Evangélikus Élet - Baciu, 1939 (4. évfolyam, 1-25. szám)

1939-12-03 / 24. szám

december 3. EVANGÉLIKUS ÉLET 3. Rettenetes dolog a babona. S a legrettenetesebb benne, hogy ma is terjed Még úgynevezett keresztyén körök­ben is. Az alábbiakban közlünk egy szöveget, amelyet bizonyos sze­mélyek tömegesen és ismételten küldözgetnek evangélikusoknak is. S sokan vannak, kik megfélemlítve az abban foglalt fenyegetéstől vagy csak nagy lelki nyugtalanság után dobják azt félre, papírko­sárba, vagy pedig erőszakot követve el meggyőződésükön enge­delmeskednek neki. „Szent Antal ldnc\ Ezt a láncot szent Antal tiszteletére kezdték Be kell járnia az egész világot. Szent Anial csodát tesz. Imád­kozzunk 13 Hiszekegyet és küldjünk mindennap egy lapot olyan egyénnek, akinek szerencsét kívánunk. Ezt a láncot Franciaország­ban kezdte el egy amerikai ember. Az első másolat még ma 24 órán belül el kell küldeni. A lánc elküldése után már érhet a sze­rencse. Baulaj asszony 18 0C0 dollárt nyert. Valakinek a hozzá­tartozója 5 hónapig várt kinevezésre és a lánc elküldése után 3 napra megkapta kinevezését. Egy másik asszony nem vette komo­lyan a láncot és elvesztette fél karját. Dr. Szedő Miklós 13 nap alatt vesztette el a feleségét. Szent Antal könyörögj érettünk!“ Nem egyéb ez, mint szörnyű babona. S ne tévesszen meg sen­kit, hogy annak küldői bizonyos eseményekre hivatkoznak, ame­lyek igazukat bizonyítani látszanak. Mi evangélikus keresztyé­nek nem ily módon féljük az Istent, hanem lélekben és igazság­ban. Közbenjárónk is csak egy van, aki hatalmasabb minden­kinél, a Krisztus. Sőt megnyugtatjuk olvasóinkat, hogy az efajta dolgokhoz semmi köze a katolikus egyháznak. Épugy elitéli, mint mi. Ne pazaroljunk időt erre, hanem inkább szánjuk ezt az időt is arra, hogy szorgalmasan olvassuk az Isten igéjét. Az efajta írá­sokat pedig dobjuk papírkosárba. Gondoljunk a közmondásra: ,Ejy bo’ond százat csinál!“ Ha ennek a felszólításnak engedünk ez történikl A temesvári gyülekezet október 29.-én lélekemelő szép ün népség keretében ülte meg templomának 100 éves évfordulóját. Délelőtt német nyelvű istentisztelet volt, melyen az Igét Argay György vezető lelkész hirdette Róma 11, 33—36 alapján. Az is­tentiszteletet diszl< özgyülés követte, melyet Dr. Wachsmann Alvin felügyelő lendüles tartalmas és a fontos évfordulóhoz méltó né­met és magyar nyelvű beszéddel nyitott meg, méltatva az Isten gondviselő szeretetét, mely a templomépitő ősök áldozatos mun­kájában és hithűségében mutatkozott meg. Argay György vezető lelkész felolvasta a templom építésének és mostani javításának a történetét, mely Stix Károly presbyter áldozatkészségéből nyomta­tásban is megjelent, míg a német nyelvű kiadást Gräser Konrád vállalta. A füzetet a nagy nap emlékére minden egyháztag aján­dékul kapja az egyháztól, hogy megismerhessék a hívek templo­muk történetét. A díszközgyűlés keretében ünnepélyes formában jegyzőkönyvileg is megörökítést nyert a nevezetes évforduló egy nyilatkozat formájában, melyben a gyülekezet hálát ad Istennek megsegítő kegyelméért, leszögezi egyházalapitó és templomépitő ősei iránti hálás kegyeletét és vallást tesz hitéről, hogy az ősi ala­pon, a Krisztus szent és örök evangéliumán akar tovább isállani. Az egyházmegye nevében az ünneplő gyülekezetei dr. Takács An­dor egyházmegyei felügyelő köszöntötte szép és biblikus tartalmú beszéddel. Majd a közgyűlés leleplezte a templom falában elhe­lyezett magyar és német nyelvű két emléktáblát, amely a templom- építés évszámát, Karner Vimos templomépitő lelkész nevét és a mostani templomjavitás évszámát örökíti meg Az ünnepség az apostoli hitvallás elmomondásával és az „Erő- vár a mi Istenünk“ eléneklésével ért véget. Este a magyar hívek emlékeztek meg egy vallásos est kere­tében a nagy évfordulóról. Á'dott dolog, mikor egy nép megbecsüli egyházát és templomát! Hesshaimer J.L.M. Fűszer-, Gyarmat-, és Festékáru nagykereskedés Pamutfonalak-, Veteménymagvak, Kávé- nagypörkölde B R A $ O V - BRASSÓ Az apa megölelte a jó fiát. — Te okos gyerek vagy, lehet veled oko­san beszélni. Akármi érhet engem, te meg­maradsz a szemem világának. Mig odaleszek, mindennap megírod nekem, hogy vagy. A gyerek fölzokogott, az apa pedig oda­fordult a másik fiához. Lassan emelte föl a karját, de mégis csak vállon veregette. — Te meg ne sokat szomoritsd anyádat. Szervusz. Miklóska nem fakadt sírva, csak lesütötte a fejét és elpattantotta a sipot. De csak ak­kor vette észre, mikor a szájához emelte. — Kell-e dió, fiú ? — incselkedett vele a sárgarigó. — Flürelió, Flürelió! Miklóska megmérgesedett, felkapta az asz­talról a fonotkörtét és megdobta vele a csú­folódó madarat. A madár elröpült, a font­körte pedig ráesett a kertben egy üvegal­mára és összezúzta. Az üvegcsörömpölésre visszanézett az apa a kapuból. — Ez szétveri a házat, mig maga haza­jön — mondta a feleségének. Egy hét múlva tért meg az anya. Aházat egészében találta, mégis halálraváltan támoly- gott be a kapun. — Szegény apátoknak hályog van mind a két szemén, — tördöste a kezét. — Ed­dig én olvastam neki a Sándorka leveleit, ezután majd idegenek olvassák. Vigyázz, lel­kem, hibát ne csinálj az Írásban. Estére, lecke utánra maradt a levélírás, de rosszul kezdődött. Sándorka ráejtette a tollat a papírra. — Nem tudom, miért esett ki a kezemből, — csodálkozott a gyerek s újra felvette a tollat. De megint csak elejtette. — Nem tu­dom, anyám, mi lelt engem, olyan forrósá- gom lett, hogy reszket a kezem. Sándorkának láza volt, le kellett fektetni. Az anya aztán odaült az asztalhoz. — Jaj, hogy Írjam én ezt most meg a- pádnak? — hajtotta a tenyerébe a fejét. — Majd irok én, — szaladt ki a szó Mik­lóska száján. — Te-e? — kapta föl a fejét az anya ijedten. — Mintha ... izé ... mintha Sándorka ima, — hebegte zavarodottan a rossz gye­rek. — Akkor apa nem tud semmit. Hiszen ő úgyse látja az írást. Még az inge dereka is csupa viz lett, mire készen lett a levél. Szokatlan tudo­mány volt ez neki, sohse próbált még ilyent. S nem könnyebbedett meg a szive, inkább megnehezedett, mikor az aláíráshoz ért A hogy az anya diktálta neki: — Csókolja a kezedet Miklóssal együtt a te cirógatásodat oly nehezen váró szerető kisfiad, Sándor. És mentek, mentek a verébfejü, bukdá­csoló betűk és a pesti nagykórházban sorra csókolta őket egy vak ember, aki már kezd­te sejteni, hogy hiába minden jólelkü ámí­tás az ő számára nincs segítség. És ment a levél még akkor is, mikor már a ravata­lon feküdt a szép, a jó, az okos gyerek. „A te cirógatásodat oly nehezen váró kis­fiad, Sándor“ A temetés után való nap váratlan haza­szállították a doktort. Nem lehetett marasz­talni a kórházban, hajtotta az ösztön. Ahogy kinyitották neki a tornácajtót, egy­szerre megcsapta a halottasgyertyák, a töm­jén kiszellőztethetetlen nehéz szaga. S hal­lotta a búgó zokogást a szobából, ahol át­ölelve tartotta egymást az anya meg a rossz gyerek. — Mi van itt ? — hördült fel a világ­talan ember. — Meghalt, meghalt, - rogyott elébe az anya. Az apa tágra nyitotta nem látó szemeit és lihegve kérdezte: — Ki halt meg ? Miklóska egyik kezével befogta az anyja száját, a másikkal a maga szájához emelte az apja kezét: — . . . Miklóska halt meg apám. A vak szemek is tudnak sírni. A térdre bukó gyerek szőszke fejére egymást érve pe­regtek a könnyek. — Miklóska. Szegény kis Miklóska, No, édes kicsi Sándorkám, ne sirj hát. Légy az én okos, jó kicsi gyermekem I S úgy ölelte szivére a rossz gyereket, olyan forrón, olyan szorosan, hogyMiklóskának majd meg szakadt a szive erre az első apai ölelésre. S bizonyosan tudom, hogy angyalok száll- dostak akkor a doktorék tornáca felett, köz­tük volt a jó kisfiú is s kicsi fehér kezükkel az Isten aranyasztaláról hozott rózsákat hin­tettek arra a rossz Miklós gyerekre.

Next

/
Thumbnails
Contents