Esztergom és Vidéke, 1920
1920-01-27 / 21.szám
Bayer Ágoston fiatal festőművészünknek ujabb sikerét jelenti az a hir, hogy a napokban Budapesten tartott egyházművészeti kiállitáson a romániai Szereth partján fekvő Doaga falu összelőtt templomát ábrázoló nagyobb olajfestményét az állam megvette. A felvidékre utazó közönséghez. Mindazoknak, kik a felvidékre bármily (családi látogatás, vagy üzleti ügyben) elutazni szándékoznak, felhívjuk figyelmüket arra, hogy saját érdekükben cselekednek, ha elutazásuk előtt a vármegyei katonai parancsnokságnál megjelennek, ahol reájuk nézve igen fontos és értékes felvilágosítást készséggel nyújtanak. A felvilágosítás napota megadatik : a nagy laktanya III. sz. épületének II. emeletén 60. számú ajtó alatti irodában. Választás. Zászlós, tollas, kortes választás letűnt, elmúlt. Nincsen bor, sör, szivar, gulyás, pörkölt, lárma, kocsikázás és pénz, hanem komoly választás folyik. Italmérőhelyiségek zárva vannak, az emberek nyugodtan sétálnak és szorgalmasan szavaznak. Egy incidensen kívül semmi sem történt. Egy Simor János uccai tisztességes földmives polgárt inzultáltak csupán szombaton este, mert „papipárti," És ezek is csalódtak, mert az illető nem papipárti, hanem az ország érdekeit szem előtt tartó párti. A választás eredménye még ismeretlen, a hangulatból azonban megállapítható, hogy Mátéffyt nagy abszolút többséggel választják meg. A dorogi kerületből persze szintén nincs biztos hir. A dunai árvizveszedelem elhárításában, mint tudjuk a helybeli katonaság tevékeny részt vett. Esztergom város közönsége hálája jeléül a katonaságnak köszönetét fejezte ki és a győri Ill-ik zászlóalj utászszakasza részére jutalmat adott és pedig Barmos József törzsőrmesternek 300 K-t, az utásszakasz legénységének pedig 2500 K-t. Waldvogel József vm. kat. parancsnok a jelzett utásszakasznak az árvédelmi munkálatokban teljesített önfeláldozó szolgálatukért a szolgálat nevében napiparancsban teljes elismerését és dicséretét fejezte ki. Csuklás. Egy újabb, nem veszélyes járvány lépett fel már városunkban is, a csuklás. A betegség 2—3 napig is eltart erős csuklással, de más komolyabb bajt nem idéz elő. Élelmezés dolgában városunk nagyon mostoha állapotban van, azért szívesen közöljük ama hírt, hogy egy fővárosi cég nagymennyiségű elsőrendű főzött paradicsomot bocsajt a lakóság rendelkezésére. — Felhívjuk mindenki, különösen étkezdék, vendéglők, kifőzök és nyilv. konyhák figyelmét a megjelent hirdetésre. Védekezés a spanyol betegség ellen. A hatósági orvosok szombat délután 6 órakor a városháza tanácstermében értekezletet tartottak, hol megbeszélték mindazon teendőket, amelyek a spanyol betegség terjedésének meggátlására célszerűeknek látszanak. — A városi tiszti orvos jelentése szerint ezidőszerint megbetegedés nincs. — Egy hét előtt fordult ugyan elő egy családban 3 eset, de ezek igen könnyűek voltak, meggyógyultak és folytatásuk nem volt. — Mindazonáltal valószínű, hogy Budapestről be fogják hurcolni a kórt, s azért elhatározták, hogy azon esetben, ha a betegség elterjedése azt mulatná, hogy járvánnyá fog fajulni, a legerélyesebb rendszabályok keresztülvitelét fogják ajánlani az illetékes hatóságoknak. — Nevezetesen minden csoportosulás, így táncmulatságok, tánciskolák, mozik, azöszszes iskolák, intézetek bezáratását. — A megbetegedéseknek az elsőfokú egészségügyi hatóságokhoz való bejelentése az orvosok által kötelező. — A lakáson nem ápolható betegek, a Simor (Vöröskereszt) kórházba szállíttatnak. — Az ily betegek azonban a lehetőség szerint fehérneműt és ágyneműt vigyenek magukkal, mert sajnos a kórház ilyeneknek szűkében van. — Végül a közönség felvilágosítására összeállították azon tudnivalókat, amelyek által a spanyol betegség elkerülhető. — Ezek a következők : A betegség száraz köhögéssel olykor tüsszentéssel, lázzal, és tagfájással kezdődik. — Ezen tünetek néha olyan könnyűek, hogy a beteg fennjárhat s végzi napi munkáját. — Ezen könnyű esetek azonban elhanyagolás által veszélyesekké válhatnak, egyszersmind a bajnak legnagyobb terjesztői. — Azért aki ezen tüneteket érzi, feküdjék le, hívjon orvost addig azonban semmiesetre sem hagyja el lakását, míg köhög. — Mivel a baj csirái köhögés és tüsszentés alkalmával a szájon, illetve orron át kijövő láthatatlan nyákcseppecskék által terjednek olyképen, hogy azt más belélegzi esetleg lenyeli, csakis zsebkendőnkbe köhögjünk és tüsszentsünk. — Ne köpjünk a földre, mert a beszáradt köpet elporlik, levegőbe jut és igy is bekerülhet az emberi szervezetbe. — A betegágynál köpcsésze legyen. — Ne látogassunk betegeket, mert igy kaphatjuk meg a legkönnyebben. — Ne adjunk kezet senkinek és ne csókoljunk meg senkit. — Kerüljük a tömeges együttlétet. Naponta többször öblítsük ki szájunkat, torkunkat, valamely fertőtlenítő szájvízzel. — Étkezés előtt mossuk meg szappannal és vízzel kezeinket. — Vendéglőkben, kávéházakban ügyeljünk az evő és ivó eszközök tisztaságára. — Ha spanyol beteg van a háznál, még könnyű megbetegedés esetén is, lehetőleg tegyük külön szobába és csak az járjon be hozzá, ki ápolja.— A beteg evőeszközei, poharai külön tisztitandók és tartandók, úgyszintén fehérneműi is, melyek mosás előtt lúgba, vagy más fertőtlenítő szerbe áztatandók. — Községekből a városba csakis azon betegek szállíthatók, kik műtétre szorulnak. — Egyéb ként a betegek beszállítása tilos. — Vasúton, bérkocsin, fertőző beteg szállítása egyáltalában tiltva van. A Nagymama nézőközönsége és azok, akik még nem látták Csiky Gergely e kedves, örökszép színmüvét, felkérték lapunk szerkesztőségét, tolmácsolnánk azon óhajukat, hogy még egyszer adja elő a kiváló művészgárda ezen színdarabot. Olvasóközönségünk ezen óhaját kedves kötelességünk közölni s a magunk részéről is felkérjük a rendezőség és főleg az összes szereplőket, ismételjék meg még egyszer a „Nagymama" szinrehozatalát; hálás közönségünk ismét le akarja róni elismerését azokért a kellemes órákért amiket eddig művészetükkel szereztek s reméljük, hogy felhívásunk eredményes lesz. Piszkosak az uccák. Több oldalról hallják azon panaszt, hogy éjjeleken szemetet és trágyát horda nak ki egyes házakból az uccákra. Az is tény, hogy egyes félreesőbb uccákat valóságos illemhelyekül használják az éjjeli csavargók. Italadó a Felvidéken. A pozsonyi cseh pénzügyigazgatóság rendelete értelmében a Felvidéken minden liter bor után 40, gyümölcsborért 20, limonádéért 12, ásványvíz és szikviz után 6 fillér italadót kell fizetni. A készleteket 1000 koronáig terjedő pénzbírság ellenében minden tulaj donosnak be kell jelentenie. Találtatott egy szőrme kis gallér. Igazolt tulajdonosa átveheti azt kiadóhivatalunkban. Elveszett egy arany fülbevaló folyó hó 25.-én Szenttamás város részében. Kérjük a becsületes megtalálót, hogy azt hozza be kiadóhivatalunkba, hol illő jutalomban részesül. A „Corsó" fflozgószinház MŰSORA Hétfőn 26-án és kedden 27-én: A szerelem rabjai. Dráma 4 felvonásban. Főszerepben : Heléna Makowska. Az előadások kezdete: hétköznapokon este 6 és '/a 9 órakor, vasár- és ünnepnapokon d. u. 3, 5 és este 7 és 9 órakor Paradicsom minta szerinti elsőrendű, kétszer főzött (sűrűsége 1 liter = 1 kgr.) bármily mennyiségben kapható. Ára kicsiben 10*70 kor., nagyban 1020 kor. literje. Előjegyzések és kötések Kölcsey-ucca 9. sz. alatt eszközölhetők. Családi lakóház eladó. Részletes felvilágosítást ad Árú- és Ingatlanforgalmi Iroda Ferenc József-út 12. sz. A Korona fflozgószinház !! Monté Cbristo I! MŰSOR Hetién 26-án és kedden 27-én Nordisk újdonság! A doktorkisasszony. Bohózat 3 felvonásban. Főszereplő: MIA MAY. Rendezte: JOE MAY. Az előadások kezdete: hétköznapokon este 6 és Va9 órakor, vasár- és ünnepnapokon d. u. 3, 5 és este 7 és 9 órakor. 1ITIK bronz, ezüst, arany és egyéb díszműtárgyakat, bútorokat, szőnyegeket, antik ezüst és arany ékszereket, régi pénzeket, könyveket, okmányokat, edényeket legmagasabb áron vesz az Árú és Ingatlanforgalmi Iroda Ferenc József-üt 12. sz. Két szobás lakást keresek konyhával és fáskamrával részemre. Lehetőleg a jövő hónap elsejére, vagy azonnali beköltözésre. Németh Imre hentes és mészáros Rudnai tér 7. Spirituszt veszekCim a kiadóhivatalban. TÖRÖK IMRE Árú és Ingatlanforgalmi Irodája Ferenc lózsef-út 12. Mindent vesz, elad és közvetít! Elad: szőnyegeket, tükröket, varrógépet, cipészi varrógépet, hegedűket, csellót, fényképező-gépeket, kerékpárokat és bútorokat, továbbá fűszerüzletben szükséges teljes berendezést, Megvételre keres: könyveket, Mendelsohn, Choppin és egyéb kottákat, könyvtárakat, bútorokat, perzsa és mindenféle szőnyeget, tükröket, képeket, továbbá igáskocsit, lószerszámot. Ingatlanokat: u- tn, kisebb-nagyobb házakat, földeket, telkeket, szőlőket stb. Bérletbe keres: üzlethelyiségek, raktárakat, istállókat. Bizományba vesz: mindennemű ingót és ingatlant. Megbízást: bármely természetűt elfogad. A Diszkrét és gyors elintézés! \ Mérsékelt díjtételek! t A mej Kocsis és bejárónő felvétetik. Cim a kiadóhivatalban. Értesítés. Gobelin trott, Jazz, FranciaValse, Stolk-trott, „1920" tangó, valamint a magyar táncokból különórákat adok. Zachey Ilus oki. tánctanárnő, Ferenc József-út 7.1. em. Várjon! mert megbánja, ha nem a „Repü A legjobb minőségű női és gyermek cipók nagy választékban jutányosán kaphatók Csákó - cégnél Vörösmarty-ucca 3. sz. a rendőrkapitányság mellett. Cipők merték után is készíttetnek! Mégjr tojás 1 korona ha a HÁJ védjegyű tojáspótlékot használja. Tojáspótlékunk négy tojás táperejét, szinét stb. tartalmazza. Ára : 1 K. HÚSPÁCOLÁSHOZ salétrom, koriander mag, fenyő bogyó porítva, babérbogyó porítva, kakukfű, szalmiáksó, borax kapható Honn in IT lánnc ác Fífl drogériájában a „Két oroszlánhoz" ncUUlUg JdUUa Cb Eld ESZTERGOH, Széchenyi-tér 5. sz.