapasztalt vezetői „csak” segítségüket nyújtják egy-egy bimbózó csapat kivirágoztatásához. így történt ez Mendén is, ahol majd két évvel ezelőtt három általános iskolás gyermek kérő szóval ment a helyi evangélikus gyülekezet nyugdíjas lelkészéhez, Simonfay Ferenchez: cserkészkedni szeretnének. A szót tett követte, és hála az Úr hívó szavának, no meg a lelkes gye-Arató László, a Magyar Cserkészszövetség országos társelnöke átadja a csapatzászlót Jámbor Gábor parancsnoknak Fogadalomtétel * rekeknek és az agilis tisztelendő úrnak : először csak elméletben ismerkedtek meg a cserkészek életével, gondolkodásmódjával, cselekedeteivel; hamarosan kirándulás kirándulást követett. Karácsony előtt és tavasszal kirándult az egyre növekvő csapat, amely aztán nyáron Tápiószelén vert sátortábort, majd Egerbe látogatott, s 1992. szeptemberében saját cserkészotthont avathattak Mendén, egy, az evangélikus egyház által visszaigényelt iskola tanítói lakásában. Sok-sok munka, akarat és segítség áll ezek mögött az események mögött, amíg az immár huszonnyolc tagúra nőtt kis közösség ünnepélyesen csapattá alakulhatott, s immár egyenruhába öltözhet. Arató László, a Magyar Cserkész Szövetség országos társelnöke felolvasta a szövetség levelét, amelyben hivatalosan engedélyt adnak az 1092-es számú Julianus Barát elnevezésű cserkészcsapatnak a három évre szóló hivatalos működésre. A megható ünnepség fénypontja - az éneklésen, szavalaton, méltatáson, üdvözléseken túl - maga a fogadalomtétel volt, amelyet a huszonnyolc taggal megalakult, immár saját zászlóval rendelkező csapat öt tagja tehetett. A fogadalomtétel előtt elhangzott tíz cserkésztörvény örökérvényűsége remélhetőleg egy életen át elkíséri ezeket a fiatalokat csakúgy, mint az evangélikus és katolikus felekezetek lelkészei által megáldott nemzeti színű csapatzászlóról mondottak: „a piros színről mindig jussanak eszetekbe azok a mártír testvéreink, akik életüket'adták hitükért, hazájukért; a fehér színről mindig az jusson eszetekbe, amilyen tisztán szeretnétek élni ebben a világban; s a zöld pedig - amilyen a cserkésznyakkendő is - a természet szeretetéré emlékeztessen benneteket' . A zászlórúd végén lévő liliom pedig az ég felé mutat: Teremtönk felé, aki megteremtett eget és Földet, a gyönyörű természetet és benne minket, embereket. Ő legyen a szívében mind a huszonötezer magyarországi kis- és nagycserkésznek, hogy tiszta szívvel adhassák tovább: „Maradj hű a liliomhoz!'’ Dr. Foltinné Antal Klára Soproni licistáink vallanak a szeretetről karácsony után... Egyházunknak egyik döntő feladata, hogy minőségi iskolákat létesítsen és tartson fenn, melyekben az értelmi nevelés élvonalban van. A hitismeret is erre utal, de ebben nem hiányozhat az érzelmi momentum sem, sőt dominál, mert Istent azáltal ismerhetem meg, hogy Ő szeret. Deistáinkkal a „nagyapa korú" hitoktató íratott „tanítvány-unokáival" élménybeszámolót, hogy a karácsonyi szünetben miként szűrődött életükbe, családjukba és gyülekezetükbe a Krisztus szeretete. Fiataljaink közül többen Isten szerzetének tényére, megtörtént voltára helyezik a hangsúlyt: „...mire is várok olyan nagyon? Hiszen mi arra várunk, ami már réges-régen megtörtént, ami a mienk!... a világot megváltó Jézus születése közel 2000 éve valóság!" (W. Ildikó). Ennek a valóságnak kell beáradnia iljaink életébe, vagyis a Krisztusban megjelent isteni szeretetnek. Ebben az összefüggésben vallja egyik elsős, aki több éve veszítette el édesanyját : a szeretet nagysága határozza meg azt, hogy a másiknak mekkora örömöt okozunk. Nem az ajándék anyagiakban kifejezhető értéke: „Persze az ember már csak olyan, hogy figyeli az ajándék pénzbeli értékét is és természetesen jobban örül egy televiziónak, mint egy új pulóvernek. Sok embernek viszont épp a szeretet kell, mert ez hiányzik életéből' (H. Róbert). Tudom, hogy sok diák azért jelentkezik a Líceumba, mert „minőségi múltja” van az oktatás vonalán. De sem az oktatás, sem a nevelés terén nem maradhat ki a „minőségi szeretet”, a krisztusi, mert ezután is ugyanúgy vágyódnak, mivel hiánycikk és hiányzik. A szeretet kapcsolata a szenvedéssel is kirajzolódik a vallomásokból. Azzal, hogy levágjuk a fenyőfát, halálra ítéltük, megöltük. Máris fájdalmat okoztunk a szeretet ünnepén. „Gondoltunk-e arra, hogy a fenyő agai a túlzott terheléstől, a fölösleges, felaggatott kincsektől letörhetnek?” (W. Ildikó). Jó a tanulság is: ne legyünk értéktelen kincsek gyűjtői, ne terheljük életünk „ágait” ilyen „díszekkel”, hanem önmagunk vétkei és terhei hordozása közben tudjunk felfelé tekinteni. Milyen jó, hogy Jézus vállalta terheinket egy másik „fán”, amelyen meghalt, hogy az „önmagukat vállalók" tönk szélére jutva, Jézus „vállaló szeretetét" megtapasztalhassák. Lehet, hogy ebből ízelítőt kapott két licistánk, amikor egyik ezt írta: „Azt hiszem, most valóban megértettem, mit ünnepelünk karácsonykor” (B. Klára). Az előzőkben arról tájékoztat, hogy eddig karácsonyt azért várta, mert egy szép ünnep, együtt a család, mindenki örül az ajándékoknak és egymásnak. Most másféle várakozás töltötte el. A másik, ugyancsak másodikos tanítványom főként az igehirdetéshez kapcsolja hitélményét: „Azt hiszem, ebben az évben jött el az az idő, hogy valójában tudtam örülni a Megváltó születésének. Éva néni, a lelkésznőnk nagyon szépen beszélt Szenteste a templomban. Szerencsére jutott helyünk és igy teljességével élveztük a hittanos gyerekek betlehemes játékát” (P. Nikolett). Egyik, vidékről idekerült elsős, akinek nehéz volt beilleszkednie az új közösségekbe, a líceumiba és a kollégiumiba, az eddigi tanulási módszerénél fogva is, a szeretet erőforrását a Krisztussal és egymással való úrvacsorái közösségekben látja. Bár karácsonykor is élt az áldásos lehetőséggel odahaza, „most vízkeresztkor is vettem úrvacsorát. Megkönnyebbülés számomra, hogy az Úr megbocsátja bűneimet” (K. Nikoletta). A szeretet hiányát a magános ember érzi leginkább. Lehet, hogy ezt azért is emelték ki többen hangsúlyosabban, mert kiszakadva az eddigi vér szerinti és iskolai közösségből maguk is küzdenek a magánosság érzésével és tényével. „Nagyon magányosak lehetnek azok, akik még karácsonykor is egyedül vannak" (Cs. Eszter). „Karácsony első-második napját mindig a nagycsaláddal töltjük. Szilveszterkor pedig a nagymamához megyünk, hogy ne legyen egyedül” (M. Ildikó). „Ha Krisztus szeretetét kaptuk, azt úgy adhatjuk tovább, ha segítünk azoknak, akik ezen a szép ünnepen is egyedül vannak. Nagyon jó örömöt szerezni egymásnak" (M. Judit). A szeretet áramlását az éneklésben is megtapasztalhatjuk. Az evangélikus egyház egyik döntő vonása, mely jellemezte egyházunkat és benne Líceumunkat is, ismét kezd kibontakozni. Énekkara többször szolgált a soproni templomban, a hétfői áhítatokon kitűzött énekeket előző héten az iskolában gyakorolják. Az egyéni hitélet erősítését is szolgálják szép énekeink, sót a vér szerinti szálak is így erősödhetnek a családban, de egészséges ifjúsági közösség kialakulásának döntő eszközévé is válhat. így vall erről egy elsős: „Az éneken keresztül érzem meg Isten szeretetét. És ezt a szeretetet az éneklésen keresztül adom tovább azoknak, akik együtt énekelnek velem. Ez csendesnapokon és hasonló ifjúsá gi rendezvényeken érvényes" (I. Mihály). Lám, ennyi szálon át kötődik Krisztus szeretete licistáink életéhez! De még itt sem állhatunk meg, mert a szeretet forrásából nem maradhat ki az a két közösség, mely döntően meghatározza fiataljaink életét: a családjuk és a gyülekezetük. Szimon János t DR. NAGY ISTVÁN 1933-1993 Alig három hónap múlva töltötte volna be hatvanadik életévét. Karácsonykor még a szószéken állt a karácsony örömhírével. Vajon felfigyelt-e arra, hogy a mélyben már halkan szívébe suttogta Ura a hazahívó szót? Alig öt hét iszonyatos szenvedés következett, amit csak övéinek mérhetetlen szeretete, családjának, gyülekezetének, s szeretetének barátaivá kovácsolt közössége, őt szorosan körülölelő imagyürüje enyhített. S a Feltámadott, akiből egykor doktorált, s akihez minden doktorátusnál mélyebb hittel kötődött. Január 30-án nem nyitotta fel többé napok óta lezárt szemét - hogy az örökkévalóság fényébe nézzen. Pályfutása derékba tört, mondjuk, de „nincs befejezett pálya, csakhogy ki mennyit bír a rászabott időben”. O sokat bírt és sűrűn élt a számára szabott idő ben. Budapesten végezte a teológiát, majd később a svájci Bossey-ben folytatta. Segédlclkészi évei után Tatán, s utóbb Óbudán volt gyülekezeti lelkész. Sokáig igen szeretett esperes, erről akkor mondott le, amikor meghívták teológiai tanszékvezető professzornak. Számos közegyházi tisztséget töltött be. Igen jó diplomáciai érzékkel áldnf < meg Isten. A nehéz években egyhá'polilí kai hatókörében sokakat segítet ki ti - szültségeikből, mindenki tisztelte szeretetteljesegyéniségét. Néinetoiszági összeköttetései, kiépült baráti kapcsolatai revén igen sokat tett Teológiai Akadémiánk építésekor mind az építés továbbhaladása, mind a felszerelés pótlása érdekében. Főképpen a nyomdatechnikai továbbfejlesztésben buzgólkodott. Évekig a Lelkipásztor folyóiratunk szerkesztője is volt. Mik az ambícióid? - kérdeztem egyszer tőle, látva sokoldalúságát. - Nagyon szeretek prédikálni - volt rövid válasza, így történt, hogy az egyházban a Iegigazabb és legmagasabb tisztséget töltötte be: lelkész volt a gyülekezetben, szívvel lélekkel. Itt érezte igazán otthon magát. De tudta, hogy ez nem pozíció, hanem szolgálat, ami nem is olyan könuyíi! Szenvedései nagyon súlyosak voltai.. De igazolva láttuk Babits Mihály sorait: -Szenvedni annyi, mint diadalt aratni: Oh hány éles vasnak kell rajtunk faragni, míg méltóak leszünk, hogy m i£g királya beállítson majdan szohros csarnokába. Krisztus Urunk segíts meg.” Koren Emil