Esztergom és Vidéke, 1928

1928-08-15 / 65.szám

POLITIKAI ÉS TÁRSADALMI LAP. •EGIELEHIK IIIDBI vASABJA? ÉS 0SÜTÖRTÖKÖ8 Szerkesztőség és kiadóhivatal t Sinior János-aáCa 18—20., kova a lap t teile na i részét illető közlemények, tovibbá ss előlisetési s hirdetési dijak stb. küldendők. Telefon 21. Főmunkatárs: VITÁL ISTVÁN. 1 Utptnlajdonot et telelöt tzerketztö t LAISZKY KÁZMÉR 1 Előfizetési ára: egy hóra 1 pengő 20 fillér. Egyes szám ára hétköznap (2 oldalas) 10 fillér, vasárnap (4 oldalas) 20 fillér. Kéziratokat a szerkesztőség nem ad vissza. Nagyboldogasszony napján. A magyar kereszténység böl­csője, első, szent királyunk ko­ronázó városa, tatár, török dú­lásokban megroppant, de min­denkor újraéledt magyar város, Magyarország biboros herceg­prímásának székhelye, a jnagyar Róma kereszténysége mellett magyarságának is ünnepét üli ma. Ünnepet ül Magyarország Patronájának napján és ünnepli első, szent királyunk koronázási évfordulóját, mint olyan napot, mellyel belekapcsolódtunk a nyugati, művelt keresztény né­pek sorába és pusztaszeri al­kotmányunk szentesítést nyert. A fényes kivilágítás, röppen­tyűk fénycsóvái, énekkarok dalai, zenekarok harsogása, egyházi zsolozsmákba belekondul szé­kesegyházunk Nagyboldogasz szony harangjának búgó, figyel­meztető ércszava. Minden ünnep alkalmával halljuk e harang figyelmeztető, tiltakozó „nem, „Esztergom ÉS Vidéke" tárcája. Buenos-Ayres. Kóborlásaim közepette hirtelen este lett 1 Kivilágosodik a nagy Buenos­Aires; nappali fény árad mindenfelé 1 Az utcákon, a tereken, háztetőkön felcsillannak a reklámok ezrei és a város sokkal hangosabb, mint nap­pal. Felkeresem a „Teatro Espanol"-t, ahol argentiai dialektusban népies drámákat adnak elő. Másnap megnéztem B.-Aires híres temetőjét, a „Recoletát". Egy óriási temetőváros. Sok ezer értékes emlék­mű, egyik ízléstelenebb, mint a má­sik, mindegyik olyan, mint egy kis templom, sorakozik itt egymás mel­lett. A halottakat itt nem temetik a föld alá, hanem ezekben a kis tem­plomokban szép sorjában fiókokba helyezik a koporsókat. Nem tudom, mi a célja ennek a temetkezési rend­szernek, de egészségtelen és Ízlés­telen. Egy gyönyörű hatüléses autótaxi elvisz a „Boy-scuts^-ok kaszárnyá­jához. Itt az önként jelentkező nö­vendékeket katonai mintára kiképe­zik. A kaszárnyában laknak, innen járnak az iskolákba. Állandó katonai felügyelet alatt állanak és kiképzé­nem, soha!" fájdalmas kondí­tását. Minden ünnepen bele­zúgja agyunkba, hogy nem le­het igazi ünnepünk addig, amíg az ország kétharmadában hon­talan a Patrona Hungáriáé, Nem ünnepelhetünk megnyugo­dott, örvendő lélekkel, amíg a Duna túlsó partján nem röppen fel a magyar lobogó, amíg Erdély bérceit oláhok uralják és délen nem lesz ismét Duna a határunk. És nem lehet igazi ünnepünk addig, amíg a fel­ajánlott Szent Korona fénye nem ragyoghatja be ezeréves egész országunkat. A magyar lélek bízik igazá­ban : lesz még igazi, lelket meg­nyugtató, örvendező ünnepünk is. Kell lennie, mert volt ez az ország már sokszor eltiporva, felperzselve, lerongyolódva, szét­darabolva, nagy hadi hatalmak­tól uralva, de meghalva soha! Voltak gyászos napjai, évei, borzalmas csataterei, de telje­sen behantolt sírja nem volt. Mindig voltak ős magyar erő­süket argentiniai tisztek végzik. A növendékeket megtanítják gyalog­lásra, tornára, egyenes tartásra, do­bolásra, trombitálásra, morse-ra stb. vagyis a fegyveren kívül megtanul­ják mindazt, amit a délamerikai katona tud, úgyhogy mire egy ilyen boy-scuts megnő, egy kész hadfi, aki Argentinia szabadságát védi és ha kell, meghal érte! A katonaság és tengerészet kikép­zése teljesen német mintára történik, A nagy repülőtelepeken, amelyek messze kint fekszenek a városon kí­vül, volt német és magyar tisztek teljesítenek szolgálatot. Argentinia egyetlen központja Buenos-Aires, mert a többi u. n. város, mint Sta-Fé, Rosario, Men­doza, Cordoba, a mi fogalmunk sze­rint nem városok. Már a lakosság aránya is mutatja, mert Argentinia hat millió lakosából kb két és fél­millió B.-Airesben lakik I A város nyugalmát, rendjét ujab­ban a gyakori sztrájkok nagyon za­varják. Komunista-gyűlések, zavar­gások napirenden vannak. Hogy ez mennyire hat bénítólag, mutatja a folyamhajózás a La Platán, amely gyakran szünetel. Innen járnak heten­kint háromszor a hajók Monte­videoba. B.-Airesben ma van az ipar a lég­től duzzadó férfiai, akik felráz­ták, győzelemre vitték az el­alélt nemzetet. Mindig voltak kedvező körülmények, európai problémák, melyek talpraállá­sunk nélkül megoldhatók nem voltak. Ma, amikor felzarándokolunk a magyar Szent Korona fel­ajánlásának helyére, ősi magyar bizakodásunkkal fordulunk Pat­ronánkhoznagy ínségünkben, ke­servünkben. Rezegje vissza lel­künk a harang hármas kondí­tását: Nem, nem, soha! Lemon­danunk soha sem szabad. Le­mondás helyett erősödjék meg bizakodásunk. Bízzunk és ké­szüljünk a nagy leszámolásra, I visszaszerzés nagy munká­jára. Nem lehet az már messze. Ellenségeink lába alatt mozog a talaj, recseg ropog az erkölcsi alapok nélkül felépített hatalom. Ha nem haltunk meg Muhin, Mohácson, nem tudott kivégezni, megsemmisíteni századokon ke­resztül próbálkozó osztrák ha­talom, nem fog elpusztítani nagyobb fejlődésben. Elősegítette az önálló ipar felődésót a háború is. A háború alatt Argentinia nem tudott Európából iparcikkeket behozni, így a B.-Airesi gyárak kénytelenek vol­tak kellő mennyiségben sok min­dent maguk előállítani. Ellenben a gyapjúanyagokban ma az a visszás helyzet áll fenn, hogy a rengeteg nyersanyagot kiviszik Angliába és mint feldolgozott árút óriási áron megint visszahozzák B.-Airesbe. Minden nagyobb ipari tevékeny­ség mögött külföldi tőke áll. Igy 'a vasútigazgatóságok angolok, franciák, A városi villamos is angol, amely­nek az áramot a már említett spa­nyol társaság adja. B. Airesben szociális gondoskodás a mi fogalmunk szerint még nem igen van. Még a munkások nincse­nek megszervezve. Alakulnak azért munkásszervezetek, de csak bizonyos munkaadók ellen, ezek a mindenféle „sociedad de resistenciá"-k, az úgy­nevezett elleállási társaságoki A munkaidő általában 8 óra, ami természetesen az alkalmazottakra nem vonatkozik. Az üzletek pl. 11—12 óráig is nyitva vannak. Egy jó be­rendezkedés a „sabado inglés" az angol szombat, a nagykereskede­lemben alkalmazottak szabad szom­bat délutánja. Hogy a detail alkal­számra kicsi, kultúrára nézve törpe, nagyrafújt népek lánco­lata sem. Mi élni, uralkodni fogunk, mert történelmi hivatá­sunk van a Duna medencéjé­ben. Lesz még Nagyboldog­asszony napja magyarok öröm­ünnepe Kárpátok övezte Nagy­Magyarországon ! Stefánia-gyermeknap. Az élet megértésének legfőbb állo­mása az, amikor belátjuk, hogy nem adhat a sors nekünk drágább aján­dékot, mint azt a kincset, aki hús a mi húsunkból, vér a mi vérünk­ből, aki megmutatja nekünk, mi hát a mi küzdelmünk célja és jutalma? Semmi más, minthogy az ő édes kacagását halljuk, testi és szellemi fejlődését féltő gonddal, jósággal és szeretettel előmozdítsuk. Az ily ne­mes lélek azonban nemcsak a saját gyermekének tud örülni, nemcsak a sajátja boldogulásáért és jólétéért tesz meg minden tőle telhetőt, hanem a gondszántotta redők mindig elsi­mulnak homlokán, ha gyermeket lát s áldozatkészséggel siet a gyönge, szegény gyermek védelmére és se­gítségére. mazottaknak is legyen szabad ide­jük a vasárnapon kívül, beakarják hozni a „lunes crillo"-t, a kreol hétfőt, a szabad hétfő-délelőttjét; de persze egyik sem általánosan köte­lező. És a bevándorló * helyzete ebben a nagy városban ? Erről csak annyit, hogy ebben a fényes városban, eb­ben a második Parisban, ahol olyan jól értenek az idegen és olcsó mun­kaerő kihasználásához, az idegen mégis csak mindig a „ gringo" ma­rad, akit minden benszülött a lelke legmélyén lenéz és gyűlöl l Másodszor esteledik B.-Airesben. A hőség szinte tűrhetetlen! A nap az ő utolsó sugarait küldi a sárga La Piatára és a városra, arra a csil­logó idegen nagy városra, amelyre az argentiniai olyan büszke és amely olyan sok piszkot és szennyet rejt magában. Megindul az utcai élet és megtelnek a kávéházak, mulatók. Előkerül a titkos, piszkos, emberhez nem méltó odúkból a sok éhező, rongyos idegen hontalan is, aki ezt a várost álmodta meg az „ ígéret földjének" 1 (Vége.) Schayné Gangl Githa. •a- SAJÁT KÉSZÍTÉSŰ lepedő-vászon, köpper, törül­I A kőző, konyha- és kenyérruha, házi szövött legjutányosabban beszerezhető Pelczmann Lászlónál Esztergom, Széchenyi-tér 16. sz. (Saját ház.) Tele­fonszám 135. Házi ken­der szövésre elfogadtatik

Next

/
Thumbnails
Contents