Esztergom és Vidéke, 1998

1998-09-03 / 35. szám

Esztergom és Vidéke Lehet-e a Világörökség része az esztergomi Várhegy? I Ezzel a kérdéssel foglalkozott az Eu­rópa Napok egyik jeles eseménye, az esztergomi Várban rendezett szimpózi­um. Választ nem kaptak a résztvevők ­sőt többnyire még a kérdést is elvetették az előadásra felkért szakemberek, ki-ki a maga tudományterületének szempont­jai szerint. A legilletékesebb, Szentpéte­ri Erzsébet, a Nemzeti Kulturális Örök­ség Minisztériumának főosztályvezetője, aki meghirdetett előadásában a Világ­örökséggé nyüvánítás feltételrendszeré­hez mérte volna a Várhegy helyzetét, állapotát, sajnos, nem tudott megjelen­ni. A kritériumok ismerete nélkül pedig eldöntheteüen, milyen műemléki kon­cepció, illetve megvalósítás - a Vitéz János féle palota teljes rekonstrukciója, vagy a barokk kaszárnya most folyó át­építése - elégséges a nemzetközi rang elnyeréséhez. Nyitóelőadásában Marosi Ernő aka­démikus a III. Béla-kori palota építé­szettörténeti jelentőségét és a Gerevich­Lux-féle rekonstrukciót elmezte. Középkori művészettörténetünk leg­jelesebb ismerője mindenekelőtt fájó hi­ányok sorozatára hívta fel a figyelmet: „Esztergomról nincs korszerű monográ­fia. Genthon és Gerevich 1948-ban megjelent könyvének második kötete se készült el! - méltatlankodott Pedig Esz­tergom nem szorul arra, hogy vüágörök­séggé nyilvánítsák - hiszen annak ere­dendően része." Álh'tását alátámasztan­dó, egy 1997-ben, Stuttgartban megje­lent doktori értekezésre utalt, melynek szerzője kifejti, hogy „A magyar király tartományi hercegekhez nem, csak ma­gához a császárhoz volt mérhető. Ennek megfelelően, a királyi magánlakosz­tákyt, tróntermet és katedrálist felölelő épületegyüttes is csak a császári Pfalz­hoz (palotához) hasonlítható." Ennek szellemében beszél a Tatáijárás borzal­mait megörökítő Rogerius is az „ország közepéről". Francia mintát követve, a XII. sz. vé­gére az állami élet a szakrális szférába Az esztergomi Várhegy régészeti fel­tárása és a Vár rekonstrukciója évek óta foglalkoztatja a szakembereket és a nagyközönséget egyaránt. Nem kevés­bé izgalmas feladatot jelent a Szent Adalbert székesegyház újrateremtése, igaz már csak rajzasztalon, maketten, leírásokban, hiszen a helyén épült fel a vüághíres klasszicista stílusú Bazilika, amelyre turisták ezrei kíváncsiak. Saj­nos, ebben az esetben a régész ásója már nem segíthet, hiszen a XIX. századi te­reprendezés során a régi templom ma­radványai - néhány töredéktől eltekint­ve - megsemmisültek. Ilyen körülmények között különös je­lentőségre tesznek szert azok a kéziratos téképek, vázrajzok, oklevelek, leírások, amelyek hozzájárulnak az egykori „Széptemplom" újraálmodásához. A Prímási Levéltár őrzi Széless György kéziratban maradt munkáit, melyek részleteit több Esztergommal és műem­lékeivel foglalkozó feldolgozás is idézi. Most a Kultsár István Társada­lomtudományi és Kiadói Alapítvány jó­voltából a hasonmás kiadást és a magyar fordítást egyaránt tartalmazó kötetben, teljes terjedelmében megjelent Az esz­tergomi Szent Adalbert székesegyház cí­mű műve, ami az 1759-ben befejezett első fogalmazványnak a szerző által át­szerkesztett változata. A szerzőről nem sokat tudunk. Ami­kor munkáját úja, már tizenkettedik éve a Bakócz kápolna papja. Elkötelezett Esztergom emlékei iránt, példamutató emelkedik. Ennek megannyi bizo­nyítéka a meggyilkolt Gertudis királyné pilisszentkereszti szarkofágja, Imre ki­rály nagypecsétje, a Porta Speciosa szobrokat és domborműveket képekkel helyettesítő timpanonja. Egy bécsi dok­tori értekezésből idézve, rámutat, hogy a korabeli osztrák művészet - pl. Harci­as Frigyes síremléke - épp magyar pél­dát követett. „Mit ad ebből vissza a Gerevich-Lux­féle rekonstrukció? - kérdezte Marosi. - Sokat, bár nem mindent Azóta viszont a helyzet csak rosszabodott Elfogadha­tatlan, hogy a faragott kövek máig sem vették leltárba. Tarthatatlan, hogy nincs kőtár, hogy az eredeti helyzetben meg­talált kövek szétszóródtak. így nem le­het Európába menni!" - szögezte le a kutató. A 60 évvel ezelőtti munka máig érvé­nyes tanulságait összegezve, Marosi a műemlékrestaurálást az okirathamisí­táshoz hasonlította. ,A szöveget hami­sítjuk, ha belepancsolunk!" - figyel­meztetett. „Az épület maga is múzeumi műtárgy, mely nem arra való, hogy rajta gyakoroljunk. Megőrizni, nem rekonst­ruálni: ez legyen az alapelv!" - vonta le a konklúziót az akadémikus. A művészeti értékek tiszteletét ellen­pontozta a „gyakorlatias" műemlékvé­delem: Fejérdy Tamás, az Országos Mű­emlékvédelmi Hivatal elnöki tanács­adója tulajdonképpen elutasította az el­ismerésének ezt a formáját. Nézete sze­rint a világörökségi státusszal járó rep­rezentációs és idegenforgalmi felada­tok, szempontok, a gazdasági érdekek általában jelentősen korlátozzák az eg­zakt tudományos irányelvek érvényesí­tését, a műemlék építmények esetében is. Deák Klára, a Magyar Nemzeti Mú­zeum főrestaurátora pedig csak a tények ismertetésével jelezte: égetőbb gondo­kat kellene megoldani ahhoz, hogy elé­gedetten várhassuk a műemlékegyüttes eszmei megkoronázását. Megdöbbentő leírásából kitűnt, hogy nagyrabecsült ér­tékeink végveszélyben vannak: a rózsa­ablak a statikai összeomlás szélén áll és a Várkápolna falainak átnedvesedése a freskók állapotának romlásához vezet! Ennek ellenére sincs pénz a falfestmé­nyek megóvására, a restaurálás munkái már két éve állnak. Horváth István régész, a Balassa Bá­lint Múzeum igazgatója - aki másfél évtizede ás a Várban és a Vár alatt annak érdekében, hogy elegendő tárgyi emlé­ket találjon a Vitéz János-korabeli rene­szánsz palota rekonstruálásához - dia­képekkel gazdagon illusztrált beszámo­lója a Várhgyen történt ásatások ered­ményeit összegezte, a 30-as évektől kezdődően. Kiderült, hogy azóta külön­böző okokból több kutatás is félbema­radt. Az előadás során fokozatosan bon­takozott ki a feltárt épületek ma ismert arculata, és a reneszánsz palota rekonst­rukciós terve is. Horváth Béla, a Vármú­zeum igazgatója viszont természetesen az átépítés alatt lévő kaszányaépület múzeumi előnyeit, hasznosítási lehető­ségeit emelte ki. (Az ezredforduló ese­ményeire készülve, többek között repre­zentációs célokra is.) ím szeptember 3, tóiwivviy&wiviv^ Álláspontjuk abban mindenesetre megegyezett, hogy a Vüágörökség stá­tuszára csak egy építészetileg harmoni­kus és gondozott műemlékegyüttes le­hetne méltó. Egyelőre már csak azért sem lehet, mert az illetékes minisztérium a hivata­los felterjesztésből annakidején kihagy­ta az esztergomi Várat. A Budai Várne­gyed és Hollókő azóta elnyerte ezt az elismerét.. Másfelől az esztergomi Vár­hegy egységes arculatának kialakításá­hoz összehangolt munka szükséges, ám jelenleg erre is csupán tervek léteznek. Ha a Vármúzeum rekonstrukciója befe­jeződik, egy zárt belső udvar körül elkü­lönült egységet fog alkotni. Távolabb, teraszaival az északi bástyára is kiter­jedve, a tisztek házában kávézó, borozó nyüik, egyházi kezelésben. A területek parkosításában az önkormányzatnak is akad tennivalója - viszont például a Szent István protomártír kápolna feltá­rása vagy a középkori kút felújítása a felek közvetlen együttműködését kíván­ja. A készség jelei mindkét oldalon ész­lelhetők; azonban a millenniumi felké­szülés kényszerétől, a Világörökséggé nyüvánítás lehetőségétől függetlenül, tudatosulnia kellene annak: a közösen birtokolt Várhegyen csak egységes kon­cepció teremtheti meg államalapításunk és keresztény vallásunk felvételének méltó emlékhelyét. Horváthy Péter - Istvánffy Miklós net szavait mondhatjuk el a fordítóknak, Waigand Józsefnek és dr. Romhányi Be­atrixnak, a lektoroknak, dr. Beke Mar­gitnak és dr. Horváth Istvánnak, vala­mint a bevezetőt és az igen bőséges, alapos jegyzetapparátust készítő dr. Ma­rosi Ernőnek és (megint) dr. Horváth Istvánnak. Kiváló példát mutatnak ők a művészettörténet, a helytörténet és a forráskiadás európai szintű tudományos művelésére. Gratulálunk az Alapítvány szerkesztőinek ehhez a szép kiadvány­hoz, további munkájukhoz sok sikert kívánunk! A könyvet pedig ajánljuk a történe­lemtanárok figyelmébe, hiszen benne együtt találják az eredeti latin szöveget és a magyar fordítást, ami forrásfeldol­gozó, bemutató órán kiválóan haszno­sítható. Ajánljuk továbbá azoknak is, akiket érdekel Esztergom múltja hiszen találnak benn számos érdekességet is, a már ismert dolgok mellett Bízom benne, hogy Széless György művét felfedezik azok is, akik mentali­tástörténettel foglalkoznak, hiszen a 18. századi szemléletre, különös tekintettel az egyháziakra és Esztergomra gazdag anyagot tartalmaz. A művészettörténészek, a régészek és helytörténészek számára pedig immár teljes terjedelmében hozzáférhető ez a munka így szövegösszefüggéseinek vizsgálatát alaposabban elvégezhetik. Csombor Erzsébet Széless György: Az esztergomi Szent Adalbert székesegyház szorgalommal és odaadással foglalko­zik a múlt történéseivel és írja le a Vár­hegy templomromjait. Igen helyesen ál­lapítja meg, hogy ezek a III. Béla és Jób idejében épített második templomnak a maradványai, amelyek ebben az állapo­tukban is csodálatra indítják a szemlé­lőt. Széless György nem tudományos cél­tól vezérelve fogott tollat. „Megmon­dom tehát úgy amint van: számomra a feladat azért értékes, hogy amennyire képes vagyok rá, újra életet öntsek a néma kövekbe: a leírt szavak által szó­laltassam meg a sziklákat. Aki a régisé­geket kedveli, annak számára kellemes időtöltés; de aki a vallásáért küzd, an­nak hasznos elfoglaltságot nyújt..." A Bakócz kápolna, a székesegyház, elsősorban a Porta Speciosa leírása a feliratok lemásolása jelenti a könyv iga­zi értékét E mellett ír a Szent istván protomártír kápolnáról és ennek kap­csán Szent István helyéről: „Mindene­setre a nép egységes szavához járul a megfontolás is: hogy (a templom) ame­lyet leírtam, szükségszerűen nem lehet azonos a keresztelőkápolnával, mivel ezt (István király) Szent Adalbert vártanú ha­lálának hírére építtette ilyen ékesnek." Az utolsó fejezetek címei hűen tükrö­zik tartalmukat: „különböző esztergomi dolgokról"; „egyéb dolgokról", mint esztergomi szerzetek, prépostságok, el­mélkedések. A szerző ismeretanyagá­nak alapja elsődlegesen a szóbeli hagyo­mány. Sok vitára ad okot máig is Eszter­gom nevének értelmezése: Széless György erről így ír: „ (Mondogatják azt is, hogy) Eszter királynéról van elnevez­ve, mivel Géza és Szent István elvetették Budát, akárcsak egykor elvetette (Ahas­vérus perzsa király) Vasthi királynét. Ez persze csak tréfa. Összefüggésbe hozzák a Vár háromszögű ('trigonformájával és az Ister-rel, vagy az ostrie (hevesség) szóval, mely játékosan a szláv szóból akarja eredeztetni, minthogy a Garam, mint 'ostri' hevesen torkollik be. Szár­maztatják a 'Négy mag-ból' is (quatuor grani), vagy megszólításként, mint Cae­sart császárként 'Stiri hrom' (négy mennykő) és más, eléggé nyakatekert és hasonló magyarázatokat adott ebéd közben a Várban Spermologos úr a saját elképzelései szerint." A Kultsár István Kiadói Alapítvány sorozatszerkesztői dr. Bárdos István és dr. Horváth István. Kezdeményezésük, a megyéhez kötődő régi kiadványok és forráskiadványok megjelentetése ma­gyar nyelven - melyek közé jelen kötet is tartozik - igen hasznos a szakem­bereknek és a történelem iránt érdeklő­dőknek egyaránt Ezeknek a műveknek, köztük Széless György munkájának for­dítása, jegyzetapparátusának elkészíté­se hatalmas feladat Mi itt csak a köszö-

Next

/
Thumbnails
Contents