Evangélikus Theologia 1947. 5.szám.

Tájékoztató - GRÜNVALSZKY KÁROLY: Nyilt levél.

kell alapoznunk. S mivel az á-n már túl vagyunk, ezért teszek, illető­leg tettem javaslatot a bé-re. Fogadja mindenki igaz megértéssel és szeretettel. Mély tisztelettel és testvéri üdvözlettel : Budapest, 1947 május végén. Grünvalszkp Károly KÖZLEMÉNYEK E számunk 5. körlevél) cikkírói: Győri János lelkész, Nagytarcsa. Pest m.; Dr. Ferdinánd István lel­kész, egyetemi könyvtáros, Sopron, Deák-tér 80.; D. Raffay Sándor ny; püspök, Bpest, IV., Fehérhajó-u. 10.; Vajta Vilmos lelkész, Lund, Svéd­ország; Leskó Béla lelkész, Lund, Svédország; Lehel László vt. lelkész, Bp: XIL Virányos-u. Seland Bernhard (ejtsd: Szélan) a Norvég Misszió le ké­sze Budapesten, XIV. Gyarmat-u., 14 Grünvalszky Károly egyhm. beim. lel­kész, Bpest. VIII. Eszterházy-u. 12.; Az Evangélikus Theologiai Munka­közösség megkezdte azoknak a góc­pontoknak a megalakítását, melyek egy-egy theologiai problémakör fel­dolgozását vállalják. Eddig a követ­kező helyeken tűztünk ki munkát: Bu­dapest és Győr megosztott munkával vállalják az agenda theologiai pro­blémáinak tisztázását; Sopron az egy­házi hivatal témájával foglalkozik; Pécsett • a Szentlélek belső tanúbi­zonyságáról szóló bibiiai-egyházi tan­nal foglalkoznak; Nyíregyházát arra kértük, hogy az egyház prófétai szol­gálatának aktuális kérdését tegye theologiai vizsgálat tárgyává, külö­nösen is Luthernek a »két biroda­lomról« szóló tanítását világítsa meg. Szóban van egy alföldi gócpont ki­alakítása is. talán Békéscsaba köz­ponttal. Ígéretünk van arra nézve, hogy a fenti munkaközösségek egy kis külföldi alapkönyvtárat kapnak. Kérjük, hogy az ország más tájairól is, ahol akad néhány theologiai mun­kában résztvenni kívánó lelkész, je­lentkezzenek munkára Dr. Sólyom Jenő egyet, tanárnál (Sopron, Zrinvi utca 14.), a Munkaközösség vezető­jénél. Lelkészi Továbbképző Szeminárium hírét közöltük legutóbbi körlevelünk­ben. Július 1—14. napjain Soprcm­ban ezt a tanfolyamot meg is tartjuk. Részletes hirdetést tettünk közzé a Lelkipásztor júniusi számában. Kér­jük a résztvenni szándékozókat, hogy a feltüntetett témákkal addig is fog­lalkozzanak, mert közös munkával szeretnénk eredményt elérni. Minden résztvevő nézze át saját könyvtárát s ami a megbeszélendő témákhoz segítséget nyújthat, hozza magával. lehetőleg tanulmányozza előre. Mindenki hozza magával a gö­rög nyelvű Újszövetséget is. görög nyelvű szótárát (pl. Daxer—Kiss); ha megvan, F. Rienecker segédköny­vét: Sprachlicher Schlüssel zum Grie­chischen Neuen Testament. Hason­lóképen a Menge-fé.'e bibliafordítást és más idegennyeivü bibliafordítá­sokat is. A programmban közölt textusokat , tanulmányozzuk. kommentárjainkat nézzük át, a ritkábbakat hozzuk ma gunkkal. A theologiai könyvtár kü­lönben majd rendelkezésünkre áll. A legtöbb feldolgozandó textus egy­házi perikópa, úgyhogy idevágó mun­káinkat is vegyük számba, pl. L. Fendt. Die alten Perikopen. stb. A Luther-tanulmány sorozatát ma­gyar nyelvre "fordítva meg fogják kapni a résztvevők, talán még ott­hon, talán csak a helyszínen. Fel­hívjuk a figyelmet arra. hogy a sorra kerülő 4 Luther-sermo közül 3 megtalálható a Calwer-féle ki­adásban, hol mai német nyelvre át­írva olvashatjuk őket. (A kereszt­ségről, I. köt. 351 kk. i; Az úrvacso­ráról, I. köt. 368 kk. 1.; A halálra való előkészülésről, II. köt. 393 kk. 1.) Természeteren más Luther kiadások­ban is megkereshetjük őket. A inai theologiai kérdéseink c. so­rozathoz is nyujtunk az a'ábbiakban nérçii segítséget. Nem a legfontosabb irodalmat közöljük, hanem csak azo-

Next

/
Thumbnails
Contents