Evangélikus Élet, 1990 (55. évfolyam, 1-52. szám)

1990-10-28 / 43. szám

Evangélikus Élet 1990. október 28. E3 jfa GYERMEKEKNEK A I 0 K N K ÜNNEPELHETNÉNK EGYÜTT IS Mt. 25,1-13. 55 .. .de a Lélek ugyanaz... 55 * 1 Olyan jó készülődni egy beígért nyaralásra, táborozásra. Várni arra a napra, amikor indulni lehet. Minden nap örülni lehet tervezgetni, álmodozni róla, találgatni, vajon milyen lesz. Egy névnap, vagy születésnap se rossz prog­ram, hát mégha esküvőre hívják az embert. Akkor lehet aztán igazán készülődni. Nem hiszem, hogy lenne kedve­tek elcserélni egy esküvőt az utána következő lakodalom­mal együtt mondjuk egy kerékpártúrára. Mert lakoda­lomba nem mehetünk akármikor. Az esemény után egy héttel furcsán néznének ránk, ha nekünk akkor lenne kedvünk lagzizni. Az esküvőre nagyon sokat készül az érintett család. Idejében gondoskodnak a menyasszonyi ruháról, a csokorról, az oltári virágról, bejelentik a lelkész­nek, vásárolnak, segítséget hívnak a sütés-főzéshez, hogy AZ a nap, az esküvő napja gyönyörű, örömteli és gondta­lan legyen. MINDENKI készül. A család, a rokonság, a barátok, a gyülekezet, a lelkész is. Nagy szégyen lenne, meg sértés is, ha a meghívottak közül, akik elfogadták az invitálást, akármelyik nem ven­né komolyan. Mert nemcsak nagyon szép, de nagyon komoly dolog is az, ami az esküvőn történik. A menyasz- szony meg a vőlegény családja nagyon komolyan is ve­szik ezt az eseményt. Még egy utolsó igazítás a fodrokon, a frizurán, a fejdíszen, és mire a vőlegény a. menyasszonyért jön, ADDIGRA minden és mindenki készen van. A kántor javában gyakorol a templomban, a lelkész is fölveszi már a lutherkabátját. Egyszerűen képtelenség, hogy ezekben az izgalmas órák­ban a készülődés idején elszundítanának a menyasszony hozzátartozói, mintha nem is érdekelné őket az egész. Hiszen mindenki örül ennek a napnak, mindenkinek van feladata, és mindenki ugyanazt akarja: nagyon szép ün­nep legyen. Miként is nézne ki, ha a templomhoz érve kellene szaladniuk templomkulcsért, papért, kántorért, mert gondatlanságukban elfelejtették mindezt megszer­vezni. Vagy az ünnepi asztalnál derülne ki, hogy elfelejtet­tek tányérokról gondoskodni, és hiába a sok finom falat, nincs miből enni, vagy egyáltalán nem is lehet leülni sehová, mert se asztalok, se székek nincsenek. NagyB szégyen és botrány lenne az ilyen készületlenség. Ehelyett inkább fáradhatatlanul buzgólkodnak esküvő előtt is, de utána aztán szó sincs alvásról. Egész éjjel a vendégek körül sürögnek-forognak. A legkisebb gyerek is a legidő­sebb nagyszülők is ébren akarnak ünnepelni. Van egyáltalán ilyen nemtörődöm násznép, aki nem bírja kivárni a vőlegényt, aki unja a készülődés szép és izgal­mas idejét, akit nem izgat; hogy-rendben» lesz-e 'minden, elkészülnek-e addigra? Ha vannak ilyenek, azok nem érdemlik meg az esküvőt): Hasonló ünnepi eseményre vagyunk mindannyian hiva­talosak. De az olyan nagy és olyan szép lesz, amilyent még soha nem éltünk át. Isten Jézus Krisztust küdi el értünk, hogy személyesen vezessen be bennünket a menyországba ünnepelni. Ott olyan öröm van, és olyan jól érzik magukat a meghívottak, hogy azt Jézus is egy lakodalomhoz hasonlította. Tehát mi is elmehetünk oda. Hi^italosak vagyunk. Máris el lehet kezdeni a készülődést, hogy az indulásról le ne maradjunk. Annál is inkább, mert csak azt tudjuk, hogy lesz mennyegzó és Jézus biztosan jön a meghívottakért. Nem felejti itt őket. De, hogy mikor jön, azt nem tudjuk. Akkor Ő nem fog várni a későn kapkodókra, az időt halogatókra, a készületlenekre. Elindul a várakozó, fölké­szült sereggel. Csak vigyázat, későn érkezni oda, utólag bejutni már nem lehet. Ha addigra nem leszünk készek, amikor jön, akkor nincs bemenetel. A rendezvény zártkö­rű. A várakozás nem unalmas. A készülődés örömteli, de az órát figyelni kell közben, hogy IDŐBEN elkészüljünk és reménységgel nézzünk ki a világ ablakán, hogy nélkülünk nem kezdik el a mennyegzóL De nem is fog meglepni Jézus értünkjövetele, mert tudtuk, hittük, hogy jön és ünneplőbe öltöztettük a szívünket Neki. Bálinlné Varsányi Vilma Országos Ifjúsági Nap Kőbányán Évek óta gondot jelent az országos ifjúsági munkában, hogy a nyári konferenciák, táborok után őszre egy kicsit „leengednek” a résztvevők, nehezebben indul újra a munka. Ezen is próbált segíteni az a nagyszabású ifjúsági találkozó, amelynek a kőbányai gyülekezet adott otthont egy szeptember végi szombaton. A bemutatko­zás során sorra álltak fel a zsúfolt padsorokból az egyes résztvevők, jelezve, hogy az országos gyenesi, szárszói konferenciákon vettek részt, vagy éppen a MEVISZ valamelyik nyári táborá­ban, esetleg egyházmegyei rendezvényen, vagy máson. Jó volt újra viszontlátni egymást, fel­idézve a közös élményeket, emlékez. A nyitó áhítatot Szeverényi János tartotta, akinek mostani feladata, az Országos Presbité­rium megbízása alapján, hogy országosan szer­vezze egyházunkban az ifjúsági munkát. Ebbe belefér a MEVISZ tevékenysége is, továbbá a nemzetközi KIÉ (Keresztény Ifjúsági Egyesület) által támogatott vezetőképző munka összefogá­sa. Igehirdetésében a mai Jónásokról szólt, akik­hez szintén „szólt az ÚR igéje”, s most küldetés­sel el kell hogy induljanak. A fő előadást Győri János Sámuel tartotta, aki az első korintusi levél mottóul vett mondatát tette bizonyságtétele alapjává. Ezt követően a különböző nyári tábo­rokról hangzottak el beszámolók, sok zenével, énekkel, szóval és diaképpel. Az ebéd utáni idő-, ben négy csoportban folyt a munka: dr. Cserháti Péter a MEVISZ-Bárka vezetője a szociális gon­dozásról beszélgetett az érdeklődőkkel, Laborczi Fotók: Déri Zoltán játék a teremben Csitt-csatt Körbe kell ülni és minden széknek egy számot adni. A következő ritmust üti egyszerre mindenki: két kézzel a térdre, taps, egyik kézzel csettinteni, másik kézzel cset- tinteni. Az első csettintésnél a saját számot (a szék szá­mát) kell mondani, a másiknál egy másik számot, és így adni tovább. Ha valaki elrontja, az a sor végére, a legma­gasabb számú székre ül, az eddig utána ülők pedig eggyel feljebb. K. GY. REJTVÉNY Újabb kis részlet a készülő képünkből. Remélem, már sok dafabkáj^ van meg nektek., Ez yajpn hova illik?,Mit ábrá­zolhat? Talán egy füves domboldal? Valakinek a haja? Vagy egy sötét barlang szája? Ha kialakul, hogy az egész kép mit ábrázol, akkor keressetek három olyan bibliai történetet vagy igeverset, amiben ez szerepel! Majd - a teljes kép kialakulása után - ezt kell beküldenetek. Géza lelkész, országgyűlési képviselő a politika kérdéseiről vezetett vitát, ifj. Zászkaliczky Pál az egyházi közélet és a zsinati előkészületek kérdé­sét vitatta meg egy csoporttal, azok számára pedig, akik egyik csoporthoz sem csatlakoztak, 1 Koczor Tamás szervezett programot, sok játék­kal. / Rendhagyó volt a befejező istentisztelet, ame­lyet Fabiny Tamás és Laborczi Géza tartott, dialó­gus-prédikációval. A felvetett vitakérdések az ol­tárnál jutottak nyugvópontra. A jelen levők túl­nyomó többsége élt az úrvacsora lehetőségével. A több mint 300 fiatal jelenlétével is kifejezte, hogy egyházunkban az iíjúsági munka az egyik legfontosabb munkaterület. A holnap felelős­ségteljes, élőhitű egyházának alapjait ezeknek a fiataloknak a gondozásával és szervezésével le­het megalapozni. A nyári táborok és konferen­ciák lezajlanak, az ilyen országos találkozók is hamar véget érnek, de a folyamatos és rendsze­res munka a gyülekezetekben kell hogy folyjék. Reméljük, hogy ebben a szándékukban is meg­erősödtek a résztvevők. Ezt is sugallja a csendes­nap éneke, amely egy skót dal magyarra ülteté­sével a találkozót megelőző éjszaka készült el: „Uram, hangod hallom, mert Te hívsz most, és nem más. Feléd hadd forduljak, hadd kövesselek im­már! Veled én oda megyek, hova lábnyomod vezet. Növekedni benned így fogok, s Te énben- nem.” -y-s KÉPMEDITÁCIÓ Sursum corda, emeljük fel szívünket! Látod, Urunk, hogyan kuporgunk a földön, sáros a homlokunk, fűrészpor a szánkban, nyakunkat vál­lunk közé húzzuk. Kezünket többnyire ökölbe szorít­juk, csak néha próbáljuk tétován imára kulcsolni. Egyenesítsd ki hátunkat, amin annyi botütés csat­tant. Taníts és segíts minket felegyenesedve járni, gyógyítsd megroppant gerincünket. Sugalld és mondd újra és újra: Emeld föl szive­det, büszke nép, hordoztad a világ szégyenét! Emeld föl szívemet, nemzetem... Recseg a derék, fájnak az izmok, ropognak az ízületek, amint megpróbálunk felegyenesedni. Né­ha egyensúlyunkat is vesztjük még. Bárcsak soha ne löknének már a földre minket, hanem önként szabadon tudnánk leborulni előtted! A sok megaláztatás után most már előtted szeret­nénk megalázkodni. Ne hagyj bennünket görcsbe rándultan a földön. Segíts, hogy felemeljük földbe fúródott tekintetünket. Sursum corda, emeljük fel szívünket. De önmagunk már képtelenek vagyunk erre. A szívünk azé, aki felemeli. « Fabiny Tamás 400 éves a „vizsolyi Biblia” .....Tiszta, igaz magyar szóval...” A r eformáció egyik nagy vívmá­nya az volt, hogy minden népnek saját nyelvén hirdette az igét. Na­gyon fontos volt, hogy az „örök élet beszédét”, a Bibüát a hívek kezébe tudják adni az igehirdetők. Hadd olvassák a katonák, kereskedők, diákok, polgárok, főurak, nemesek a maguk nyelvén - magyarul! A törekvés már a reformáció előtt is megvolt, hogy a Bibliát ma­gyar nyelvre lefordítsák, azonban ekek a próbálkozások befejezetle­nek maradtak. Zsigmond király idejében két huszita pap, Pécsi Ta­más és Újlaki Bálint fordította le az Újszövetséget. Ebből a fordításból csak töredékek maradtak fenn. Azután Mátyás király idejében Báthory László pálosrendi szerze­tes fordította le szintén az Újszö­vetséget, a hagyomány szerint egy budai barlangban. A reformáció elterjedésével egy­re több bibliai részt fordítottak magyarra. Ezek azonban csak részletfordításai a Bibliának. A teljes Biblia lefordításának nagy munkájára vállalkozott Károlyi Gáspár gönci református lelkész, kassavölgyi esperes. Fordításának előszavából: ....meggondolván azért az anya­sz entegyháznak az mi nemzetsé­günk között való fogyatkozását és tisztünket, az Istennek nevét segít­ségül híván, minek utánna hozzá kezdettem volna egynéhány jám­bor, tudós atyafiakkal, kik nekem az fordításban segítséggel voltak, meg nem szűntem addig, mígnem véghöz nem vittem az Bibliának egészben való megfordítását, melyben munkálkodtam közel há­rom esztendeig...”. „...Az fordí­tásban éltünk, az mennyire lehe­tett, tiszta, igaz magyar szóval, ide­gen szólásnak módját nem követ­tük...”.* Munkatársai közül csak Pelei János nevét tudjuk megemlíteni. A nagy munka befejeztével nyom­dáról kellett gondoskodni. Pártfo­gói voltak: Rákóczi Zsigmond, Mágocsy Gáspár, Homonnai Dru- geth István. Nyomdász is akadt: Mantskovit Bálint; Galgócról hiv- ta Báthory István Vizsolyba. Ott 1586 körül szerelte fel nyomdáját, a templomhoz épített kis szobá­ban. 1589. február 18-án indult el a vizsolyi nyomda munkája. Bizo­nyára - a többi magyar reformá­torhoz hasonlóan - Károlyi is ér­tett a nyomdatechnikához. Isten megáldotta, és sikerre vitte sokak küszködését és fáradozását: 1590. július 20-án kiszedték az utolsó betűt is, és augusztus 10-én Károlyi megláthatta fordításában át. Címe ez: „Szent Biblia, azaz Istennek Ó- és Újtestamentomá- nak próféták és apostolok által megíratott szent könyvei. Magyar nyelvre fordíttatott egészben és újonnan Károlyi Gáspár által az Istennek Magyarországban való anyaszentegyházának épülésére. Vizsolyban nyomtattatott Mants­kovit Bálint által MDCXC. Bol­dogasszony havának 10-ik nap­ján.” A bibliafordítás 3 részből áll: ív alakban, előszóval és tájékoztató­val együtt, 2412 lapja van. Ennél csak egy nagyobb könyvet isme­rünk: az „Öreg graduál” c. éne­keskönyvet. „Szabad mindennek (mindenkinek) az Isten házába ajándékot vinni. Egyesek vigyenek aranyat, ezüstöt, drága köveket, én azt viszem, amit vihetek, tudni­illik magyar nyelven az egész Bibli­át...” - olvassuk „Az olvasónak” írt részben. Valójában: Károlyi nagy ajándékot adott, amely töb­bet ér aranynál és ezüstnél! A „vizsolyi Biblia” majdnem 300 kiadásban jelent meg 400 év alatt. A legtöbb, későbbi bibliafor­dító az ő fordítását is figyelembe vette. Már 1813-ban felvetődött az a gondolat, hogy Károlyi fordítá­sát át kellene dolgozni, mert a for­dítás óta eltelt hosszú időszak alatt dolgozás csak 1905-1908 között történt meg; mint az ún. „revideált Károlyi-féle bibliafordítás”, nap­jainkban is népszerű és elterjedt. Legutóbb 1975-ben jelent meg mo­dern bibliafordításunk, közös pro­testáns jelleggel. A kisebb-nagyobb javításokkal kiadott, Károlyi-féle forditás álta­lánosan elterjedt a hazai protes­táns egyházakban; nálunk is, evangélikusoknál. Ez a fordítás sokban felülmúlja másokét: zama­tos magyar nyelve, közérthető ki­fejezései, az eredetihez való ragasz­kodása lehetővé tette, hogy az is­tentiszteleti használat mellett min­dennapos olvasmánnyá legyen. Ezen a Biblián tanult meg a ma­gyar nép írni és olvasni. Sok szó­lásmondás, hasonlat és kifejezés is ebből a fordításból ered. Ezen érté­kek elismeréseként, néhány éve, ál­lami kiadásban jelent meg a „vi­zsolyi Biblia” hasonmása. ' Tervek szerint, protestáns egy­házaink, a hazai tudományos és közélet sokféle formában emlékez­nek meg Károlyi Gáspárról és nagy munkájáról. Mi pedig hálásak vagyunk Is­tennek, hogy évszázadok óta, Ká­rolyi Gáspár fáradságos munkája nyomán olvassuk, hallgatjuk és hirdetjük az Igét - „.. .tiszta, igaz

Next

/
Thumbnails
Contents