Evangélikus Élet, 1956 (21. évfolyam, 1-44. szám)
1956-07-29 / 31. szám
Legutóbbi számunkban beszámoltunk arról, hogy a júliusban megkezdődött egyházmegyei közgyűlések egészséges egyházi életről tanúskodnak. Az esperesi jelentések külön is foglalkoznak egyházunk ökumenikus szolgálatára! és a közgyűlések határozatban üdvözlik az Egyházak Világtanácsa központi bizottsági ülését. Az esperesi jelentések foglalkoznak egyházunk egész életével és részletesen beszámolnak az egyes gyülekezetek életéről. Tovább folynak az egyházmegyei közgyűlések A PESTI EGYHÁZMEGYE július 20-án a Budapest-Kőbányai templomban tartott közgyűlésén iktatta be hivatalába Korén Emil esperest. A közgyűlés keretében D. Dezséry László püspök szolgálatával úrvacsorái istentisztelet volt. Az ünnepségen részt vett Yálint János pestmegyei, Káldy Zoltán tolna-baranyai és Görög Tibor fejér-komáromi esperes is. A közgyűlés második részében az esperes részletesen beszámolt az egyházmegye eddigi munkájáról. A HAJDÚ-SZABOLCSI EGYHÁZMEGYE Nyíregyházán tartott közgyűlésén Megyer Lajos esperes hangoztatta: „Egyházunk bizonyságát adta annak, hogv népünk új életformájában mint egyház akar élni, éspedig úgy, hogy építsen és hasznos szolgálatot tegyen az egyházunknak, egész népünknek és egész emberiségünknek.” A Központi Alapról szólva kijelentette, hogy az fokmérője és tükre az egyház érettGalyatető: a központi bizottság üléseinek színhelye BUDAPESTTŐL 110 kilométerre, a Mátra hegység közepén, ezer méteres magasságban, Magyarország legszebb táján épült a szép Galyaszálló. Gyöngyös városától, a Mátra lábától a hegy tetejére vezető kanyargós szerpentinről gyönyörű a kilátás. A sok kanyar után az erdő közepén váratlanul bukkan elénk a hatalmas épület. Itt lesz egy hétig otthona az Egyházak Világtanácsa hazánkban ülésező központi bizottságának. Hatalmas, 32 holdas park közepén áll a modem, minden kényelemmel felszerelt épület, amely a Szakszervezetek Országos Tanácsának üdülője. Télen- nyáron nyitva van, évente kb. 7000 dolgozó üdül itt. Az üdülőnek 136 alkalmazottja, saját péksége, asztalos- és egyéb javítóműhelye, női- férfifodrászata, kertészete és (az alkalmazottak gyermekei részére) iskolája, óvodája van. Gőzmosodája 24 óra alatt tisztítja a vendégek ruháit. Az alaposan felszerelt orvosi rendelőben az orvos fogászati kezeléstől a kvarcolásig mindent elvégez. AZ ÜDÜLŐ 260 személyt tud elhelyezni, a 140 személyes ebédlőben az ülés részvevői két turnusban fognak ebédelni. A központi bizottság tanácskozása a 200 személyes társalgóban lesz. A szép faburkolatos teremben külön helyet biztosítanak a sajtónak, filmnek, rádiónak és a televíziónak. A lakószobák 1—2—3 személyesek. Szép berendezés, falbaépített szekrények, legtöbb szobának külön fürdőszobája van. Az üdülő Kékestető felőli oldalán minden szoba erkélyes, ahonnan gyönyörű kilátás nyílik. SZÓRAKOZÁSI, sportolási lehetőségek lesznek-e az ülés idején? — A szokásos : asztalitenisz, kugli, röplabda, társasjátékok és táncterem áll a vendégek rendelkezésére. A szabadidőben kirándulásokat rendezünk a hegyekbe — válaszolja vezetőnk. Megmutatja a szálló gyönyörű uszodáját, amelynek meleg, selymes vízét mindjárt meg is próbáljuk. VÉGÜL megnézzük az épületben levő postát, ahol már készülnek a nagy forgalomra. Négy interurbán vonalat szerelnek be, közülük kettő tengerentúli kapcsolásra is alkalmas. Géptávírót, újságíró-szobát rendeznek be, külön postajáratot létesítenek Budapestről, amelyik reggelenként mintegy 80 külföldi lap friss számát szállítja fel. Az ülés idején a posta Galyatetőn külön bélyegzőt használ. Avval a jóleső reménnyel vettünk búcsút az üdülőtől, hogy külföldi vendégeink itt otthon érezhetik magukat. UTUNKAT FOLYT ATT UK tovább a mátraszentistváni és mátra- szentimrei evangélikus, majd a mátraházi református üdülő felé. A három egyházi üdülő is felkészült arra, hogy az ülés magyar részvevőinek (mintegy 100 személynek) szállást biztosítson. Kívánjuk, hogy a mátrai szép környezet és a szerető vendéglátás is segítse elő a központi bizottság munkáját ! Juhász Géza ÚTBAN HAZAFELÉ... Oa valaki egyszer meg akarja “ tudni, mennyi szépsége, értéke, kincse van gyönyörű földi hazánknak, akkor végig kell lapoznia a csodaszép »Magyarország útikönyv «-et. Hatszáz oldal és többszáz színes kép ad érdekes és izgalmas utazást annak, aki kezébe veszi. A könyv ötszáztizenharmadik oldalán beszél arról, hogy a világhírű barack hírős városának: Kecskemétnek a határában gyönyörű tanyavilág van, hatalmas szőlő- és gyümölcskertekkeL Helvéciának hívják. Egy svájci pedagógusról nevezték el így, aki az alföldi homoktengerre odaálmodta a szőlőskertek és a gyümölcsöskertek messzi világát. Csodálatos, mennyire egy család a világ: egy svájci ember és néhány dunántúli magyar találkozásából, közös munkájából született meg a kétezer holdas szőlőskert, hogy békés és csendes otthont adjon egy csomó családnak, azután munkájának a gyümölcsét odakínálja és odanyújtsa újra a világnak ... Kecskeméti szolgálatom alatt 22 évig voltam papja Helvéciának. Krisztus követségében sokat jártam közöttük. Az egyik szőlőskertben áll az evangélikus gyülekezeti ház, előtte a kis harangláb a bólogató akácok és a piros muskátlik között. Csodálatos, hogy mennyire egy' család tud lenni a keresztyénség: evangélikusok és reformátusok egy gyülekezet volt ebben a kis tanyai templomban. Az egyik vasárnap evangélikus, a másik vasárnap református lelkipásztor hirdette az igét és szolgáltatta ki az úrvacsorát. A szolgálat szép szőlőskert-^ jében együtt dolgoztak és együtt imádkoztak békességben és testvérként Luther és Kálvin Krisztus keresztje előtt élő és egymást szerető utódai.. -. ügy szer különös dolog történt a ■*-* helvéciai istentiszteleten. Tele volt a kis templom a szőlőskertek kérgeskezű napbarnította népével. Isten felé nyújtott szívük várta az igét, mint a szomjas föld a májusi esőt. A szőlőtőkéről szólt a prédikáció. Krisztus a szőlőtő és mi emberek vagyunk a szőlővesszők. Aki őbenne marad, annak élete van. Belőle árad belénk földi és örökéletünk drága árama, őbenne leszünk öröm Isten, mások és önmagunk számára. Megértették. Hiszen ez az ő életük volt. Helvécián ez a legszebb példázat. Senki sincs olyan közel mindennap a szőlőtőkéhez, mint éppen ők, akiknek a szőlő a mindenük: a bölcsődaluk és a szüreti énekük, jégverte sírásuk és temetési énekük. Ekkor azonban észrevettem, hogy egy ismeretlen fiatal ember ült az első pad székén. Jelenléte megzavart és mire a hirdetéshez értem — noha ezen a vasárnapon nem volt tervbe véve — kihirdettem az úrvacsoraosztást. A befejező ének után már mentek kifelé a népek. Egyedül maradtam az ismeretlen fiatalemberrel. Rámnézett nyugtalanul és szomorúan. Mintha csak mondotta volna: »Ma nem lesz úrvacsoraosztás? I« — Dehogynem! — mondtam szinte hangosan. — Dombi bácsi, gyorsan terítse meg az oltárt, vendége van az Urnák! Kiosztottam az úrvacsorát az egy- szál ismeretlen fiatalembernek. Aztán beszélgettünk ... Útban volt hazafelé messzi nagyvárosból. Hazafelé igyekezett a szüretre. De előbb szüretelni akart egy másik, örök szüreten. iHogy így menjen haza békességgel, bocsánattal és boldogan ... Útban vagyunk mindnyájan mi emberek hazafelé. Isten örök szüret- je vár... De amíg hazaértünk, vendégei vagyunk Krisztus terített asztalának, hogy erőnk legyen, hogy bocsánatunk és békességünk legyen, hogy szép legyen nekünk és mindeneknek — az út hazafelé... Friedrich Lajos A soknemzetiségű magyarországi evangélikus egyházban a hazaszeretet helyes értelmezése és gyakorlása mindig a patriotizmus volt. A mások rovására érvényesülni akaró, támadó jellegű sovinizmus és nacionalizmus nyomban felszította egyházunkon belül is a nemzetiségi ellentétet. Sajnos, ilyenre is volt eset, azonban azok az evangélikusok jártak a helyes úton, akik a hazaszeretetet nem a népek egymás ellen fordításában keresték, hanem abban, hogy a saját népük felemelkedését a más népekkel való összefogás útján szolgálják. Ezek sorába tartozott Wimmer Ágoston is, a burgenlandi Felsőlövő papja. Bécsi születésű, német anyanyelvű volt, gyülekezetének tagjai is legnagyobbrészben németek voltak. Amikor azonban Kossuth és Petőfi kitűzték a szabadság zászlaját, amikor a nemzeti függetlenség és szabadság kivívása, a jobbágyság felszabadítása és az 1848-as szabadságharc sok más vívmánya valósággá vált, Wimmer is elérkezettnek látta az időt, hogy kilépjen a közélet széles nyilvánosága álé. Bauhofer György budai evangélikus lelkész írta naplójába, hogy 1848. szeptember 4-én hiába várt késő estig többedmagával Wimmer- re az Angol királynő nevű szállodában levő lakásán, mert Wimmer órákon át tárgyalt Kossuthtal. A tárgyalás eredménye csakhamar nyilvánvalóvá lett, Wimmer lefordította német nyelvre Kossuth kiáltványát, amelyben a haza védelmére szólította fel a polgárokat. Nemcsak egyszerű fordításról volt szó, hanem Kossuth hazafias magatartásra késztető gondolatainak lelkesítő megszólaltatásáról. Wimmer maga írta, hogy »célszerű bővítésekkel a németek lelkületéhez szóllólag« végezte fordítói munkáját. Vas megye határozatából tízezer példányban nyomatták ki Wimmer Kossuth-fordítását. Már régebben kialakult hírnevének és papi tekintélyének teljes latbavetésével állt Wimmer a szabadságharc ügye mellé. Hazafias tevékenysége olyan jó gyümölcsöt is termett, hogy a nemzeti kormány külön . elismerését fejezte ki Wim- memek bátor és lelkes magatartásáért. Ennek a hazaszeretetnek a nép szeretete volt az alapja. A szabadságharc győzelmétől várta Wimmer is és olyan sokan Európában a nemzetek függetlenségét és barátságát. a nép jogainak szélesítését, a társadalmi haladás sikerét. Ezeket a célokat Wimmer, a magyarországi evangélikus egyház közvéleményével egyezően, igazságos és feltétlenül szükséges erkölcsi követelményeknek tartotta, amelyeket méltán részesítettek egyházi támogatásban és segítségben. Ehhez a közegyházi meggyőződéshez maradt hűséges Wimmer akkor is, amikor a szabadságharc ügye rosszra fordult. Az egyszerű hívek szeretete védelmezte Wimmert, amikor a császáriak kutattak utána. Az evangélikus emberek hálásan emlékeznek rá, akinek életében az igével való szolgálat szorosan összetartozott a népért és a népek barátságáért végzett szolgálattal. Dr. Ottlyk Ernő Wimmer hazaszeretete Őskeresztyén emléket találtak az óbudai Aquincumban AZ ELMÚLT ÉVEKBEN az óbudai hajógyári építkezésnél meglepő és nagyjelentőségű régészeti leletre bukkantak. Megtalálták az egykori római »Pannónia inferior« provincia helytartói palotáját, melyet a későbbi Hadrianus császár (117— 138), mint a provincia első helytartója, 107—108 táj4n építtetett. Az ásatások külön érdekessége az volt, hogy 1952-ben a helytartói palota alapfalaiba beépítve egy egykorú római téglát találtak, amelyen a teológusok, régészek és etnográfusok által jól ismert ún. SATOR-négyszög betűi vannak bekarcolva. A négyszög öt szava titokzatosan szabályszerű formát mutat: bármely oldalról olvassuk, mindenképpen ugyanazokat a szavakat adja. A négyszögnek, mint összefüggő szövegnek, alig van értelme: »A magvető tartja az ekét, a munkás a kerekeket«, így próbálták fordítani. Még rejtélyesebb azonban az, hogy az öt szó betűit keresztalakban úgy lehet összeállítani, hogy a latin Miatyánk két kezdőszavát és az A—O (= »alfa és »ómega«) szimbólumot kapjuk meg. Az utóbbit Jel 1, 8; 21, 6; 22, 13 is tanúsítja: Isten, ill. Krisztus a »kezdet« és a »vég«, aki mindent teremtett és akiben minden összefoglalő- dik. A SATOR-négyszögnek ez a felbontása mutatja, hogy ősi és titokzatos keresztyén jelképpel van dolgunk, amely talán keresztyének közt titokzatos ismertetőjelül is szolgálhatott. AZ AQUINCUMI LELET két okból is tanulságos. Egyfelől a SATORnégyszög korra nézve második legrégebbi imeretes emléke: időrendben csak a Pompejiben talált két példánya előzi meg. Pompejit a Vezúv kitörése Kr. u. 79-ben pusztította el és az ottani SATOR-négyszögek valószínűleg nem sokkal azelőtt keletkeztek. Az apuincumi téglafelirat tehát, amely minden valószínűség szerint 107 táján keletkezett, alig néhány évtizeddel fiatalabb amazoknál. Időrendben ezután két 3. századbeli emlék következik: egyiket Mezopotámiában. Dura-Europosban, a másikat az angliai Cirencesterben találták. Mindegyik esetben falra karcolt betűkről van szó és pedig — ugyanúgy, mint az aquincumi téglánál — első helyen a ROTAS szó áll. A SATOR-NÉGYSZÖG felett az aquincumi leleten néhány szó van, amely egy ugyancsak ismert ókori tréfás mondatnak a kezdete: ez a mondat is balról jobbra vagy jobbról balra olvasva, ugyanazt a szöveget adja. Utána egy másik kéz írásával következik a SATOR-négyszög. Mindegyik szöveget valami hegyes szerszámmal, a tégla kiégetése előtt rótták bele a nedves agyagba. Mivel a helytartói palotához a téglákat a római katonaság készítette, talán két római katona írta e szavakat. Az egyik talán így próbálta kitudni a másiktól, hogy nem keresztyén-e. A másik nagyjelentőségű érdekessége a leletnek az, hogy talán benne láthatjuk a keresztyénség pannoniai elterjedésének első nyomát. Legalábbis feltehető ti,, hogy az a római katona, aki e betűket belevéste a téglába, keresztyén volt vagy keresztyénekkel volt érintkezésekben. Azt mondhatjuk tehát, hogy ez a tégla a mai Magyarország területén a keresztyénség legrégebbi emléke. Ilyen régi keresztyén emlék világviszonylatban is alig akad s ezért annál tanulságosabb a keresztyénség gyors elterjedésére. Dr. Karner Károly A Deák téri templom: az egyik ökumenikus istentisztelet színhelye ISTENTISZTELETI REND Budapesten, július hó 29-én Deák tér de. 9 (úrv.) Madocsai Miklós, de. 11 (úrv.) Franklin Clark Fry és Marc Boeg- ner, du. 7 Dóka Zoltán. — Fasor de. fél 10 Mezősi György, de. 11 Mezősi György, du. 7 Mezősi György. — Dózsa György út 7. de. fél 10 Sülé Károly. — Üllői út 24. de. fél 10, de. 11. — Rákóczi út 57/b. de. 10 (szlovák) Szilády Jenő dr.. de. háromnegyed 12. — Karácsonyi S. u. 31. de. 10. — Thaly K. u. 28. de. 11 Bonnyai Sándor, du. 6 Bonnyai Sándor. — Kőbánya de. 10 Koren Emil. — Utász u. 7. de. 9 Koren Emil. — Vajda Péter u. 33. de. fél 12 Korén Emil. — Zugló de. 11 (úrv.) Muntag Andor. — Gyarmat u. 14. de. fél 10 Muntag Andor. — Rákosfalva du. 5 Muntag Andor. — Fóti út 22. de. 11 (úrv.) Gádor András, du. 7 Gádor András. — Váci út 129. de. 8 Gádor András. — Üjpest de. 10 Blázy Lajos, du. fél 7 Blázy Lajos. — Dunakeszi de. 9 Matuz László. — Rákosszentmihály de. fél 11 Tóth-Szöllős Mihály, du. 5 Tóth- Szöllős Mihály. Bécsikapu tér de. 9 Szilas Attila (szuppli- káció). de. 11 Várady Lajos. du. 7 Benes Miklós. — Toroczkó tér de. féi 9 Várady Lajos. — Óbuda de. 9 (gyerm.) Sárkány Tibor, de. 10 (úrv.) Sárkány Tibor, du. 5 Sárkány Tibor. — XII. Tarcsay V. u. 11. de. 9 Danhauser László, de. 11 Danhauser László, du. 7 Danhauser László. — Pesthidegkút (Szent István u.) de. fél 11 Groó Gyula. — Kelenföld de. 8 Muncz Frigyes, de. 11 Muncz Frigyes. du. 5 Rezessy Zoltán dr. — Németvölgyi út 138. de. 9 (úrv.) Rezessy Zoltán dr. — Budafok de. 11 Visontai Róbert. — Nagytétény de. 8 Visontai Róbert. — Kelen- völgy de. 9 Bottá István. — Albertfalva de. 11 Bottá Is.tván. — Csillaghegy de. fél 10 Kaposvári Vilmos. A Deák téri templom, az „ország temploma” ezúttal világraszóló jelentőségű esemény : ökumenikus isten- tisztelet színhelye lesz. Pesten már a reformáció kora óta éltek elszórtan lutheránusok. A mostani egyházközség mint Pesti Evangélikus Egyház 1787-ben alakult. A templom építését 1791-ben határozták el. 1792-ben gyűjteni kezdtek a templom építéséhez szükséges összeg előteremtésére. Szinte az egész ország segítségére sietett a pesti gyülekezetnek, az alberti, pilisi és einkotai evangélikus gyülekezetek fuvart ajánlottak. Az alapkövet 1799. október 31-én tették le. Kilenc évi építkezés után készült el a templom. A templom ma műemlék. Egyik értékes épülete az ún. magyar empire építészetnek. Ennek a stílusnak legkimagaslóbb képviselője a templom tervezője és építője : Pollack Mihály, a Nemzeti Múzeum és több más híres épület tervezője. A templom történetének érdekes színfoltja, hogy az 1838-as árvíz idején sok ezer embernek nyújtott felekezeti különbség nélkül menedéket. Életük megmentéséért az ide menekült zsidók úrvacsorái kelyhet ajándékoztak a templomnak, melyet ma is használunk. A Deák téri templomban mindig kiváló lelkészek szolgáltak. Molnár János templomépítő lelkész, Székács József „az ország papja”, Győry Vilmos a világhírű műfordító nevét ma is szeretettel emlegeti a gyülekezet és emléktáblával örökíti meg. A templom köré hatalmas gyülekezet fejlődött, amely lassan az évszázad elején épült új templomok köré is csoportosult. A felszabadulás után a több tízezres lélekszámra gyarapodott hatalmas pesti egyház a megerősödött gyülekezeteket önállósította. A Deák téri templom felszentelésének 145 éves évfordulóját ünnepelte ezidén pünkösdkor. Júniusban egy szeretetvendégség alkalmával ismertettük a gyülekezet múltját. Az egyház iránti felelősség az utóbbi években erősebb a hívekben, a gyülekezetnek mégis nagy erőfeszítéseket kell tennie, hogy épületeit rendben tarthassa. Az elmúlt évben az állam támogatásával és nagyösszegű kölcsönökké ) mintegy nyolcszázezer forintos költséggel renoválták és átépítették a parókiát, ezidén pedig a templom tetőzetét újítják meg. A Deák téri templom nem egyszer országos események színhelye. Közös protestáns ünnepségeket, az egyetemes imahét ünnepi istentiszteleteit leginkább itt tartják. A gyülekezet Lu- theránia ének- és zenekarának Baoh- hangversenyei, János passió-előadásai országos eseményeknek számítanak és külföldi hittestvéreink közt is érdeklődést keltenek. Egyházunk külföldi vendégei többször prédikáltak már a Deák téri templomban s a központi bizottság ülésére most hozzánk érkező testvérek között is lesznek, akik mint ismert, otthonos templomba fognak belépni az ökumenikus istentiszteletre. Hafenscher Károly Megjelenik hitvallási irataink új magyar fordítása EVANGÉLIKUS ELET A Magyarország* Evangél-'kus Egyetemes Egyház Sajtóosztályának lapja Szerkesztőség és kiadóhivatal: Budapest VIII. Puskin u. 12. Telefon: 142-074. Szerkesztésért és kiadásért felel: D. Dezséry László szerkesztő. Előtizetési árak: Egy hóra 5.— Ft negyedévre 15.— Ft, félévre 30.— Ft, egész évre 60.— Ft. Csekkszámla: 20.412—VIII _______10 000 példányban nyomatott ____ 2563403. Ath&n-aeum (F. v. Soproni Béla) Magyarországi Evangélikus Egyházunk 1934—37. évi zsinata, valamint az 1948. évben összehívott új zsinata egyházi törvényeinket hitelvi nyilatkozattal vezeti be. Ebben hangsúlyozza, hogy egyházunk Istennek az Ó- és Üjtestámentumban kinyilatkoztatott igéje alapján áll, amint az az egyetemes-keresztyén hitvallásokban, a meg nem változtatott Ágostai Hitvallásban, ennek Apológiájában, Luther Kis és Nagy kátéjában, a Schmalkaldeni Hitcikkekben és az Egyezségi Iratban a hit bizonyságtevő erejével kifejezésre jut. Természetes, hogy egyházunknak ezeket a hitvallásait mindenki által érthető, teológiailag hű magyar fordításban kellett egyházunk népének közkincsévé tenni. Egyházunk 1934. évi egyetemes közgyűlése elhatározta hitvallásaink gyűjteményes kiadását latin és magyar nyelven. A következő években meg is indult a fordító munka, de a háborús viszonyok miatt már nem kerülhetett sor kiadásukra. Egyházunk vezetősége 1952-ben újra elhatározta hitvallásaink magyar fordításának kiadását. A kiadást az Egyetemes Sajtóosztály vállalta, a fordítás és kiadás előkészítését pedig a Teológiai Akadémia tanári karára bízta. A tanári kar először is megállapította a fordítás irányító szempontjait. Ezek a következők: 1. Nyelvi és tartalmi (teológiai) hűség és pontosság. 2. Világosság és közérthetőség, a ma élő magyar nyelvnek megfelelően. 3. Törekvés az egyöntetűségre. Ebben a vonatkozásban elkerülhetetlennek mutatkozott az egyházi nyelvhasználatban meggyökeresedett egyes kifejezések megtartása. — A fordítás alapjául szolgáló szövegeket illetően úgy döntöttünk, hogy minden hitvallási iratot az eredeti nyelvből kell fordítani. Hitvallási irataink fordítása e szempontot alkalmazásával és az előző forditások figyelembe vételével elkészült. A Sajtóosztály négy kötetre tervezi kiadásukat. Az első kötet a bevezető történeti és teológiai tanulmányokat tartalmazza. A második kötet az egyetemes-keresztyén hitvallásokat, az Ágostai Hitvallást és Apológiáját. A harmadik kötet Luther Kis és Nagy kátéját és a Schmalkaldeni Cikkeket. A negyedik kötet pedig a Formula Cöncordiaet és a mutatót. A második és harmadik kötet már nyomtatásra készen van, az első és negyedik kötet pedig előkészítés alatt. Dr. Wiczián Dezső ségének és felelősségteljes szolgálatának. Örömmel utalt a Keresztyén Énekeskönyv megjelenésére, a kántorképzést, a lelkészi hivatali ügyrendet és az egyházi építkezéseket szabályozó és segítő intézkedésekre. Jelentéséből kitűnt, hogy a gyülekezetek lélekszáma, az elvégzett keresztelések száma emelkedett, az egyházfenntartói hozzájárulások összege 6000, az offertóriumoké 12 000, az adományoké 39 000 forinttal emelkedett az elmúlt évhez képest. A FEJÉR-KOMÁROMI EGYHÁZMEGYE Budapesten tartott közgyűlésén Görög Tibor esperes különösen a közösségi érzés növekedéséről számolt be. Megemlékezett külföldi vendégeinkről és püspökeink külföldi útjairól. Kiemelte a lelkészi munkaközösségek nagy jelentőségét. A keresztelések száma ebben az egyházmegyében is emelkedett éppúgy, mint az egyház- fenntartói járulékok összege. Szép az építkezésekre fordított összegek növekedése is. SÁTOR A R E P 0 TENET OPERA ROTAS