Evangélikus Élet, 1990 (55. évfolyam, 1-52. szám)
1990-09-16 / 37. szám
Evangélikus Élet 1990. szeptember 16 I Kápolnaszentelés a Várban MINDEN MAGYAROK KÁPOLNÁJA Az augusztus 20-i ünnepségek keretében szombaton, 18-án adták át újból rendeltetésének a felújított várkápolnát. A királyi vár E épületének Történeti Múzeum felőli oldalán található. A kápolna alapjait 1365-ben Nagy Lajos királyunk rakta le. Az elmúlt évtizedekben zárva volt vagy más célra használták. A kápolna felszentelése ökumenikus istentisztelet keretében történt. Paskai László esztergomi bíborosérsek végezte a szentelés liturgiáját, melyben helyet kapott Kocsis Elemér református püspök és Harmati Béla evangélikus püspök felszentelő imádsága is. Ezzel az ökumenikus szertartással hitelesítették azt a feliratot, mely a kápolna falán olvasható: MINDEN MAGYAROK KÁPOLNÁJA, FELSZENTELVE SZENT ISTVÁN TISZTELETÉRE 1990. AUGUSZTUS 18. Paskai bíboros-érsek prédikációjában erről így beszélt: Legyen egy hely a várban, ahol csend van és csendben lehet az ember... Minden magyar különbség nélkül, aki idelátogat, otthoú lehet ebben a kápolnában. Szólt arról is, hogy a kápolna építésénél sziklaalapot találtak s arra építettek - ezt kell megtalálni életünk számára is, s Jézus Krisztus az az alap, akire minden ember építhet. Szent István királyunk is ezt az alapot használta fel, hogy hazánknak jogot, kultúrát, az európai kultúrába való bekapcsolódást, de legfőképpen Krisztusba vetett hitet adjon. Ma is meg kell találnunk Jézust, hogy a földi életet értelmesen tudjuk élni és üdvösségre juthassunk. A kápolna szentelésén részt vett a kormány néhány tagja, miniszterek, államtitkárok és a pártok vezető képviselői. A márványoltár felirata figyelmeztessen mindnyájunkat: éljünk a „szeretet kötelékében!” tszm Fotók: Márkus András Ki szóljon bele? Folynak a viták az abortuszról. Egyesek szigorítanák, mások viszont enyhítenék a magzatelvétel feltételeit. Aláírásokat is gyűjtenek. De vajon a többségi akarat tükrözi-e a kérdés lényegének helyes megítélését? Az abortusz problémáját megközelíthetjük biológiai, orvosi, jogi, erkölcsi, szociális stb. szempontokból. Az érvelésekben azért nehéz a tárgyilagosság, mert sok ember valamilyen módon érintett benne. Számunkra viszont meghatározó, hogy Isten igéje mit mond a magzatról. A megítélésben ugyanis elsődleges maga a magzat, annak mibenléte, és csak ezután jöhetnek szóba a terhesség körülményéi. Az ige érthetően nem szól az abortuszról, de a teljes írás összefüggése támpontot ad a magzatról való gondolkodásban. Vegyünk sorra néhány megállapítást Isten igéjéből. 1. Az Úr Isten tud a méhben fejlődő magzatról, ő formálta Jeremiást az anyaméhben (Jer 1,5.), és ezt hangoztatja a zsoltáríró is önmagáról (Zsolt 139,13.). Sámsonról is tudhatjuk, hogy már az anyja méhében Istennek szentelt volt (Bír 13,5.). A magzatnyi Keresztelő János „már az anyja méhében megtelik Szentlélekkel” (Lk 1)15.). 2. Az Isten rendelésében a magzat élő, élővel egyenértékű. Meglepő a példa (II. Móz 21,22-23.): ha a férfiak verekedése (!) miatt az asszony magzata elpusztul, „akkor életet kell adni életért”. 1 3. „Bizony áz Úr ajándéka a gyermek, az anyaméh gyümölcse jutalom” (Zsolt 127,3.). Az Úr ajándékozó szeretete megnyilvánulhat gyermekáldásban is. A zsidó feleségek büszkék voltak, ha szülhettek, és a meddőség szégyen volt. Amikor a megtermékenyített petesejt beágyazódik a méhfalba, fejlődése egyirányú. Hacsak külső behatás nem éri. A háromhónapos magzatnak kimutathatóan is vannak életjelenségei (A néma sikoly c. filmben kinyitotta száját a magzat, amikor testéhez ért az orvosi eszköz...). Egy közvéleménykutatásban a megkérdezettek 45%-a szerint minden abortusz gyilkosság. 49%-a szerint nem az. Eldönthető ez szavazással? Az élet és halál Ura előtt állunk, akár hiszünk benne, akár nem. A Ne ölj! parancsát kinek-kinek egyénileg kell megfontolnia. Isten előtt, felelősséggel. Figyeljünk az Ő szavára, minél fiatalabb kortól, mert úgy sok nehéz helyzetet kikerülhetünk. Tudom, hogy adódnak súlyos esetek (kimutatott betegség, kiskorú a várandós, erőszak stb ), amelyekben a döntés iszonyatosan nehéz. Mintha ezekben nem is volna jó megoldás. Mégis azt kell mondani, hogy sokszor nem értjük azonnal, miért engedett meg valamit az Isten. Ha belesimulunk sze- retetébe, megérezteti velünk, hogy mellettünk van és a súlyos esetnek is ad értelmet. Földi törvény tütsa, vagy szigorítsa az abortuszt? Nem volna helyes. Az Isten értékrendje nem erőltethető azokra, akik (még) nem hisznek benne. Másrészt a tilalom ki is játszható. Viszont fel kell(ene) hívnunk az emberek figyelmét Isten akaratára és a személyes számadás felelősségére. Az abortuszban is. Ő az Úr! Nála van a megbocsátás, de ez nem játszható ki. A figyelmeztetés mellett próbáljunk odaállni a problémával küsz- ködőhöz és imádságban is hordozzuk őt. Akik az Úrra tekintve kívánnak élni, azoknál érthetően az Ő akarata kerül előtérbe e problémakör megoldásában is. Vele nem az abortusz körülményei, emberi szempontjai kapnak hangsúlyt. Hanem Isten teremtő cselekménye. És ha a magzati élet elindult - beleszólhat-e abba az ember? Ki-ki válaszoljon rá. Göllner Pál Engedjétek hozzám... Nehéz szerszámmá válik a toll, ha az ember írott szavakká próbál formálni valamit, ami hosszú időn át lelke mélyén lappangva, emlékké kristályosodva éli a maga életét. Nem beszélünk róla, mert énünkké vált, mint szívünk, vagy vesénk. Ők sem kívánkoznak napvilágra. Talán mindnyájunknak vannak ilyen szerkezeti elemei. Kettőnkre tartoznak: Istenre és miránk. A napokban egy ilyen tört utat mély barlangjából tudatom felszíne felé. Ami elindította, egyszerű, hétköznapi eset volt: Leült mellém a villamoson egy fiatal házaspár. Az apa karján egy pici gyermek, ők lettek a szomszédaim... Éreztem, hogy valaki erősen néz. A kicsi volt. Mosolygott. Egy harmonikus család melege és biztonsága (Lradt a szeméből, a tisztaság illata testéből és ruhájából. Felém rugaszkodott. Érte nyúltam, mire ő az ölembe húzódott... Apja engedte, de egész lényén megrökönyödés tükröződött. - Nézd a lányodat! - Szólt feleségéhez. Szó, ami szó, a kicsi ember az ölemben utazott tovább. Kihúzta a nyakkendőmet, kipróbálta a táskám zárját, főleg azonban a bajuszom érdekelte. Szülei elmondták, hogy ilyet még sohasem csinált. Tartózkodó természetű, még rokonokkal szemben is. Mi azonban jól elbeszélgettünk. Értettük egymást. Közeledett azonban az ő megállójuk. Édesapja hívta, de a két kicsi kar hihetetlen erővel kapaszkodott a nyakamba. Nem volt mit tenni, leszálltam velük. A járdaszigeten pedig természetes lendülettel átült apja kaijára. Én meg vissza- szálltam a villamosra. Mert a vezető megvárt. És odafenn mindenki mosolygott. Egy nagymama korú hölgy megsimogatta a karomat. Zavarban ültem vissza a helyemre. Hát ez a pár percnyi élmény volt az, ami felszakította a másikat, a régit, a tragikusabbat. Az is útközben történt. Messze, Ukrajna keleti részén, egy kis faluban. Ott értem utol egy magyar gyalogsági alakulat fogatolt vonatát. Útban a Don- kanyar felé, amerre alakulatuk zöme tartott, ezt a falut nézték ki éjszakai pihenőhelyül. Én is. Bár a szolgálatom gyorsabb haladást igényelt, amit a jó Botond erős motorja, meg hat fős kíséretem edzett, mindent bíró tettre készsége biztosított, nem találtam célszerűnek az éjszakai utazást. Igényeink nem voltak nagyok. Egy szalmakazal árnyéka, vagy egy pajta oldalának védelme megfelelt nekünk. Van azonban egy gyengém: ha fáradt vagyok, legjobb üdítő számomra egy pohár tej. Lehetőleg friss. Áthalad- tunkban ezért legényemmel figyeltük, hogy melyik háznál tartanak teheneket. És ezek közül is a tisztább kinézetűeket kedveltük. Ő volt szemfülesebb. Álljt kiáltott, kulacsommal leugrott a berregő Levia- tánról, és befordult a kapun. Szinte mindenütt szívesen fogadtak bennünket. Volt rubelunk is, márkánk is, és ezt is szívesen fogadták, mert alig vonult át valahol a front, mögötte már megindult az élet. Főleg a kereskedelem. Simán ment minden. Jött a gazdasszony, hozta a tejeskannát, megtöltötte a kulacsot, és átvette az árát. Még egy-két szót váltottak, mert így szokás ez. Közben befordult a kapun egy másik katona. A szekerészek közül. Ő is tejet kért. Az asszony valamit mondott, és a kannával együtt befordult az ajtón. Nem tudtam mire vélni, magam is leugrottam. Inkább a fáradtabb, törődöttebb ember kapja a tejet, én más háznál is kaphatok. Nem volt rám szükség. Jött az asszony, teli kannával, és megtöltötte a kulacsokat. Mind a négyet. Igen szomjas lehetett a bajtárs! Rá is kérdeztem, elfogy-e mind? - És akkor elmondta a történetet. Két hete múlt, hogy jövet, az út mellett gyereksírást hallottak. Valaki leugrott, átkerült a bokrok mögé, és talált egy asszonyt, mellén keresztben egy pólyás gyerekkel. A gyerek sírt. Áz asszony halott volt... A részleteket tessék elképzelni. Nekem is csak erre volt módom. A katona felvette a csöppséget, zubbonya alá rejtette, és szaladt vissza a menetoszlophoz. Másra nem jutott ideje. És azóta hozíák magukkal. Tejet szereznek neki, fürdetik, tisztába teszik, dajkálják. A vonat gyermeke. Kérdeztem, megnézhetem-e? Odavezetett. Alacsony parasztszoba sarkában egy asztalon, üres lő- szeres ládában, pokrócon feküdt. Takarója virágos selyemkendő; az anyjáé volt. Pelenkája tiszta kapcarongy. És ahogy fölé hajolok, mosolyog. Két tiszta kis karját felém nyújtja, és cuppog. Azt mondják, csak az egyenruhát szereti. Á civilektől fél. Reggel tovább indulunk, ők északkeletre, én délkeletre. Molnár Barna Evangelisch-lutherische Burggemeinde Budapest GOTTESDIENST Warum wir ihn feiern und was er bedeutet Ein Seminar über den Gottesdienst im Rahmen unserer Bibelstunden 20. September, 18.00 Uhr: Was man früher noch wußte... Die Bedeutung des Gottesdienst- raumes und christlicher Symbole.------------------------------------------Bu davári Német Evangélikus Gyülekezet ISTENTISZTELET Miért ünnepeljük és mit jelent Szeminárium az istentiszteletről bibliaóráink keretében Szeptember 20., 18.00 ó)ra: Amit korábban még tudtak... Az istentiszteleti helyiség és keresztény szimbólumok jelentése. John Donne: Ó, MENNYI KÍNZÓ ELLENTÉT TEREM... Ó, mennyi kínzó ellentét terem szivemben: már szokássá változott az inga tagság; az alázatot csak kedvem ellenére észlelem. A bűnbánatot is szeszélyesen elejtem, mint a profán hajlamot: rejtélyesen még forr s már megfagyott; imák és csönd; hol nincs, hol végtelen. Tegnap nem kellett Isten semmiképp, ma udvarlom imázva az eget s holnap a büntetéstől rettegek: fantasztikus váltóláz hűl meg ég. Csakhogy itt épp azok a jó napok, ha hideg ráz: olyankor gyógyulok. Fordította: Vas István ANNELI TALVITIE a nagy magyarbarát, volt soproni ösztöndíjas lelkész: Simo János Talvitie felesége Helsinkiben augusztus 8-án több hónapi, súlyos szenvedés után elhunyt. Temetése Espoóban volt augusztus 25-én. Férjének hűséges segítőtársa volt az evangelizációban gyönyörű énekével, majd Simo megrokkanása után szinte minden megmozdulásnál nélkülözhetetlen támaszaként. Legkedvesebb, számtalanszor énekelt bizonyságtétele volt: Jézusról, csak róla Mondok éneket. Ő, csak Ő hordozta Minden vétkemet. Bűnnek rabja voltam, S ím befogadott, Vére árán nyertem Bűnbocsánatot. Bűn, halál bilincsét Jézus törte le. így lettem fogolyból Isten gyermeke! Mint királyi gyermek, Élek föld porán. Szép örökség vár rám: Égi koronám. Az aranyvárosba’ Lesz lakóhelyem, Örök menyegzőbe’ Vendégeskedem. A gyászjelentésből: Köszönöm, Anneli, a gazdag négy évtizedet oldaladon az élet örömében és fájdalmában. „Áldjad én lelkem az Urat, és el ne feledkezz semmi jótéteményéről”, volt vezérigénk, és mindig elégnek bizonyult az együttes hálaadáshoz. Az egyedül maradt hátralevő útszakaszát is beragyogják a gyönyörű emlékek. Köszönet értük! Simo. Anya, nagyon kedves szó - a legjobb szó. Á gyász és sírás mellett örülünk az együtt töltött időnek. Jussi, Eero, Maijaliisa. Ehhez csatlakozik két menye, veje és hat unokája. Helsingin Sanomat, augusztus 18. Az apácai evangélikus gyülekezet emlékezetes napja „ÉN VAGYOK AZ AJTÓ: HA VALAKI ÉN RAJTAM MEGY BE, MEGTARTATIK, ÉS BEJÁR ÉS KIJÁR MAJD, ÉS LEGELŐT TALÁL” - hangzanak fel holland nyelven János evangéliumának szavai 1990. július 22-én a romániai Brassó megye apácai evangélikus templomában. A néhány éve új helyre állított szószék zöld leples gyűrűjében Gerard Bükerk, fiatal holland prédikátor és Rudolf Ede, az ugyancsak ifjú apácai evangélikus lelkész áll egymás mellett. A padsorokban a magyar ajkú gyülekezettel együtt huszonnégy holland, idősek-fiatalok vegyesen, és egy ír házaspár foglal helyet. (Tizennégy svájci, mikrobu- szon, személygépkocsin, csak délután érkezik.) A „MÉG HA A HALÁL ÁRNYÉKÁNAK VÖLGYÉBEN JÁROK IS. NEM FÉLEK A GONOSZTÓL”... Hosszú idézetet választott holland testvérünk az Újtestamentumból és a zsoltárokból prédikációja alapjául. Apáca népe, akit még Ulászló, magyar király zálogosított el, majd a független Erdélyi fejedelemség idején II. Rákóczi György adott végképp jobbágyul a Brassóhoz tartozó törcsvári uradalomnak - így került, hosszas harcok után, a Luther Márton kortársa, Honterus által megtérített szászság hitére -, türelemmel és az alkalomhoz illő áhítattal hallgatja az idegen szavakat... Ezek néha mégiscsak ismerősen csengnek... Szász szavakat idéznek... Az idős apácai asszonyok némelyike ifjúkorában gazdag földvári és höltövényi szász házakban szolgálva tanulta a higiénikusabb, csinosabb házvitelt, míg a férfiak egyrésze az eredményesebb, szakszerűbb gazdálkodást. A szomszéd faluban, Mogyoróson, nemrég még szászok laktak... Innen a „déjá entendu”... * Az erdővidéki - mások szerint barcasági - Apáca népviselete és tájnyelve a szoros kapcsolatok ellenére igen kismértékben viseli magán a mára eltűnőben lévő szászság hatását. (A hivatali nyelvréteget kivéve a román hatás is minimális.) Erdély hajdani jellegzetessége, a különböző nyelvű és hitű faluközösségek agresszió nélküli egymás mellett létezése, mely az e tájon élők számára mindig magától értetődő volt (de a bukaresti állami vezetés számára, úgy látszik, mindmáig megemészthetetlen), nyugati testvéreinknek annyira szokatlan, hogy minduntalan zavarban vannak, amikor az apácai evangélikusok nemzetisége kerül szóba... „Nem vagyunk románok” - röppen fel többször is az esti tábortűznél a szelíd figyelmeztetés, melytől a hollandok magatehetetlenül és értetlenül csapkodnak karjaikkal: „bocsánat, mar megint eltévesztettük”. * „MERT TE VELEM VAGY;”... Rudolf Ede irigylésre méltó biztonsággal és eleganciával fordítja magyarra a prédikáció szavait. Mondatai szabatosak, számyalóak, kifeje- zőek - érződik, nemcsak a szavakat, Egyházmegyei lelkészevangélizáció volt a keszőhidegkúti parókia épületében kialakított belmissziói otthonban augusztus 26-tól 29-ig, amelyen a Tolna-Baranyai, Bács-Kiskun és Somogy-Zalai egyházmegyéből mintegy 20 lelkész vett részt. A szolgálatok alapigéi Izrael népe pusztai vándorlásának történetéből vétettek (Mózes 2., 4. és 5. könyvéből), s üzenetük összefoglaló gondolata volt: „Istennel vagyunk együtt az úton”. Az előadásokat mindig hosszú és tartalmas megbeszélés követte (az estieket éjszakába nyúlóan), amelyben minden jelenlevő aktívan résztvett. Az igeüzenet tolmácsolását Csepregi Béla és Lackner Aladár végezték, a vendéglátást a gyönki gyülekezet vezetői látták el áldozatos figyelmességgel. Közkívánatra elhatározás született hasonló alkalom évenkénti megismétléséről. hanem a mondandót is tökéletesen érti. Ha egy-egy alkalommal utánakérdez valamelyik holland kifejezésnek, csak emfeÚ a fordítás spontán hitelességét. Mi, akik ott ülünk a fehér templomhajóban, az érdekes oltárképpel szemben (kövérkés arcú, ülő Krisztus tartja jobb vállán a könnyű deszka-keresztet, míg bal tenyerét a néző felé fordítva mutatja fel szenvedései stigmáját), lelkünk ujjongásán és feltoluló könnyeinken keresztül érezzük, hogy ami itt történik, Istennek tetsző... * Alig hat hónapja, a kisszerű diktátor „fényes érájában”, ezek az Olt menti forró pillanatok és egymásra- találások súlyos politikai bűnnek számítottak volna. Pedig a templom tőszomszédságában, a régi apácai „skóla” előtt magasodik - a jelen pillanat vonatkozásában, szinte me- mentóként - Apáczai Csere János szobra, a román Elena Hanga Ara- mescu alkotása. Felavatásának Jeges” történelmi mozzanatában - amikor a magyarországi koszorúkról gondos nemzeti kezek az éj leple alatt gyorsan levágták a magyar nemzetiszínű szalagokat - „mellesleg” a volt franekerai, leydeni, ut- rechti diáknak, illetve a harderwijki egyetem első doktorának állítottak emléket - UNESCO nyomásra... Apáczai 1651. április 22-én tette le a doktori szigorlatot... „Felesége, egy kis halvány, szőke asszony, akit Hollandiából hozott magával, önfel- áldozóan ápolta, s észre sem vette, hogy a láz, mely kiszívta félje erejét, az ő orcájára költözött rózsáival” - úja Szenczei László A halál tanítványa című regényében... Aletta van der Maet, az utrechti Christian van der Maet leánya Erdély földjében alussza örök álmát... A Magyar Encyclopaedia, melyet Csere János apósa műhelyében nyomatott ki, a magyar tudományosság történetének alapvető műve... Hosszú oldalakat lehetne megtölteni a független Erdély és Hollandia kulturális kapcsolatainak idézésével... De szükséges-e a múlttal igazolni magunkat?.! _________ Le het-e valami magasztosabb, eme háborúkkal, koncentrációs táborokkal, véres diktatúrákkal terhes huszadik században, mint ami ebben a Krisztus szeretetében összegyűlt, különböző nemzetekhez tartozó közösség tanúságtételében kifejeződik?! , Az istentisztelet befejezése előtt Rudolf Ede tiszteletes felkéri a padsorokban szerényen meghúzódó dublini ír Billy Jonest, a kikötők misszionáriusát, hogy szóljon a gyülekezethez. Azok az apácaiak, akik részt vettek az előző esti imaórán, szeretettől csillogó szemmel figyelik a keménykötésű, pergő beszédű, jobb alkaiján tetovált férfi minden megnyilatkozását, ők már tudják, hogy Billy aki temperamentumát tekintve akár közülük való is lehetne, hosszas tévelygés után jutott el a krisztusi szeretet, a hitben való megnyugvás állapotáig. (Kikötői verekedések, rendőrökkel való véres összeütközések, börtön, alkohol, drog ömlik egybe ama sötétség Kálváriáján, melyen egykor bolyongott.) Most is a saját életét mutatja fel buzdításként... Van kiút... Van út Krisztushoz, hirdeti a maga példáján keresztül... „A TE VESSZŐD ÉS BOTOD, AZOK VIGASZTALNAK ENGEM” - idézi ő is a 23. zsoltárt. Angol nyelven elmondott beszédét Bert Übels, volt pápua új-gui- neai és nigériai misszionárius fordítja hollandra, Rudolf Ede magyarra. Az angol, holland és magyar nyelvű záróima után a németalföldiek modem egyházi kórusokat adnak elő az oltár lépcsőm. Bartha Jenő, presbiter meghatott köszönő szavai - „mint a szép, híves patakra a szarvas kívánkozik” - úgy ahítják a reményt, hogy ezután mindig így lesz: superanusi dölyf nélkül, Krisztus szeretetében találkozhatnak a Romániához tartozó Erdély földjén a különböző nemzetiségek. Ezért kéri, hogy hollandok, svájciak, írek, a művelt Nyugat fiai-lányai a jövőben se hagyják magára Apácát... ■——