Esztergom és Vidéke, 1997

1997-01-23 / 4. szám

H . I .„« L ÍZI Í^ Í_» ' 1 Az Esztergom és Vidéke ráncsimító melléklete Mind ez ideig kiadatlan férc- és remekművek, maradék és használt anyagok, porosodó újdonságok és vadonatúj régiségek (egyszóval: mindaz, amit kár elolvasni - ha nincs humorérzéked). Az 1997. esztendő 1. (farsangi) száma írta, íq-könyörögte, összeollózta, meghúzta, átírta, majd megbánta: Szánthó Barna 'Beköszöntő Számtalan olyan írást kapunk ! ji külső munkatársainktól, s persze ini j ji magunk is „követünk el" gyakran jj ij olyan cikkeket, amelyek - mivel j ij nincs aktualitásuk - nem férnek ; i friss, időszerű anyagaink közé, i ij vagy éppen vidámabb (olykor pi- ji ij kánsabb) hangvételük miatt lógnak \ ki a komoly, tényszerű közlések kö- j ij zül. Volt Tarkaság oldalunkra - l i amely mostantól a Házunk tája cí- \ ij met viseli - néha ugyan becsem- | jj pésztünk egyet-egyet ezekből, de az í ji állandó rovatok miatt ott is csak ; ritkán akadt szabad helyünk. így aztán ezek a cikkek addig < ij halmozódtak fiókunkban, mígnem jj jj úgy döntöttünk: kiürítése végett egy \ ji új mellékletet indítunk útjára, mely < kéthavonta, mindig a páratlan hóna- jj ji pok közepén-végén fog jelentkezni. \ ij (A „fiókkiürítés" persze épp olyan \ ij túlzás, mint amilyenek jócskán j ji akadnak az itt bekonferált írások- jj ji ban is.) | E kétoldalas melléklet könnye- jj ij debb hangvételű, változatos témájú f ij uásokkal elsősorban a szórakozta- \ jj tás kívánja szolgálni, de - leg- l ji alábbis reményeink szerint - hasz- jj jj nos ismereteket is közöl majd. ji ij írunk az időszak nevezetes napjai- jj jj ról, közlünk anekdotákat, paródiá- jj i kat, aforizmákat, tréfás szerkesztői \ \ üzeneteket. j \ Örülnénk, ha kezdeményezé- i \ sünk megnyerné tetszésüket, s még- ij f inkább, ha Önök is küldenének ne- jj i künk a mellékletbe illő írásokat, ji > hogy nánél színesebb, változató- jj í sabb legyen a Tarka-barka. Mondhatta volna szebben, kis lovag!" Vágtára is... fognám pennámat (óh, tempóra mu­tantur!), ösztökélném sietősb munkára immár, hisz Éva asszonytól nemcsak egy-egy junói mosoly, de olykor egy kis pénzmag is hullik reám utóbb, a koroso­dó tollnokra, az esztergomi utcák és te­rek, művészeti berkek avatott tudorára. (Meg kéne venni már az ismeretlenség homályában veszteglő, jószerént csak általam becsült esztéta, Feelheössy Fé­lix új kötetét, mely mostanában látott napvilágot A pontok és vesszők szerepe Cserepes János és Bodrogi Fridolin mü­veiben címmel!) De most nem erről akarok írni, hanem arról a szerény, de poros kis kötetről, melyet minap találtam padlásunk doh­lepte zugában. Címe (oh, mely árulkodó is tud lenni egynémely titulus!) már ön­magában is megragadta a szentimrések­nél pallérozott fantáziámat: „Nyuszi iil a fűben". A forrásmunkák (valamint a kisállat­tartók és a stüszivadászok) számára e Új növényfajtánk: a farsangi tök. Vetőmagja máris megrendelhető! mini-formátumú kötetke bőven kínál ér­dekességet. Már az első költemény, az anonim szerző ígéretes műve, a Hová mész, te kis nyulacska? kezdetű idilli zönge­mény megálljt parancsol. A jambusok lüktetése klasszikus míveltségű szerző­re vall. Babits köréhez tartozhatott tón, Irodalmi paródiák I. eresztés: BODROGI FRIDOLIN maga is megfordulván a költőóriás elő­hegyi villájában. Demoszthenesi dadogással indul a következő vers: Mi-mi-mi-mi... Majd felteszi a költő a hamleti kérdést: Mi mozog a zöldleveles bokorban ? Az előz­ményeket szemérmesen elhallgatván közli velünk a rideg tényt: Se nem róka, se nem nyúl, komámasszony meg egy úr. (Az előbbiben egykori szomszéd­asszonyomat vélem felfedezni, jobban mondva csak vélném, ha nem tartanék a Toldi-termetű féijuram számonkérő ha­ragjáról.) A címadó vers felbukkan már a késő-középkori utrechti Urologische Zeitung egyik húsvéti kiadványában is, sőt a skót filosz, Henry McChessett részletes elemzést közöl róla, vitázva Yvotte de Ehenhalt, a durmoldi zoopoe­tikai tanszék tudorának elméletével ­Tersánszki Józsi is alighanem hatása alá került, példa rá a Nyúlpaprikás -, mely szerint az „ ülve szundikál" lüktető vers­lábait alighanem a „ Gesundheit" szóból alkíthatták a századok. így aztán a kö­vetkező sorok költői kérdése {„Nyuszi, talán beteg vagy?") merő szószaporí­tásnak, sőt érdektelenségnek tűnik, bár mi, kései utódok is rendre élünk - íté­szeim szerint olykor visszaélünk - eme tollforgatói kilengéssel. Végtére is sorolhatnám a poétikai gyöngyszemek, neo-naivista alkotások fakulatlan értékeit a vájtfülű olvasók­nak, de oly kevés él már közülük, s ők is inkább a silány kannás borokat isszák, mint szavaimat akár. Tisztelet a kivételeknek, kikkel itt szorongok e strigoniumi parnasszuson, a tér és idő e magasztos mű-helyében. Lelegyezte: Szánthódy Barbara Gasztropolitológiai bolyongások (tévelygések?) Pecsenyesütés - bennfentes módra Végy egy nagy adag ambíciót, két maroknyi beképzeltséget, két evőkanál törtetést, egy kobaknyi önzést. Keverd össze egy csipetnyi protekcióval, talpnya­lással, egy feneketlen pohárnyi ígérgetéssel, nyújtsd ki négy évre, kend meg tetszés szerint kenőpénzzel. Tűzd rá a dárdádra (a rágalom fegyverére)! Ha közel ülsz a tűzhöz, csak kettőt-hármat kell forgatnod rajta - úgy, ahogy a köpönyeget szoktad. (Közben jól jön egy kis porhintés is.) Mintegy félórás mellé­beszélés után kend meg mézes-mázos szavakkal, és csurgass rá egy kis alapítványi mezei maszlagot. Akkor jó, ha a- szégyentől már annyira megpirult, hogy vastag bőr képződött rajta. Jólesik melléje egy nagy szelet bank-konszolidációs támogatás, vagy belső privatizációs vagyon-harács mártás. Bármilyen bort ihatsz hozzá, de közben vizet prédikálj! Ha távol ülsz a tűztől, s pláne ha mindezt nem veszi be a gyomrod, jobb ha meg sem próbálkozol az ilyenfajta politikai pecsenyével! Dr. BORBÉLY GYÖRGY: N Y E T ! Nem tudom már, 1945-ben vagy '46­ban történt-e. Még teljesen idegen volt tőlünk a megszállás gondolata, és ter­mészetesen félénk óvatossággal kezel­tük a megszállókat is. Tibor barátom és horgásztársam ab­ban az időben egy kisker. vállalat köz­pontjában dolgozott Egy mozgalmas munkanap után gyűrött arccal távozott munkahelyéről. A derült idő láttán már előre örült a horgászásnak, amire reggel óta vágyakozott. Még a délelőtt folya­mán egy új blinkert vásárolt, volt vagy 10 cm hosszú a villogó, a farkrészen hármas, szakállas horoggal, elől forgó hurokkapoccsal. Próbálgatta mára mos­dóban, miként fog viselkedni, látta, hogy nem forog, hanem támolyog, ép­pen olyan, mint amikor a sebzett kishal úszik. Alig várta hogy hazaérjen, fogta a horgászbotját, és már indult is a Kis-Du­na-partra. Ott lemászott a terméskőből épített meredek rézsűn, feltette a zsinór végére a blinkert, aztán háta mögé en­gette, és nagy lendülettel be akarta dobni a vízbe. A blinker azonban nem repült. Még egy picit rántott a boton, amikor egy kiáltás-félét hallott. Megijedt, hát­ranézett. Atya Úristen! A rézsű tetején egy ruszki ült, tenyerével eltakarta az orrát, másik kezével pedig vadul had­onászott. Egy pillanatra elvette kezét az arcától, ekkor látta a barátom, hogy a blinker ott lóg az orrában. A többit így mesélte el Tibor barátom: - Azonnal elkezdtem mászni a rézsűn felfelé. Megpróbáltam kivenni a blin­kert az orrából, de a ruszki integetett a kezével, hogy „nyet!", hagyjam. Azzal felállt s intett nekem, hogy menjek vele. Mit tehettem mást, mentem. Ö elől, el­takarva az orrát, én mögötte, kezemben a horgászbottal, köztünk a zsinór. Fur­csa látvány lehettünk... Kétségbe vol­tamesve. Vajon hová visz ez a jóember? Hisz ő is tudhatja, hogy nem vagyok hibás, nem volt szándékos a baleset. A Lőrinc utcán mentünk a központ felé, a sarkon balra fordultunk, s én vé­gig azon gondolkodtam, hol fogunk ki­kötni, és mi lesz mindennek a következ­ménye. Amikor arra a kis térre értünk, ahol ma az OTP van, a gyümölcs- és dinnyeárusok közé, a ruszki megállt és kiválasztott egy kb. 4-5 kg-os görög­dinnyét, kifizette és mutatta az eladó­nak, adja oda nekem. Mivel az egyik kezemben a horgászbotot fogtam, nem volt egyszerű mutatvány a dinnye-szál­lítás. Óvatosan mentünk, egyforma tá­volságot tartva, vigyázva, meg ne fe­szüljön a horgászzsinór. Elhaladtunk a Fürdő Szálló mellett, a tanítóképző előtt Látványosságszámba mentünk, megfordultak utánunk az emberek. Egy kollégám átkiáltott a túloldalról: „Hol fogtad, Tibi?" Mások így humorizáltak: „Nicsak, már a Duna is oroszokkal van tele?!"... Ez volt a „csuka-fogta róka" jellegzetes esete. A Sötétkapunál már kezdett rémleni előttem, hogy valószínűleg a volt pap­nevelde épületébe megyünk, ahol az oroszok kórházat rendeztek be. így is történt. A ruszki leültetett a folyosón egy padra, elvette horgászbotomat, és be­ment egy ajtón. Kb. egy negyedóra múl­va kijött, tenyerén hozta a blinkeremet, a másik kezében pedig a horgászbotot. Mindkettőt átadta és intett, hogy most már mehetünk. Elindultunk ugyanazon az úton, amelyiken jöttünk. Amikor le­értünk a Vár úton, én mutattam neki, hogy megyek haza, mert vár a „Mamus­ka". A ruszki mondta: „Nyel!" És men­tünk tovább. Leértünk a Kis-Duna-part­ra. Megint el akartam búcsúzni, de ő megint nem engedte. Elvitt oda, ahon­nan elindultunk. Mutatta, hogy menjek le a rézsűn horgászni. Oda akartam adni neki a dinnyét - merthogy azt visszaút­ban is cipel tette velem -, az orosz azon­ban megintcsak intett: Nyet! A dinnyével és a horgászbottal le­másztam a rézsűn. Elhelyezkedtem, a blinkert rá ügyeskedtem a zsinórra és ké­szültem a bevetésre. Ekkor megint hal­lom ám a kiáltást. Hátranézek, a ruszki mutatja, hogy várjak addig, míg ő el­megy - biztos, ami biztos. Kőzben azt is értésemre adta, hogy a dinnye az enyém. Ezen az estén hal helyett dinnyét vit­tem haza „horgászzsákmányként".

Next

/
Thumbnails
Contents