Esztergom és Vidéke, 1939
1939 / 57. szám
1999. július 23. EBZTEROUH Bl VIDHKB S Fél napp bc|cjcz^ gs ti. Ilii cl Hl <3 ibb nsf tz a Persíi legnagyobb előnye. Egyszeri, rövid ideigfarfó főzés közben sok-sok, gyöngyhöz hasonló oxygén-buborék képződik, amely autó» mafikusan eltávolítja a fehérneműben lévő szennyet. Áz órákig tartó fáradságos munka a mosó teknő mellett teljesen felesleges! A futballszakosztály ismerkedési összejövetele. A Move Esztergomi Sport Egyesület futballszakosztálya ismerkedési családi összejövetel keretében tartja Pollák, Miklós plébánosnak a szakosztály uj elnökének üdvözlését f. hó 23-án este 8 órakor a sportpályán. Az összes játékosoknak (első, ifjúsági és Petz- csapat tagjainak) a megjelenése kötelező. Az egyesület tagjait és sportbarátait ezúton is szeretettel meghívja az Elnökség. Tűz. Juhász Ignác Honvéd-utcai lakósnak istállója szerdán kigyulladt, de a gyorsan kivonult tűzoltók eloltották és a tűz továbbterjedését megakadályozták. A tüzet egy 5 éves gyermek gyufával való játéka okozta. Életmentés. Jávor György bányász a Dunában fuldokló Kiss Imrónét kimentette. A bátor életmentőt jutalmazásra illetékes helyre felterjesztették. Orvosi hir. Dr. Kazatsay Antal szemész-főorvos július 3-tól augusztus 3 ig szabadságon van. Ezen idő alatt a szemészeti rendelés szünetel. Augusztus elsején esedékes az inségjáruték. Mint ismeretes, törvényes rendelkezések folytán, az 1938—39. év inségakciós tevékenység költségei fedezésére egyszeri in- ségjárulékot vetettek ki. A hivatalos lap szombati száma közli a miniszter rendeletét. Eszerint az inségjáru- lék — tekintet nélkül arra, hogy a fizetési meghagyást mikor bocsájtot- ták ki — augusztus elsejével esedékessé válik és azt három egyenlő részletben lehet befizetni: augusztus 15-ig, szeptember 1-ig és szeptember 15-ig. E határidők betartása esetén a részletfizetés kamatmentes. MlNMiMlMMMIldMlMlMtMladMMMIi FILMHÍRADÓ A dzsungel hőse egy fehér vadember küzdelmeit mutatja be a legsötétebb Afrikában. Nagy szerepe van még Chicma a csodacsimpánznak, akinek bámulatos értelme és betanultsága csodálatba ejti a nézőközönséget. Két tudós küzdelmét mutatja be az érdekes film, akik közül az egyik kapzsi és alattomos ember. Társa megrontására törekszik. A film főfejezetei: Lázadó bestiák. A repülő vadember. A szerelmes oroszlánölő. A fenevadak karmában. A dzsungel hercegnője. A sátán barlangja stb., jellemzően mutatják az izgalmas cselekmény egyes ^állomásait. Az érdekes, szép felvételű dzsungelfilmet julius 22, 23-án, szombaton és vasárnap mutatja be az Elit Mozi. A cári Oroszország aránylag gondtalan életéből egy jelenet a Kultur új filmje. A későbbi forradalom sötét fúriái még szunnyadnak. Nagy Kaialin felvilágosult politikája enyhít a bajokon. Kifelé nyugodt és fenséges a birodalom. Az öregedő cárnő keserű küzdelmet viv szerelmével. Kegyetlen kissé az efajta háromszög, különösen ha francia művészek alakítják a szereplő személyek alakjait. nA cárnő kegyencét“ szombaton fél 9 órától folytatólag, vasárnap 5, 7 és 9 órakor játsza a Kultur mozgó. RÁDIÓ Vasárnap, július 23. 8 Szózat. — 8.45 Hírek. — 10 Egyházi ének és szentbeszéd. — 11.15 Evangélikus istentisztelet. — 12.35 Zenekar. 1 30 Előadás. — 2 Hanglemez. — 3 Előadás. — 3.45 Dalkör. — 4.30 Előadás. — 5 Hírek szlovák és magyarorosz nyelven. — 5.10 Előadás. — 5.40 Hangverseny. — 6.30 Elbeszélés. — 7 Cigányzene. — 7.15 Hírek. — 7.45 Felolvasás. — 8 Operett. — 9.15 Hűek szlovák és magyarorosz nyelven. — 10.40 Hírek német, olasz, angol és francia nyelven. — 11.40 Cigányzene. Hétfő, július 24. Éjjel 12.05 Hírek. — 6.45 Torna — utána gramofon. — 10 Hírek. — 10 20 Felolvasás. — 12.10 Zongora. — 11. honvédzenekar. — 2.30 Hirek. — 2.45 Műsorismertetés. — 3.55 Diákfélóra. — 4.45 Időjelzés, időjárás, hirek. — 5 Hirek szlovák és magyarorosz nyelven. — 6.20 Hegedű, — 7.15 Hirek. — 7.25 Zongora. — 740 Előadás. — 8.20 Opera. — 9‘40 Hirek, időjárás, hirek szlovák és magyarorosz nyelven. — 10.40 Hirek Hirek német, olasz, angol és francia nyelven. — 11 Hanglemez. — 11.20 Angolnyelvű előadás. Kedd, július 25. Éjjel 12.05 Hirek. — 6.45 Torna — utána hanglemez. — 10 Hirek. — 10.20 Felolvasás. — 12.10 Cigányzene. — 1.30 Hanglemez. — 2.30 Hirek. — 2.45 Műsorismertetés. — 4.25 Mese. — 4.45 Időjelzés, időjárás, hirek. — 5 Hirek szlovák és magyarorosz nyelven.— 5.10 Zene — 6 Csevegés. — 6.20 Cigányzene. — 7.15 Hirek. — 7.25 Előadás. — 7.55 Ének. — 8.20 Hangjáték. — 9.40 Hirek, időjárás, hirek szlovák és magyarorosz nyelven. — 10 Zenekar- — 10.40 Hírek német, olasz angol és francia nyelven. — 11.30 Tánclemezek. Szerda, július 26. Éjjel 12.05 Hirek. — 6.45 Torna — utána gramofon. — 10 Hirek. — 10.20 Felolvasás. — 12.10 Balalajka-zenekar. — 1.30 Szalonzene. — 2.30 Hirek. — 2.45 Műsorismertetés. — 4 Diákíélóra. — 4.45 Időjelzés, időjárás, hírek. — 5 Hirek szlovák és magyarorosz nyelven. — 5.10 Előadás. — 5.40 Hanglemez. — 6 Előadás. — 6.50 Elbeszélés. — 7.15 Hirek. —7.25 Zongora. — 8.25 Egyházi hangverseny. — 9.40 Hirek, időjárás. hirek szlovák és magyarorosz nyelven. — 10 Cigányzene. — 10.40 Hirek német, olasz, angol és francia nyelven. — 11 Koncert szalonzene. IRODALOM „Emberek én már olyan régen repülök“, Nómedy Gyula verseskönyve, Officina, Budapest 1938.— Irodalmi és művészi érték szempontjából Némedy Gyula verseskötetét nem lehet a köznapi hirlapkritikák mértékével meghatározni s megbecsülni, mert ez a könyv mindkét érték megszokott határait jóval túlhaladó megállapítások fokán mozog. Talán ahogy a szerző maga is nevezi könyvét: örök mécses, mely egy profán névvel alig nevezhető nagy érték előtt hódolati láng gyanánt soha ki nem alvó szívóssággal él, lobog, világit s ég, mint a sona ki nem hunyó kráterek izzó lávája: rejtetten, félelmetesen s mégis évezredek csendes dacával. Némedy Gyula nem prózai embereknek irta verskötetét, mert az ő fájdalmának kioithatatlan krátere ezekben a szürke sorokban csak úgy bir mindent kiizzani magából, ha összehalmozza ebben a gyönyörű betűtemplomban a kifejezések, a jelzők, a becéző szavak minden drágaságát, mint ahogy fenségesen tobzódik a krasznahorkai mauzóleumban a kincsek, drágaságok halmaza a felejthetetlen halott sírja fölött. Némedy Gyula minden versében lelkének, szivének egyetlen kincsét: Anna leányát, annak emlékét konzerválja a soha nem szűnő, soha nem lankadó szeretet balzsamában. Anna leánya meghalt ugyan egy forró nyári napon, de aki olvashatja ezeket a verseket, az ott van harmadiknak közöttük, az örök mécses lángját szító apa s a halott szőke leány mellett. De csak a lélek templomi áhítatában, a dermedt szív kriptái, köte lező csendjében, intuitiv zárkózottságában szabad olvasni s lehet átérezni ezeket a verseket. „ Tavasz, virág, szin, boldog szeretet, tüzes erő és nem múló dalok forrása vagy s bár szivem temetett, örök forrásod krőzusa vagyok.“ Igen, ez az öntudatos kiállás: minden szépet s poetikusat magában foglaló dalok Krőzusa vagyok, — ez Namedy verseinek legigazabb kritikája, önkritika, de mi is csak ugyanazt mondhatjuk róla. Tömérdek témája, s mindenről értékes mondanivalója van s ahogy elmondja, eldalolja hangulatait, az csupa finomság és szépség : tavasz, virág, szin, boldog szeretet és tüzes erő. Minden verse, minden strófája, minden sora egy*egy drágamívű vitrin, finom értékek halmazával. Úgy kell olvasni ezeket a verseket, mint ahogyan a rajongó természet- búvár ül a mikroszkópja előtt: hosszú órák türelmével, odaadásával, fáradhatatlanságával, mert nem szabad hagyni elveszni ezekből az értékekből egyetlen morzsát sem. Néha szinte nehéz felemelkedni a szerző lelki hangulatszintjére s ezt ő is érzi, mert gondolatainak magvát, a kagyló gyöngyszemeit dűlt szedéssel vagy a szót kiemelő idézőjellel adja át. S bizony ez a figyelmeskedés néha szinte fárasztó. Talán ez a külsőség Némedy verskötetének egyetlen gyengéje. Mert belsőleg, tartalmilag ritka becsű mű. Ig^zi képet csak úgy lehetne adni róla, ha a verskötetet betöltő 19 ciklusból külön-külön legalább egy-két verset kiemHve, részletesen is ismertetnénk, ami természetesen itt lehetetlen. De melegen kérünk mindenkit, aki szereti a finom hangulatos különleges élvezetét — ami viszont csak a finom csiszolt lelkek szenvedélye, — az szerezze meg s olvassa el Némedy verskötetét. De nemcsak a versekben, hanem a kötetet díszítő remek fametszetekben is sok gyönyörűséget fog találni minden művésziélek. A metszetek — hogy úgy mondjuk — ikertestvérei a verseknek. Finomak, kifejezők, művésziek s méltó kiegészítői a verseknek. Meglepődötten figyel fölazem bsr, — bár a nevek országosan ismert grafikustekintályek, — hogy verset, mit „divatjamúltnak mond a léha* — hogyan lehet ime grafikailag is érzékeltetni. A kötet eredeti fametszeteit, úgy a külön műmellékleteket, mint a szövegközötti kisebb képeket Bordás Ferenc, Buday György, Kopasz Márta, Vadász Endre szegedi, Drahos István szentesi s Woyty Wimmer Hubert bécsi grafikusművészek alkották az iró hangulatait megértő lélekkel s szakavatott kézzel. Szerkesztőm igy adta kezembe a könyvet: te is a mártír emberek közé tartozol, nesze egy kötetnyi lelki gyógyfürdő, merülj meg benne s irj róla. íme megtettem. Köszönöm szerkesztőmnek s Némedy Gyulának, a rokonlelkű szerzőnek. Sb. 4524—1939. tkvi, sz. Árverési hirdetményi kivonat. E. Bajna és Vidéke Hitelszövetkezet végrehajtatónak Vakán Ignácné Vizi Erzsébet bajnai lakos végrehajtást szenvedő ellen indított végrehajtási ügyében a telekkönyvi ható- ság a végrehaitató kérelme következtében az i88l : LX. t.-c. 176. §-a értelmében elrendeli a végrehajtási árverést 860 pengi, 440 pengő tőkének 1936. évi október hó 20 tói járó 7 Va % kamata, 178 pengő 10 fillér és az árverési kérvényért ezúttal megállapított 25 pengő költség, valamint a csatiakozottnak kimondott özv. Dr. Bencze H. Győzőné Hol- lósy Kornélia 33 pengő tőke követelése és jár. behajtása végett az esztergomi kir. járásbíróság területén lévő Bajna községben fekvő s a bajnai 916. számú telekkönyvi betétben A fi. sor 2468. hrsz. alatt foglalt (szántó a „Csillaló Szent Kereszt út dűlőben“) Vakán Ignáczné sz. Vizi Erzsébet nevén álló ingatlanra 62 P 50 fillér, u. ezen telekkönyvi betétben A f 2. sor 1897. hrsz. a. foglalt (szántó a „Csilláló somos“ dűlőben) ugyanannak nevén álló ingatlanra 211 P 50 fillér, f3. sor 2211. hrsz. a. foglalt (szántó a Csilláló dűlőben) ugyan-