Evangélikus Élet, 1963 (28. évfolyam, 1-52. szám)

1963-12-22 / 51. szám

Karácsonyi történét WÁROM PÁSZTOR Újjáalakult a Magyar Bíbliatanács többen a nógrádi faluban nem is volna szabad szo- morkodni. Itt derűs a táj, mo­solyognak a rétek, vidám az erdő s amikor hó borít be mindent, kacagva csilingelnek a fák zúzmarás és jégcsapos agai. Pajkosan, élcelődve ka­nyarognak az utak s egyik hegy a másik mögött úgy hú­zódik meg, mintha bújócskát játszana. Nyáron a madárdal­nak táncos a trillája s télen gyors ütemre szdporázva veri tússzá a sok havas berek és csalit a hangot. A jég alatt is dalolva csobog a patak s tánc­ra topog a. láb, ha megrecs- csen alatta a. hó. De akkor sokan voltak szo­morúak, mert háború volt. Tá­vol a férfiak java és sokan örökre, fogytán volt az éle­lem, s a kedv kihalt.. Irigység torzította a derűt és nyersen kopogott az éle a helyettesítő lelkész szivében s száján, mert szemet vetett kollégája parochiájára. A ma- gafózöú pálinka kínálásakor már arról beszélt maga is ka­patosán a zanótos atyafiaknak, hogy ne fogadjá.k vissza, ha megjönne; se, a papjukat, — bár ki tudja él-e, hal-e, hiszen hónapok, óta eltűnt a fronton, A papcsalád meg apátlgnul húzódott meg a parochián. Csupa, aggódással az asszony, a három kicsi leány s a még blig-legényke fiú. lavél a frontról ham jött végtelennek tűnő idő óta s már újságban is hirdették, hogy „ki tud iróla”, — de nem tudott senki. Fizetés nem volt, az élelem fo­gyott s az asszony magát vé- hitve öltözött, mert közeledett a front... JZi tudja honnan, egyszer csak ott- voltak. Fehér hó- Icöpenyben ereszkedtek le a hegyekből s a vidám utakat harckocsik szántották fel. A harcosok tovább mentek s a hátvéd szállta meg a falut. Betelepedtek a parochiára is. Bújtak a gyerekek s felnőttek, de az első napok nehéz félel­me után kezdtek felengedni, ölbe vették a csöppségeket. A fiút meg odaültették a har­móniámhoz S mit tudott ő? Egy ujjal, két ujjal korálokat pötyögtetett. A marcona legé­nyek pedig dúdolgattak, mo­solyogtak s a koráldallamokra iromba mozdulatokkal táncra ülegették magukat. így ment ez egyre jobban a hosszú es­téken. A visszahúzódott nép lassan kimozdult. A gyerekek már kacagva csúszkáltak a jégen. Csak a parochiáról nem moz­dult ki senki. A fiú naphosz- szat az ablaknál állt és sóvá- ífan nézte csiszonkázó társait. Hozzálépett egyszer a pa­rancsnok s biztatta, hogy menjen ő is. A fiú szomorúan mutatott a lábára, kis csizmá­jára, az egyetlenre. Lyukas volt s a talpa elvásott a felső­résztől. A parancsnok megcsóválta a fejét, ölbe vette a fiút; s vitte ki az autóhoz. Két falun is átrobogtak a metsző hideg­ben s a harmadikban álltak meg n cipész-részlegnél. So­káig ültek, szótlanul — a. pa­rancsnok a széken, a fiú ha- risnyásan az asztalon —, míg metszett a dikics, kovácsolt a gömbölyűfejű kalapáes. De ki­várták. Visszafelé pedig mintha mar nem is lett volna, olyan hideg. zegényes volt a szenteste nagyon. Másképpen du­ruzsolt a kályha s a kará­csonyfa ágai régi díszeikkel nem takartak csillogó játéko­kat, mint régen, örültek az asztalon a falat kenyérnek s a mértékkel fogyasztott va­csora után édesanyjuk felnyi­totta a régi nagy bibliát. Csen­desen olvasott. A három kicsi leány tágra- nyílt szemekkel próbálta idéz­ni tavalyi karácsonyukat s merengve csillogott szomorú tekintetük. „Lön pedig azokban a na­pokban; Augusztus császár parancsolatot adott ki, hogy megszámláltatnék mind az egész világ ...” Megállt. Szeme könnyén ód vibrált a négy gyermek. Apát- lanok-e, vagy sem? Hazake­rül-e valaha a férje, vagy ez­zel a szóval kell élnie gyerme­keivel; „eltűnt”? Fogságban van-e, vagy hol? S itthon a kolléga már utódjelöltként járja a házakat... Mély sóhaj fakadt fel a mel­léből: — Megszámláltatott mind az egész világ! — és sírva fa­kadt. A fiú lehajtott fejjél csiz­máját nézte. Az újonnan tal­paltat. Mosoly bújkált a szája szegletén, amikor vigasztalón felnézett az édesanyjára s ön­kéntelenül kimondta a kará­csonyi szót: — Megszületők... Arra gondolt, hogy másnap ö ts kimegy a fiúkkal csiszon- kázrú a jégre. K. E. Három pásztor kinn a réten, A rét mentén kis folyó, Vigyáztunk a nyájra szépen Hájjá, hájjá, hő! Mert ott a rét füve jó. Hájjá, hájjá, hó! Fejünk felett mint a fáklya. Fényes angyal repkedett, S zengte, Istent fennen áldva Ezt a szép új éneket. A Megváltó földre szállt im, Szclidebb a barinál. Ra jta, pásztor, hagyd a nyá.jt kinn, Siess, Jézust látni már! Istállóban jött világra, Se ágya, se bölcseje, Anyja, szüzek szép virága. Rongy lepellel födte be. Nézd a drága kisdedecskét, Gyönyörű, mint egy csoda; Nem is láttam én ilyen szép Kis csecsemőt még soha. Robin rázta a kolompjat. Tolás sípját fújta meg, Mondtunk néhány ritka nótát, Szépséges szép éneket. Aj, be pompás táncot roptunk Jászla körül, Istenem! Aztán hazabandukoltunk Nyájainkhoz csendesen. (Francia népköltészetből) Szállás-keresés A magyar protestantizmus történetében és életében kez­dettől fogva központi helyet foglal el a Biblia. Hiszen a re­formáció alapelvei között egyik legfontosabb az volt, hogy Isten igéjét minden nép­nek a saját anyanyelvén kell hirdetni. 1951-ben jelent meg először magyar nyelven az egész Szentírás Károlyi Gás­pár gönci református lelki- pásztor fordításában. Ez az 1556-ban Wittenbergben, a lutheri reformáció fellegvárá­ban, majd utána Svájcban és Strassburgban járt teológus, a bibliai héber és görög nyelv, valamint a latin és német nyelv ismeretében korának legszebb magyar nyelvére for­dította le a Szentírást munka­társaival. Amikor ez az első magyar Biblia 1591-ben meg­jelent Vizsolyban, nemcsak a protestánsok, hanem a kato­likus magyar keresztyének is szomjas és örvendező lélekkel fogadták azt. Károlyi bibliafordítása nem­csak a magyar protestáns ige­hirdetést határozta meg évszá­zadokon át, hanem elévülhe­tetlen érdemeket szerzett a magyar irodalmi nyelv megte­remtése terén is. Ma is hasz­nált magyar nvelvi fordulatok, szólások és közmondások Ká­rolyi bibliai magyar nyelve nyomán gyökeresedtek meg a magyar irodalmi nyelvben. A Vizsolyi biblia nyelve kötelez­te el a magyar protestáns lel­készeket arra, hogy igehirde­tésükben, teológiai irodal­mukban és szépirodalmi ter­mékeikben a magyar nyelv szépségeit és ősi zamatját meg­őrizzék és ápolják. Ez a történelmi örökség ar­ra kötelez ma is bennünket, hogy az .filet Könyvét olyan magyar nyelven szólaltassuk meg, amely benne gyökerezik a vizsolyi biblia és a magyar irodalmi múlt legszebb alkotá­saiban. Komolyan vesszük azonban nemcsak a magyar nyelv fejlődését az elmúlt majdnem 400 esztendőben, ha­nem azokat a bibliai felisme­réseket is, amelyek Károlyihoz viszonyítva teológiailag jelen­tenek nagy előrehaladást. Ezeknek a felismeréseknek a jegyében alakult újjá az új szervezeti és működési sza­bályzat alapján december 6-án a Magyar- Bibiliatanács, arrse^ 1948-ban lépett a Brit és Kül­földi Biblia-Társulat örökébe hazánkban. A Magyar Biblia­tanács a református, evangé­likus, baptista és methodista egyházak, valamint a Szabad- egyházak Tanácsának a magas szintű 12 tagú munkaközössé­ge. Elnökévé D. Dr. Vető La­jos evangélikus püspököt, el­nökhelyettesévé Dr. Esze Ta­más református főgondnokot, alelnökévé Nagy József bap­tista egyházi elnököt, jegyző­jévé pedig Dtisicza éerené konvemti tanácsost választotta, Tagjai a fenti egyházak püs­pökei, professzorai és vezetői. Feladata, hogy a biblia ma­gyarországi. kiadásának, ter­jesztésének és fordításának az ügyét gondozza. „Valamennyi protestáns magyarországi egy­ház elsőrendűen fontosnak tartja a Magyar Bibliataná­csot, illetve annak munkáját, fis ez így is helyes. A magyar protestantizmus lényegéből és több mint 400 éves történeté­ből következik a bibliának ez a nagyra értékelése. Hiszen keresztyén hitünknek forrása és zsinórmértéke az az isteni kinyilatkoztatás, melyről a bibliai szentírás tesz tanúbi­zonyságot” — mondta meg­nyitó beszédében Vető Lajos elnök. A biblia kiadásának és ter­jesztésének a jelenlegi állásá­ról és feladatairól Dusicza Fe­renc tanácsos számolt be az alakuló ülésen, örömmel álla­pította meg a Tanács, hogy za­vartalanul él tudjuk látni hí­veinket magyar bibliával, sőt annak sincsen gyakorlati aka­dálya, hogy Magyarországról lássuk el bibliával a világ kü­lönböző országaiban élő ma­gyar protestánsokat. A bibliafordításnak a kérdé­seiről dr. Pálfy Miklós teoló­giai tanár számolt be. Ismer­tette az ószövetségi fordítás 15 esztendős munkáját, a fordítás közben fölvetődött problémá­kat és a munka remélhető be­fejezését 1965 végére. A beszá­moló alapján a Tanács határo­zatokat hozott arról, hogy 1965 végéra el kell készülnie az egész Szentírás új magyar for­dításának, ami szükségessé te­szi egy újszövetségi fordító szakbizottság felállítását is. Dr. Pálfy Miklós December 23-án, délután 6 órakor a Deák téri temp­lomban a LUTHERÄNIA ének- és zenekar előadja BACH; Karácsonyi oratórium-át Igét hirdet: Káldy Zoltán püspök Közreműködnek: Ruzicska Márta (szoprán) Kisfalvi Erzsébet (alt) Marik Péter (tenor) Mezőfi Tibor (basszus) Trajtler Gábor (orgonacontinuo) Vezényel: Weltler Jenő karnagy Belépődíj nincs. Offertóriumot tartunk. DCaxni'Jö vujj cmgijaJők A KARÁCSONY a legbensöségesebb, á legmeghittebb ünnep. Ilyenkor a karácsony­fa gyertyáinak lobbanásában, a fenyőfa kelle­mes illatában, a csillagszóró fényében, mint­ha egy kicsit megváltozna az ember. A sok­szor csintalan, szófogadtlan gyermek elcsen­desedik; a felnőtt, aiki talán nagyon is nehe­zen viseli életének problémáit, megnyugszik egy kicsit. Ilyenkor arra gondolunk, hogy jó lenne megállítani az időt, olyan jó lenne min­dig fényben, ragyogásban, szeretetben élni. Jól ismerjük az első karácsony történetét, szánté magunk előtt látjuk az örömhírt hozó angyalokat. A legtöbb ember azt szeretné ha az egykori angyalok megjelennének előtte a mostani karácsonyon, ha számára hoznának jó hírt, ha történnne valami az életében, ha valami csodában, valami rendkívüliben lenne része. És ebben a különös reménységben, eb­ben a nagyot-várásban nem veszi észre, hogy a „karácsonyi angyalok” ot vannak körülötte. Mert a karácsonyi angyalok szeretete csillan jneg számára akkor, amikor annak szemébe néz, akit szeret. A karácsonyi angyalok által hozot boldogságban van része akkor, amikor * gyermeke örömét és ujjongását látja. Vajon észrevettük-e már egy-egy karácsonyon a kö­rülöttünk élő „karácsonyi angyalokat”? Ha nem, úgy most. nyissuk ki jól a szemünket és szívünket, hogy észrevegyük azokat, akik ka­rácsonyi angyalok módjára jóvá, széppé bol­doggá akarjak varázsolni az életünket. Életünk „karácsonyi angyalai” azonban nemcsak karácsonykor vannak körülöttünk, hanem más ünnepeken és a hétköznapok szürkeségében is. Hadd rajzoljak meg néhány (.Karácsonyi angyalarcot”. * KARÁCSONY VOLT AKKOR IS. Idős édesanya zihált lázasan a hófehér kórházi ágyon. Kint az utcán.csak elvétve sietett ha­zafelé egy-egy ember, a szemhenlevő házak ablakai mögött kigyúltak a*karácsonyfagyer­tyák. A kórteremben az éjszakai csöndet csak k betegek fájdalmas sóhajtása zavarta meg. A beteg édesanya álmatlanul, szinte teljesen magára hagyva, feküdt tehetetlenül az éjsza­kai lámpa sápadt fényében. A halál mesgyé- jén járt, az élet és halál kérdése foglalta le lázas gondolatait. Emlékezetében egymást kergették a régi karácsonyi képek. Látta ma­gát, mint boldog gyermeket a csillogó kará­csonyfa alatt. Azután a világháború nehéz ka­rácsonya jutott az eszébe. És jött a következő kép: megelevenedtek előtte gyermekei, akik a mostani karácsony estét nélküle, árván töltik. Várta a halált, de remélte a további életet. Valami fehér villant meg szemei előtt. Ez talán már a halál? — suhant át gondolatain. Nem, egy hófehér ruhás ápolónő, egy „kará­csonyi angyal”, az élet. Ott állt már régóta a falnak támaszkodva. Ott állt, ahol kellett, ahol szükség volt rá. Ott állt, hogy kará­csonyt, megnyugvást varázsoljon egy súlyos beteg szívébe. Így találkozott egy súlyos beteg a kórházi ágyon egy „karácsonyi angyallal.” * ZSÚFOLÁSIG MEGTELT KARÁCSONYI TEMPLOM. A gyülekezet' éneke ezüstösen cseng, az orgona is, mintha szebben szólna, mint máskor. A lelkész szava is más, ünnepé­lyesebb. Karácsony van. A templom egyik félreeső szögletében meg­fáradt ember ül. Lelkész, Isten szolgája. Nem tudja átvenni a szépen csengő karácsonyi éne­ket, nem jut el szívébe az igehirdető szava. Elfáradt a szolgálatban, elfáradt a teste-lelke, céltalannak, értelmetlennek látja a szolgáin tát, a munkáját, az életét. Ott van az ünnep lő gyülekezetben, mert így szokta meg az évek során. Ha nem lenne itt, hiányozna neki. A gondolatai ide-oda cikáznak. A tfflóezékrűl as ismert mondáink hangza­nak a testté lett Igéről, Isten szeretetéről, an­gyalokról, pásztorokról, Jézus Krisztus szüle­téséről. Minden mondat o)yan ismerős, ő is erről szokott prédikálni mindig, s most mégis oly távoli számára minden. Azon veszi észre magát, hogy figyel. Figyeli az igehirdetőt, figyeli az ismerős szavakat. De mintha ezek a szavak mégis másak len­nének. Mintha többet mondanánk. Az em­beri szavakból valami különös árad. Kezd megmelegedni a szíve, kezd átforrósodni az élete. Igen, mintha az igehirdetés angyali üze­netében maga Jézus Krisztus közeledne felé­je. Ügy érzi, hogy tovább kell szolgálnia, to­vább kell hirdetnie Isten igéjét. Ügy érzi, hogy Isten Szentlelke megérintette az életét. Az egyszerű, szürke szavú igehirdető „ka­rácsonyi angyallá” lett a számára. * NEM KARÁCSONY VOLT, csak egyszerű hétköznap. A színház nézőtere lassanként megtelt, de a nézők szíve tele volt rettegéssel. Furcsa hírek röppentek a világba, az embe­rek félve beszéltek egy újabb, pusztító hábo­rú lehetőségeiről. A színpadon furcsa, szokat­lan gondolatok öltöttek testet. Az édesanya születésnapját ünneplő család egy első világ­háborúban elesett fiú szellemét készül meg­idézni. Távoli harcterek megnyugtatóan su­hogó fenyői között aludta eddig örök álmát, de most megjelenik. Az ünneplő család me­sélni kezdi, mi is történt azóta, hogy ő el­esett. Amikor a második világháborúra kerül a sor. a háborúban elesett egyszerű katona így kiált fel: „Ti újabb világháborút csináltatok azok után, amiket mi átéltünk?” Élesen kiált a hangja az ünneplő család felé, de ez a hang 'kiált a nézők felé és belekiált a világba is. Nem lehet olyan ember, aki közönnyel men­jen el a két világháború borzalmai mellett! Nem lehet olyan ember, aki a borzalmak számbavétele után újabb háborúra gondoljon! Mintha az egykori, a földekre békét hozó ka­rácsonyi angyal szólalna meg az elesett ka­tona szavaiban, amikor a békéért kiált. A karácsonyi angyal a béke hírnökévé lett. Ilyen értelemben lett „karácsonyi angyallá” a színpadi szereplő. A kiáltás hangzik ma is, ezen a karácso­nyon is. Így válhat „karácsonyi angyallá” a békét hirdető, a békéért munkálkodó ember, aki gátat emel a háború gondolata elé, akinek a béke nem szó csupán, hanem a holnap, az élet. Így lett „karácsonyi angyallá” egy színda­rab szereplője. KARÁCSONY VAN. Ragyog a csillogó ka­rácsonyfa. Ott állnak körülöttünk a „kará­csonyi angyalok”, hogy igazán ünneppé te­gyék számunkra a karácsonyt. De nekünk is „karácsonyi angyalokká” kell lennünk a szá­mukra. „Karácsonyi angyalokká” kell lennünk azok számára, akiket szeretünk, s akik szeretnek bennünket. De a „karácsonyi angyalt” keresi bennünk a munkatársunk, a másik ember is. A „karácsonyi angyalt” aki simogat, aki segít, aki ott van, ahol szükség van rá. Karácsony ünnepe néhány nap múlva el­múlik. Elvillannak a csillagszórók, utolsót lobbann a karácsonyfa gyertyájának fénye. Szürke hétköznapok következnek, de ezeken a szürke hétköznapokon is vegyük észre éle­tünk „karácsonyi angyalait”. És ezeken a szürke hétköznapokon is maradjunk „kará­csonyi angyalként” a másik ember mellett, hogy élete boldog, emberi élet legyen. Harkányi László

Next

/
Thumbnails
Contents