Esztergom és Vidéke, 1930

1930-08-31 / 68.szám

Realisták, gimnazisták, kötelező tornacipők legolcsóbban HERMANNÁL kaphatók Rákóczi-tér. lelkemet, hogy tanulhattam. Nem sajnálom az itt eltöltött időt. Tiszteletteljes kézfogással köszönte meg a szalézi igazgató előzékenysé­gét és fáradozását, és tovább haladt a szürke országúton. Szaléziak büszkesége. Ketten tartottunk a vasúti meg­állónak. Még beszélgettünk. — Ugy-e, a szalézi intézet küszö­bét magasrangú pap lépi át a na­pokban ? —- Igen, ellátogat közénk Hlond Ágoston, Gnezús és Póznán bíboros érseke. — Különös isteni rendelés 1 Por­ból feltámad lengyel nemzet lelki fő­vezére lép a szaléziak rendházán át az ősi k-resztény városba, Esztergom­ba, akkor, amikor a magyar nemzet porba sújtott és megalázott, amikor a világ rettenetes bűneért szenved. Eddig az a nemzet járta a kálváriát bánatosan, amelyet régi kapcsolatok­kal testvérül rendelt számunkra az Ur, amelyért még ő is, meg a ma­gyar is búsult. Most büszkén tekint­het az ég felé s miránk, akikért fé­nyes Szent Imre ünnepélyeink köze­pette tovább folytatja búslakodását, de részvét alakjában. Reméljük, hogy jól érzi magát rendtársai, magyar barátai és test­vérei közt. Isten jelölte ki az utat, melyen halad. A mi bíboros herceg­prímásunk társaságában akkor küldte őt fényes méltóságra Krisztus dia­dalmas fővezéréül, amikor rendala­pítóját, tiszteletreméltó Bosco Jánost boldoggá avatta XI. Pius pápa. S éppen oda nyert küldetést, ahol Szent Imre meglátogatta II. Mesko lengyel királyt, akikre biztosan gon­dolt a Dunán kivilágított magyar szent korona képmásának megpil­lantásakor, mert hisz ez készült réges­régen a lengyel király részére. Meg­vagyunk győződve, hogy jó emlékkel távozik Budapestről, Esztergomi táborból és Esztergomból nemzete közé, ahol csak erősíteni fogja azt a testvéri kapcsolatot, amelyet első szent királyunk kötött és történel­münk ezer éve ápolt lengyel testvé­reinkkel. Ne szűnjék kérni Boldog Boscó János égi közbenjárását, mert a magyar csoda fogja talpiaállitani Kárpátok határolta egész hazájában, amelyben hiszünk, mert hisszük Ma­gyarország feltámadását 1 Régen ígértem jegyzeteim közül ezt a közleményt kihámozni a sza­léziak részére, de nem gondolt aka­dály gördült a terv kivitele elé. Ma időszerűbbé lett, legkedvezőbb alka­lomnak kínálkozott a Szent Imre-év ezzel kapcsolatos magas méltóságú rendtársa megtisztelő látogatása. Fogadja a bíboros prímás úr eze­ket a sorokat a magyar testvéri hó­dolatául, a szalézi rend pedig ígére­tem beváltásául és nagyrabecsülő ra­gaszkodás gyenge jeléül. Ugy gondolom, most már nem kell félnem szemrehányástól, bátran látogathatok el olykor olykor a sza­lézi intézetbe, mert késedelmeskedő hibámat jóvátettem. Búcsúzás. — Isten velel — búcsúztam el én is a szalézi igazgatótól, aki meg­várta még a robogó vasút indulását is. Szívélyes integetés özönében sza­kított el tőle a huhogó gőzmozdony ereje. Nyugodni térő nap bágyadt suga­rai megtörten piroslottak a szalézi intézet virágos ablakain. Még egy búcsúpillantást vetettem a jámbor­férfiak otthonára, amit eltakart elő­lem lassan a kolompos gulyától fel­vert gyenge szellő hátán gomolygó porfelleg. Esztergomiak, gondoljatok néha a szaléziakra, mert E. Rostand szavai­val éljek : „csak egy bűn van: a közöm, és egy erény : a lelkesedés". Kerényi Rezső. Két pártra szakadtak a vendéglős kongresszus résztvevői, de mégis szép lefolyású volt a három nap. A héten kedd, szerda és csütörtök volt mozgalmas Esztergomban, mint a Szent Imre-ünnepségek gyertya­lángjainak utolsó fellobbanása. A vendégek kedden érkeztek meg és körülbelül hatszázan jöttek el. Már sötétedett és meglepő látvány volt a vendéglősöknek, hogy fogad­tatásukra világos a bazilika és a városháza. Hosszú sorokban jöttek befelé a mi levente-zenekarunk ki sérete mellett. A város nevében Antóny Béla dr. polgármester üdvözölvén a vendég­lős-kongresszus résztvevőit. Amilyen kellemes beszédet mondott a polgár­mester, olyan lelkes ovációt rögtö­nöztek a vendégek. Az üdvözlést Pongrácz Aladár dr. köszönte meg a vendéglősök nevé­ben. E'mtán a Turista Dalárda elénekelte Hajnali Kálmán vezeté­sével a Hymnus t, amely után a „Fürdő'-be vonultak. A kongresszus szerdán reggel kezdődött, amely elé már érdekJő déssel néztek. A terem teljesen meg­telt. Ott láttuk a pénzügyminiszté­rium részéről Szabó Gyula minisz­teri tanácsost, Kun Béla országgyű lési képviselőt ós többeket Eszter­gom város vezető köreiből. Sörös Ede a FürdŐ-szálió bérlője és szakosztályi elnök nyitotta meg a gyűlést. Rövid beszédben szólott a részvevőkhöz, azután felkérte Szűcs Mihályt és Skrabán Ferencet az elnöklés elfogadására. Erre ki­tört a zaj, mert a vendéglősök egy része Orbán F. Gézát is szerette volna elnöknek. A zaj egyre erősö­dött, szavazást követeltek, míg végre rendőri beavatkozás történt ós fel­szólították Orbán F. Gézát, hogy hagyja el a termet. Ez meg is tör­tént és Orbán F. Géza híveivel ki­vonult. Ugy tudjuk, ezek el is tá­voztak Esztergomból. A jegyeket is vissza akarták adni, azokat azonban nem fogadták el. A zaj után elhangzottak a kölcsö­nös üdvözlések, majd Kun Béla ország­gyűlési képviselő általános figyelem között beszédet mondott. Az államtól sürgős védelmet kért a kisipar megvédésére. Sorban fel­tárta a vendéglősök súlyos pana szait és gyors orvoslást kért. Hatásos beszédet mondott Győri Zsigmond dr. is, aki a borbalyuzás­ról és csempészésről szólt es azt kö vetélte, hogy a gazda ne adhasson el bort 100 literen alul. Az italmérési törvényekről Hoványi Kornél dr. tartott előadást. Törvény­módosítást sürgetett, felpanaszolta az illetéklerovás jogtalanságait és kérte, hogy italmérési engedélyt csak szakmabeli iparosok kaphassanak. Gábor István a forgalmi és fény­űzési adók eltörlését kérte. Az ügyeket gonddal ós figyelem­mel tárgyalták ós remélhető, a kon­gresszusnak meglesz az eredménye. Déli félkettőkor ebéd volt a Fürdő­kerthelyiségben, amikor több és tar­talmas beszéd hangzott el. Délután a vendéglősök tiszteleg­tek Serédi Jusztinián dr. bíboros hercegprímásnál, aki szivélyesen fogadta őket és hithűségre buzdí totta a vendéglősöket. Csütörtökön a nevezetességek meg­tekintése után a Vaskapuba mentek a vendéglősök. Fárasztó volt ugyan az út, de a pár óra, amelyet a ven­dégek ott eltöltöttek, bizonyára ked­ves és felejthetetlen emlék marad. Magyaros és szives vendéglátásban részesültek a vendéglősök. Sör, bor és birkapörkölt került az asztalra. A város és az esztergomi vendéglő­sök voltak a vendéglátó gazdák. Szólt a cigányzenekar is Kolompár Laci ve­zetésével, és a tánc ,sem maradt el. Mindenki jó kedvvel távozott a Vaskapuból és azt az Ígéretet tették, hogy máskor is eljönnek Eszter­gomba. Meg kell emlékeznünk végül arról az agilitásról és szép rendezésről, a kongresszus előkészítéséről, ame­lyet Sörös Edének lehet köszönni. A városnak is meg kell adnunk az elismerést, igy dr. Brenner Antal főjegyzőnek és az Idegenforgalmi Hi­vatalnak. A vendéglősök a legjobb megelégedéssel távoztak. Az indiánok között. Az ^Esztergom és Vidéke" számára irta: dr. TÓTH KÁLMÁN theoL tanár. Büffalo, 1930. júl. 81. Száz esztendővel ezelőtt a buffaiói magyar templom és plébánia helyén még skalpoló vad indiánok laktak. Azóta nagyot változott az idők já­rása. Az indiánok hontalanok lettek saját otthonukban, ősi lakóhelyüket lefoglalta a fehér ember s megrakta az Erié tó és Niagara-folyó partját óriási acélgyárakkal és malmokkal. A vil g legnagyobb malomközpontja áll most a bölényekre (buffal, innét a város neve: Buffalo = bölény­város) vadászó indiantanyák helyén. A roppant gyárak 700.000 lakosú város kereteznek, melynek a buda­pesti Andrássy-útat előkelőségben, szépségben és gazdagságban messze felülmúló Delavare Avenuején az eiőselő autók tízezrei száguldoznak az úttest felett templomboltozatként összeboruló óriási fák árnyékában. A fehérek autóit sűrűn szinezik­tarkítják néger uraságok káré i. De rézbőrű, indiánok autói még elvétve sem gördülnek végig a saéles, tükör­simaságú aszfalt és cement utakon. Pedig nekik is vannak autóik. De hát ezeket a hajthatatlan őslakókat a fehér emberek türelmetlensége vagy kiirtotta vagy a vidékre szorí­totta az ú. n. Reservatiokra. New-York államban, melynek a sok parkú Buffalo a legszebb városa, hét ilyen indian-telepe vagy Reser­vatioja van. Ezeken a területeken fehér emberek sem le nem teleped­hetnek, sem ingatlant nem szerez­hetnek. Az egész Reservatio tisztára a halódó indiánok otthonául szolgál. Egyik forró vasárnap délutánján az autók tíz — sőt százezreinek hangya módjára nyüzsgő tömegén keresztül igyekeztünk Father Mo­sonyi Lipót dr. buffaiói magyar plé­bános autóján a Kataragos nevű indián telepre. A csodálatosan gon­dozott autóutak kényelmes simasága és előkelősége egy csapásra meg szűnt, mihelyt vagy kétórai vágta­tás után az indiánok otthonába er­tünk. Amerikai fogalmak szerint szegényes, de széles makadám út nyúlik végig az egyszerű faházak között, melynek előcs*mókában, az ú. n. porcsón álmodoznak a kiha­lásra ítélt népfajnak sötét tekintetű fiai és leányai. Természetesen nem az ősi tolldíszben pompáznak, korom­fekete hajjal borított indiánkoponyák, hanem fehér szalmakalapban vagy chauffeur sapkában. Hiszen mind­annyiuk mellett autó is villog az éles napfényben. Telik nekik erre a luxuscikkre is. Hiszen termékeny földek veszik körül a szegényes fa­házakat. Jól meg vannak művelve. Látszik, hogy nem lusta nép. Nagyon is szorgalmas munkások. Nagy málnatelepek és gyümölcsösök vál­takoznak gabonaföldekkel. Gabonát, kukoricát és krumplit termelnek nagyobb mennyiségben. A \ ukorica és krumpli tudvalevőleg az indiánok­tól származott szét minden formá­ban és felhasználási módjában a világ minden tája felé. Mindkettő tőről metszett indián különlegesség. Házaikegyszerűsége és igénytelen szegénysége merőben eiüt az ame­rikai farmerházak modern kényelmé­től és imponálóan csinos szépségé­től. Látszik, hogy a vasárnap a por­cson álmodozó lakóinak eszmevilá­gában még mindig erősen él a régi idők nomád, szellős sátrainak emléke. A civilizáció még nem tudta egészen betörni és legyűrni a régi életmód­juk és hagyományaik ható erejét. Az angol civilizációnak és kultúrá­nak csak a külső kereteit fogadták be : az angol nyelvet és angol, illetve nemzetközi öltözködési módot. Főtt rákokhoz hasonló vörösbőrű leányaik épúgy selyemharisnyában, rövid szok­nyában járnak és bubifrizurát hor­danak, akárcsak a világváros Buffalo delnői. És ezek a koromfekete hajú és csillagszemű rézvörös deinők ép­oly ügyesen tudják vezetni az autót, mint fehérbőrű kartársnőik. De csatc a maguk háza tájékán. Otthonukból messzire nem szívesen mozdulnak ki. Maguk között jobban érzik ma­gukat, mint a fehéremberek társa­ságában. Pedig a fehórember őket is szeretné felsőbbrendű kultúrájának áldásaiban teljes mértékben része­síteni. Bizonyság erre az a nagy kiterjedésű iskolatelep, mely a mesz­szire elnyúló indiánfalu házainak ritkás sorozatát a közepén szét­szakítja. Hat tekintélyes, nagy kényelem­mel berendezett épületben helyezik 'el a jenkik az elhagyott vagy elár­vult indián csemetéket s minden szükséges oktató eszközzel gazda­gon felszerelt iskolákban adnak ne­kik az életre szükséges szakismere­teket. Az amerikai iskolákban nagy népszerűségnek örvendő sportok min­den ágában különösen kiképzik őket. Kivált az aviatika titkaiba avatják be a tizenhatodik évü'tig ott tartott vörös csemetéket. Mert erre mutat a csúszás-mászásra termett kigyó­hajlékonyságú testük különös ügyes­séget. A nagyszabású tehenészetben is sokan és ügyesen foglalatoskodnak. Beléptünkkor épen buzgón fejik a nagyszámú teheneket. Olyan kedve­sen mosolyognak ránk a jól meg­termett fickók, hogy egyáltalában nem kell félnünk a megskalpolástól. Pedig lelkületük szerint akárhányan most is szivesebben skalpoinák a fehérarcúakat, mintsem fejjók a fe­kete fehérszőrű teheneket. Hiszen nagy részbe^ még pogányok szegény­kék, részben pedig lélekben fél­pogany protestánsok. Dehát erőtle­neknek érzik magukat az ilyen erő­szakoskodásra a haiványarcúakkal szemben. Hiszen még egymást sem értik meg.

Next

/
Thumbnails
Contents