Egyetemes Közgyűlési Jegyzőkönyv – 1927. október 27
Herzenswärme von 80 Millionen Lutheranern der Welt. Wir sind um die Erfahrung 3. bereichert, dass wir in unseren Sorgen und Kämpfen, Befürchtungen und Hoffnungen nicht auf uns allein angewiesen sind, — wir kleines Volk mitten in einem Heere von Andersgläubigen. — Es würdigt und stützt uns die — gottlob — zur Wirklichkeit gewordene lutherische Weltsolidarität! Nach seinem wahien, inneren Werte schätzen wir den zur Tat gereiften Entschluss des Executivkomitees, zu uns zu kommen. Wir wissen wohl, Sie kamen, um uns kennen zu lernen, nicht nur als Kirche, sondern auch als Volk. Demzufolge bitte ich Sie, meine Herren, studieren Sie die speziellen Verhältnisse unseres zerstückelten Vaterlandes und der am meisten dezimierten Kirche desselben und vergessen Sie uns nicht, wenn Sie wieder scheiden und wenn sich irgendwann und irgendwo Gelegenheit bietet, von unseren Rechten zu zeugen. Ein Hauptzweck Ihres hiesigen Aufenthaltes ist es zweifelsohne, den Segen Ihrer Arbeit hier zurückzulassen. So habe ich denn auch nicht versäumt, in meiner eben verklungenen Eröffnungsrede aus dem Zustandekommen des Lutherischen Weltkonventes, aus dem hiesigen Aufenthalte des Executivkomitees und von ihrer Arbeit und Ihren Zielen, die Lehren für unsere Arbeit abzuleiten. Das hochgehaltene und besorgt bewachte evangelische Erbe der lutherischen Reformation und die Liebe gegen seine Miterben war jene Triebkraft, die den Lutherischen Weltkonvent ins Leben gerufen hat und denselben in allen seinen Bestrebungen leitet, welche die Erhaltung des Glaubens und Rechtsbesitzstandes des Weltluthertums bezwecken. Dass diese Kraft auch im Leben unserer vaterländischen Kirche zur Herrschaft gelange und ihre Macht in allem beweise, im Zustandebringen der notwendigsten Einrichtungen, sowie des Theologenheims, des Predigerseminars, des neu zu organisierenden Pastorenpensionsinstitutes, sowie auch in der Erhaltung und Mehrung unseres Rechts- und Kultur-Besitzstandes, deshalb forderte ich die Mitglieder des Generalkonventes zur Befolgung des Vorbildes des in dem Lutherischen Weltkonvent zusammengeschlossenem Weltluthertums auf. Gott gebe, dass Ihr hiesiger Aufenthalt mit der Macht des Beispiels wirke und durch die Befolgung Ihres Vorbildes reiche Früchte trage. Da mir die hohe Ehre zuteil wurde, das Executivkomitee des Lutherischen Weltkonvents und ein jedes Mitglied desselben mit besonderer Freude und in herzlicher Liebe wilkommen zu heissen, gebe ich Ihnen, meine Herren, zugleich die feste Versicherung, dass Sie in all Ihrem Tun und Lassen von einer halben Million ung. luth. Seelen unterstützt werden, die im brünstigen Gebet den Segen Gottes für Ihre Arbeit erbitten, denn dieser allein kann helfen und zum Vollbringen grosser Taten befähigen. Az egyetemes felügyelő üdvözlő beszéde magyar nyelven így hangzik : Főtisztelendő Egyetemes Közgyűlés! A pillanat történelmi nagyságát teljes mértékben átérezve, hódol a magyarhoni evangélikus egyetemes egyház jelen közgyűlése Luther szelleme előtt, amelynek reprezentánsaiként, mint a Lutheránus Világgyűlés Végrehajtóbizottsága s így a világ lutheranizmusának hivatott képviselői, 'Önök körünkben megjelenni méltóztattak. Történelmi pillanat ez a világ lutheranizmusára nézve, mert azért fáradtak ide, hogy falaink között előkészítsék a második Lutheránus Világgyűlést, amelytől mi bízó reménységgel a Lutheránus Világszövetség megalkotását, de legalább is előkészítését várjuk. De történelmi pillanat ez különösen reánk, magyarhoni lutheranizmusra nézve. Szavakban kifejezhetetlen az az érzés, amely eltölti egész bensőnket, amikor a világ lutheranizmusának hivatott vezérlő-testületét éppen évi közgyűlésünk alkalmából a magunk körében látjuk, köszöntjük. Érezzük a 80 milliónyi lutheránusság szíve szeretetének felénk áradó melegségét. Tapasztaljuk, hogy nem állunk magunkra hagyatottan küzdelmeinkben, gondjainkban, reménységeinkben mi, maroknyi. nép, egy más hitű környezetben. Méltányol, támogat minket az, Istennek hála, valósággá lett lutheránus világszolidarítás ! Igaz értéke szerint méltányoljuk a végrehajtóbizottság közzénk jöttére irányuló, ím tetté érlelődött elhatározását. Tudjuk, azért is jöttek ide, hogy megismerjenek minket, nemcsak mint egyházat, de mint népet is. Ebből kifolyólag kérem, lássák és figyeljék meg e csonka hazának és e haza legcsonkább egyházának speciális viszonyait is és ne feledkezzenek meg rólunk távozásuk után se, akkor se, ha alkalom nyilik igazaink mellett bizonyságot tenni. Idejövetelüknek egyik célja kétségtelenül az volt, hogy itt hagyják munkájuk áldásait. Éppen ezért nem mulaszthatom el imént elhangzott elnöki megnyitómban a Lutheránus Világgyűlés létrejöttéből, a Végrehajtóbizottság idejöttéből s mindkettő munkájából és céltüzéseiből levonni a magunk munkája számára a tanulságokat. A lutheri reformáció nagyratartott, féltve őrzött evangéliumi öröksége és az annak együttörökösei iránti szeretet volt az a hatóerő, amely a Lutheránus Világgyűlést létrehívta és vezeti azon törekvésében, mely a világ lutheranizmusa hit-, jog- és birtokállományának megtartását és gyarapítását célozza.