Evangélikus Élet, 1971 (36. évfolyam, 1-52. szám)
1971-11-21 / 47. szám
I ítt nem késnek el a templomból. Harangozáskor megáll a lelkész a kapuval szemben, a topolyák alatt, a parkká szépült templomkertben, s megvárja míg az utolsó hivő is belép. Amikor élhal az utolsó kondítas is belép azon a lépcsőfokon át, ami ma már sima kő, de én még láttam itt néhány évvel ezelőtt azt a gödrössé koptatott követ, amelyet több mint száz év alatt vályússá mélyített millió csiz- makoppanás. A ssáztisenkilencedik Én vagyok a száztizenkilen- cedik, aki az őszi szép templomszentelési ünnepen ven- dégigehirdetőként belépek a nagybörzsönyi templomkapun. Legtöbbször a helyi lelész — 120 év alatt heten voltak — de igen sokszor esperesek, püspökök, vagy legalábbis neves vendéglelkészek léptek így be elfogódottan ebbe a sok imádsággal, hálaénekkel, könyörgésekkel, szenvedéssel és boldogsággal. bélelt templomba. A gyönyörű klasszicista épület tatarozottan. nemes méltósággal öleli a sajátos lejtéssel éneklő gyülekezetét. Amikor az ismert dallamoknak egy-egy 'csak — itt — használt melizmájára figyelek, arÚj áhítatoskönyv Csendes szobák ■ Ezen a címen szép kiállítású, tartalmas könyvecske jelent meg Sajtóosztályunk kiadásában. Rohanó, zajos, lázas tempójú életünkben egyre fokozottabb mértékben szükségünk van csendre is. Nem is egyszerűen az üres csendre, hanem a tartalmas. Isten-előtti csendre, amiben nemcsak kipihenj ük magunkat, hanem fel is készülünk a következő tennivalókra.' Görög Tibor áhítatos könyvecskéje ehhez a tartalmas csendhez segít. A jól megértett és alkalmazott igével táplálja a szerző mindazokat, akik „csendes szobájukba” vonulnak, de az ablakot nem zárják be, akik azért igénylik a benső szoba csendjét; hogy aztán megtöltekezve Isten ajándékaival, gázdagon térhessenek vissza az életbe és szolgálhassanak embereknek azzal, amit kaptak. A cím maga is, mintha Jézus kétütemű szavára emlékeztetne! Jöjjetek énhozzám mindnyájan. .. ” és „menjetek el széles e világra... ” Urunk hív és küld. Ennek a hívásnak és küldésnek megértése ösztönözte a szerzőt az áhítatok leírására. Görög Tibor munkája jő és hasznos olvasmány minden evangélikus kereszténnek. Meleg emberi érzésekkel teli írás. Az áhítatok — noha az olvasó szívesen végigfutja va- mennyit egy ültében — meditációra is alkalmasak. A könyv stílusa egyéni, a leírt prédikációhoz áll közel. Szavaiban az igehírdető beszél, alti megszokta, hogy prédikál, s amikor Nagybörzsöny ra gondolok, hogy ezekben a hajlításokban ősök érzései, daliamformáló sóhajtásai merevedtek meg. Micsoda szívet feszítő, hatalmas sóhajok lehettek azok, amelyek éneklés közben kilendítették a dallamot szokott medréből, s micsoda egymásra figyelő közösség lehetett az, amely átvette ezeket a sóhajok formálta haj- lításokat s örökítette át késő utódoknak! Van egy polcra tett régi könyve ennek a gyülekezetnek. Szokatlan alakú, keskeny, hosszúkás könyv. Saját kiadású énekeskönyve a nagybör- zsönyieknek. Amikor még hasz- nyitott ablakok sorait olvassuk szinte halljuk is a szerzőt prédikálni. — Talán — ősi gyakorlathoz híven — így kellene olvasni minden darabját: hangosan. — Soraiból a lelkipásztor szól, aki megszokta, hogy hívei rendszerint nem dicsekedni járnak lelkészükhöz, hanem ügyes bajos dolgaikkal, kisebb-nagyobb kérdéseikkel és még inkább „kisebb-nagyobb” bűneikkel. ■ A rövid igehirdetések mondanivalója friss és elevep. Illusztrációi nagyrészt a mai életből valók. A szerző egyszerre biblikus és modem ember, a Biblia világában éppen annyira ismerős, mint korunkban. jól ismeri a mai ember gondolkodásmódját és életét. Igehirdetéseiben megtalálható egyházunk mai teológiai vonal- vezetése, anélkül, hogy ez bárhol is erőltetetté. vagy sablonossá válnék. Egy-egy igevers, vagy példázat feldolgozásakor néhol egészen újszerű megközelítést és értelmezést találunk, különösen áll ez az ótesta- mentumi textusokra. Jó lutheri örökségként az Ószövetséget is Krisztus-könyvként kezeli a szerző. Nagyon jók a rövid, tömör, kevés szóval is sokat mondó imádságok. Gondos munka eredménye az énekválasztás is. Nem elég e könyvecskét ismertetésből megismerni — olvasni és használni kell naponta. Éppen ezért olvasóink figyelmébe ajánljuk. Olvassák és használják naponta csendes perceikben egyházunk új kiadványát, Görög Tibor áhítatos könyvét! t H. K. náltak, bárhol járt is a világban a gyülekezet tagja, vasárnap délelőtt bizton dúdolhatta az éneket: otthon most ezt éneklik. A könyv minden vasárnapra egyetlen éneket jelöl. A füst-verte múlt Koptatott lépcső, örökölt me- lizmák, és 119 éves emlékezés visszavetnek a múltba. Itt a szó szoros értelmében füstből bontakozik ki a több százéves múlt. Az illyési szavak jutnak eszembe: „a múlt, amely füstverte összeomlott...” Az előző templom tűzvész martaléka lett. s többször a falu is. Volt úgy. hogv 159 evangélikus portából néhány óra alatt 116 leégett. A füst-verte múltból megdöbbentő kontúrok bontakoznak ki. Ennek a népnek az ősei már 1525-ben hitet tettek a lutheri reformáció mellett. A mai gyülekezetnek elszakítatlan az örökség-láncolata ehhez a döntéséhez. Pedig ... Pedig... Az 1700-as évek elején az ellenreformáció hullámaiban aki kitartott hite mellett, elvesztette kenyerét. A római hitre térők házhelyet, földet kaptak. A katolizáló helytartótanácsi rendelkezést a papluk eltépte. Börtönbe került. Templomukat — a mai gyönyörűen restaurált „bányász-temolomot” — elvették. Erdő,_ kis tisztások a hegyben, néha’ magánházak — ezek voltak a templom. Temetni csak a temetőárokba volt joguk. Ritka remény, tartós terhek % Fordult a sorsuk jobbra is, amikor Esze Tamás járt erre kuruc lovasaival. De rövid ideig tartott, s néhány év múlva börtönből szabadult papjukat végleg elűzték a hatalmasok. Hetven esztendő szenvedését egy későbbi krónikás papjuk lakónikus rövidséggel így jellemezte: „az csak a nagy napon ’jön napfényre, amikor minden, amit sötétség takar, a világosságra jön majd.” Volt idő, hogy az üldöztetések és tilalmak miatt esztendőnként csak egyszer jutottak istentisztelethez: nagypénteken Selmecre mehettek (!). Ez az évenkénti zarápdoklás a Türelmi Rendeletig tartott, amikor Is templomot építhettek. Legendaszülő rendíthetetlen hagyomány szól arról, hogy II, József „kérésükre személyesen is járt Börzsönyben, és saját felséges lábaival mérte ki a templom helyét.” No, ha kimérte, jól mérte, mert a templom idilli szép helyen állt, patakpartok, a falu ölében. De kerek hatvan év múlva tűzvész álozata lett az is. „Füst-verte összeomlott” — s a helyén épült a mai pompás hajlék. Az új templom 1850-ben még alig kerültek tető alá a nyers falak, már megtartották benne első istentiszteletükét. Kint metsző hófúvás dúlt azon a húsvéton. A fagyos, huzatos falak között állva vett részt a gyülekezet az istentiszteleten, s 180-an vettek úrvacsorát. Hóviharok bizony manapság Is vannak, s ha kemény teleken lehull a hó a tájra, úgy betemeti a hegy ölébe búvó falut, hogy még a kutyát is lapáton tartják ki, hogy ugasson. Nem mentes viszontagságoktól az elmúlt 120 év sem. Különösen a két világháború gyötörte meg a nyájat. Kényszerű kitelepítés sorvasztotta a 650 évvel ezelőtt szászhonból idetelepült bányászősök utódait, a háború vihara harangokat sodort el a toronyból, belemart az épületbe, ablakokat tört és tetőt rombolt, s rommá tette a gyülekezet verejtékes áldozatát éppúgy, mint a patronáló Gregersen család értékes adományait. De a füstverte romlásból századok során mindig jövőt ígért és adott a gyülekezet arcának két kibontakozó vonása: a töretlen hit, és a szívós akarat. Pandal alá Hazafelé megállók fent a tetőn, az Ipoly völgye felé, a temetőben. Visszanézek: a látvány lélegzetállító. Hegyek monumentális koszorújában szelíden húzódik be a falu a rengeteg oltalmába. Mint a gyermek anyja ölébe. Ide bújt ez a falu, s az erdőnek sírta el mindig a könnyét, s innen, az anyaölből kacagott rá a világra. Nem csodálom, hogy jó István királyunk egykor ide járt vadászni. Emlékét őrzi a temető mellett az Árpád-kori Szent István kápolna, a „bányász-templom” mellett a falu másik műemlék-kincse. Magamtól már nem találnék el, de a gyülekezet mai lelkésze, Dedinszky Gyula elvezet Péter Henrik lelkész sírjához. 1959-ben temettük. Nagyon mélyre ásták a sírt, s amikor a koporsót leengedték, ketten utána ereszkedtek, s a sírgödör alján egy oldalra vájt üregbe emelték át. „Pandal alá” temetnek — magyarázták. Rátemetés már nem volt lehetséges, oldalt leástak hát a lelkész régen eltemetett fiának sírja alá, s oda helyezték az apát. Ma már nem engednek pandal alá temetni.A gyülekezetnek mégis azt kívánom, hogy soha ne feledkezzék el a füstverte múltról. De tegye mindig „pandal alá”. Fölül pedig virágozzék és érjen gyümölccsé a töretlen hit, a biztos jövő-reménység, a szívós akarat, a holnapot építő szeretet. Elrévedek a gyönyörű tájon. „Kis falu a világ végén” — gondolnám, ha nem tudnám, hogy itt is megindul az iparosodás, szűnik az elvándorlás, talán újra bányát nyitnak, s a filoxéra pusztította egykor oly híres szőlők helyére plántált novát kiirtják, s újra nemes szőlő teszi híressé a Du- na-kanyarnak ezt az Ipolyra nyúló erős karját. D. Koren Emil minden gyülekezetünkben legalább három példányt vennének, jövőre több könyvet tudnánk kiadni. Hogyan válik gyakorlattá a szeretet? Ottlyk püspök könyve az „Istenszeretet — emberszeretet”. A szeretet gyakorlattá válásáról szól az egyén, s a közösség életében. A szentírás, a történelem, Luther fegyvereit vonultatja fel a tanításban. Elvonulnak előttünk Sztáray Mi- hálytól 48-as hőseinkig a történelem nagy tanítói s mai küzdelmünk eseményei a felebaráti szeretet kiteljesedéséért egészen a Keresztyén Békekonferencia törekvéseinek ismertetéséig. ,,D. Dr. Ottlyk Ernő könyvében a szívhez, az értelemhez és az akarathoz szólóan írja meg, mit jelent Istent valóban Szeretni és a felebarát iránt a szeretetet gyakorolni. Benyomást keltőén fejti ki az Isten és felebarát iránti szeretet teológiáját, de nem marad meg csupán elméleti síkban, hanem megmutatja, milyen cselekedeteket követel tőlünk ma az Isten és a felebarát iránti szeretet. Világosan beszél arról, hogyan kell Jézus követőinek betölteniük hivatásukat a társadalomban, a nemzetben és az egész emberiségben” — szól a könyv előszavában D. Káldy Zoltán püspök. A 140 oldalas papírkötésű könyv ára 17,50 Ft. A Baptista Egyház jubileuma A Magyarországi Baptista Egyház november 9-én Budapesten, a Nap utcai templomban ünnepelte fennállásának százhuszonöt éves jubileumát. Megjelent az Állami Egyházügyi Hivatal képviseletében Ballá István elnökhelyettes, továbbá a hazai protestáns egyházak sok vezetője. Az üdvözleteket tolmácsolva felszólalt dr. Bartha Tibor református püspök, az ökumenikus Tanács elnöke. Az ünnepségen a baptista egyház világ- és európai szervezetei részéről, valamint számtalan európai országból delegáltak is részt vettek. Az ünnepi beszédet Laczkovszki János egyházelnök tartotta, ezt követően az egyház részéről ünnepi nyilatkozat hangzott el. ROMÁNIÁI EGYHAZAK KÜLDÖTTSÉGE FINNORSZÁGBAN A finn evangélikus és a finn ortodox egyházak közös meghívására egyhetes látogatást tett Finnországban a romániai ortodox, valamint a romániai néniét és magyar ajkú evangélikus egyházak küldöttsége Mindkét finn egyház vezetőségével folytattak beható tárgyalásokat az egyházközi kapcsolatokról, s több látogatást tettek gyülekezetekben, különösen is Turkuban, Kuopióban és Helsinkiben. A romániai küldöttség tagjai a következők voltak: Teoctist ortodox püspök Aradról, Irineu moldvai püspökhelyettes, Ilié Georges- cu atya, valamint Hus Remus úr. A két evangélikus egyházai Herman Binder Nagyszeben, és Szedressy Pál püspökhelyettes Bukarest, képviselték. (Koti- maa) Szétoszlatott mitológia Gondolom, sokan vették meglepetéssel tudomásul, különösen pedig a Német Szövetségi Köztársaságban, hogy Willy Brandi kancellárt tüntették ki béke Nobel-díjjal. A szokáshoz híven azonnal közvélemény-kutatást rendeztek az NSZK-ban, vajon megérdemelte-e a kancellár a magas kitüntetést, vagy sem. Az eredmény meglepő volt. Általánosságban 65—95%-ban „igen” választ kaptak. S ez az igenlő válasz lényegében a Bradt-poli- tikára, közelebbről az ún. „keleti politikára”, mondott igent. Mert a Nobel-díj bizottság nem hagyott semmi kétséget afelől, hogy Brandt kancellár az „atomfegyver elterjedésének megakadályozásáért és a Lengyelország, Szovjetunió’ elleni erőszak alkalmazásának mellőzéséért” kapta e magas kitüntetést. A bizottság „megemlékezett arról a fáradságról is, amelyet Nyugat-Berlin lakosságáért tett”. A Nobel-dij bizottság precíz és alapos volt tehát. Fel tudta mérni a Szövetségi Köztársaság közhangulatát és azt a helyzetet, hogy az ellenzék, a CDU, CSU milyen vádakkal próbálta a kancellár népszerűségét és politikáját lehetetleníteni. A „német nép árulójának” és a „német érdekek kiárusítójának” legendáját a béke Nobel-díj szertefoszlatta és a világ előtt megbecsültté tette azt az embert, aki következetesen küzdött az atommentes Európáért, az erőszak alkalmazása ellen és a Kelet—Nyugat közötti feszültség megszüntetéséért. A Brandt-féle ún. „reálpolitika” abból a felismerésből táplálkozott, hogy a német nép érdekeit kizárólag a béke szolgálja. Mindennemű háborús kaland, revans-elmélet, területkiegészítés, Vagy hódítás, erőszak alkalmazása, vagy fenyegető magatartás a német nép számára katasztrofális lehet. A közvélemény-kutatás eredménye azt igazolja, hogy a német nép józan fele (a nagyobbik!) ezt belátta és ennek megfelelően iparkodik beleilleszkedni az európai népek békés családjába. Ezért a béke Nobel-díj is megfelelő gazdára talált. Dr. Rédey Pál A Kínai Népköztársaság ENSZ-beli jogainak helyreállítása minden haladó, józanul gondolkodó, az emberiség sorsát a szívén viselő ember nagy öröme. Az, mert az a tény, hogy a több mint hétszázmilliós ország jelenléte a „népek nagy családját” a béke és a nemzetközi biztonság ügyében összefogó, éppen a napjainkban 25 esztendős szervezetben nemcsak egyszerűen szükségszerű, hanem mindnyájunk által régen óhajtott tény. A Magyar Népköztársaság kormánya — a többi szocialista országgal együtt —, egész magyar népünk a Kínai Népköz- társaság megalakulása óta következetesen síkraszállt azért, hogy a szocializmust építő kínai nép méltóképpen legyen képviselve az ENSZ különféle szerveiben s mint az egyik állandó tag, a Biztonsági Tanácsban. Evangélikus egyházunk hivatalos képviselői — akár hazai megnyilatkozásaikban, akár a nemzetközi egyházi konferenciákon — ugyanilyen értelemben terjesztették elő az egyház óhaját; legutóbb éppen a Negyedik Keresztyén Béke-világgyűlásen. Az itt elfogadott üzenetben olvashattuk: „Felhívjuk az egész világ keresztyénéit, hogy minden tőlük telhető erővel segítsék elő azt, hogy az ENSZ azzá az egyetemes Világközössággé lehessen, amelyről az alapokmánya rendekezik. Gyakorlatilag ez ma a Kínai Népköztársaság felvételét jelenti az ENSZ-be, amit a Keresztyén Békekonferencia mindig követelt.” Most tehát — ahogy’ a múltban a közös küzdelemben — osztozunk a haladó gondolkodású és törekvésű népek örömében s tesszük ezt abban a reményben, hogy az ENSZ-ben a Kínai Népköztársaság olyan munkát fog végezni, olyan politikát fog folytatni, amely megfelel a szocialista országok és egyben az emberiség békéje s biztonsága érdekeinek. Esztendő végére járván ismertetjük sajtóosztályunkon kapható könyveinket. Kérje meg lelkészét, mutassa meg. Ha egy-egy könyvből híveink Száz éve jelent meg a teljes magyarnyelvű Kalevala A finn—magyar történelmi úton kulturális kapcsolatain^ szép centennaris évfordulójához érkeztünk el: száz évvel ezelőtt, 1871-ben jelent meg magyar nyelven a. finn nép- költészet gyönyörű gyűjteménye, a KALEVALA! Az a világirodalmi remekmű, amelyről joggal mondhatta el az egyik legnagyobb finn nyelv- és néprajztudós, E. N. Setälä: „Láthatjuk, hogy a Kalevalából indulnak ki azok a szálak, melyek a finn népet összefűzik az emberiséggel. Hiszen ami a legmélyebben népi. az egyben a legmélyebben emberi is.” Tegyünk hát rövid történelmi visszapillantást a Kalevala útjára hazánkban. A finnek nemzeti époszát, Lönnrot Illés gyűjtötte össze és szerkesztette, ötvözte egybe egyetlen hatalmas munkába. Az első hiradás Reguly Antal levelében érkezett hozzánk, alti ebben az 1840. április 28-án kelt levelében elragadtatott hangon írva ismerteti a még be sem fejezett művet. Fordításával is kísérletezett. Utána, hagyatékának rendezője, Lönnrot Illéssel személyes barátságban levő Hunfalvy Pál írt részletes ismertetést a Kalevaláról, 1853-ban, Elsőnek Fábián István győri kanonok, a Magyar Tudományos Akadémiának, s a finn irodalmi társaságnak is levelező tagja látott neki a Kalevala lefordításának, de nem fejezte be teljesen. Mindössze részletek láttak belőle napvilágot. I A teljes magyar fordítás és annak közrebocsátása hosszú ideig váratott magára, mígnem 1871-ben megjelent. „KALEVALA — A finnek nemzeti eposza. — Az eredetiből fordította BARNA FER- DINANlj, magyar nemzeti múzeumi könyvtári őr és a Magyar Tudományos Akadémia levelező tagja. A Magyar Tudományos Akadémia költségén Pesten nyomatott, az Athenaeum nyomdájában, 1871.” — Barna Ferdinánd nevét az irodalom számára ez a munkája őrizte meg. Kalevala-fordításának előszavában ezt írja: „A Kalevala énekei valóban hangya- szorgalommal történt gyűjtéséből láthatjuk először azt, hogy e gyűjtések nálok előbb megindultak, mint Európa legműveltebb népeinél..., másodszor, hogy mennyire jó- ravaló népnek kell egy olyannak lenni, amely egy ilyen ügyet oly jókor felkarolt... következőleg mennyire érdemes e derék kis rokon-nép teljes becsülésünkre..., ha sikert akarunk elérni, ennek a finnekéhez egészen hasonló szívós és szakadatlan kitartás egyetlen eszköze.” Fordítása hamarosan el is avult és nem lett a magyar irodalom közkincsévé. Az igazán ihletett és művészi fordító VIKÁR BÉLA volt aki valósággal újjáteremtette a Kalevalát. Fordítása több kiadásban jelent meg a felszabadulás előtt: lÖOá-ben, 1936-ban díszkiadásban, valamint jubileumi kiadásként A. GALLEN-KAL- LELA képeivel, 1940-ben sth, A felszabadulás óta egy válogatás és egy teljes kiadás jelent meg, ez utóbbi részletes bevezető tanulmánnyal. — Az elmúlt nyáron a Körszín- bázban láthatta a magyar közönség, melynek előadását éppen e napokban mutatta be felvételről Televíziónk. Nádasdy Lajos