Esztergom és Vidéke, 1916

1916-12-24 / 100. szám

6 .PP ... és VIDÉKE. 'MG. december 24. sokszor eljön Esztergomba. (Zászlónk XI. évf. 36. 1.) Hát mi azt kíván­juk, hogy jöjjön, de necsak lélekben, hanem valóságban is jöjjön minél többször közénk, hogy ne lehessen mondani, hogy ő csak volt a miénk, hanem mondhassuk s úgy is legyen, hogy ő most is a miénk ! Mert azt hiszem, hogy az ő érző lelke a ma­gyar Sión hegyén is úgy érez, mint az igazi Sión hegyén érzett: „Azon a napon husvétot ültem magamban... Azon a napon senkiben és semmi­ben sem botránkoztam. Azon a napon mindenkit szerettem és mindenkinek megbocsájtottam (284. 1.) Ez a szeretet ünnepéhez : kará­csonyhoz is illik. Megfelelőbb, hangu­latosabb olvasmányt nem választha­tunk e könyvnél. Kényszerít, hogy érezzük, mit utolsó rajza mond: „Higgyetek a szeretetnek 1" Dr Matiyasóvszky Kasszián. ^Karácsom] kor. [Bánat áltatja könnyei szemünket, [fajb [étkünkéi marja iítkos 6ú S ma este mégis örül a szívünk, Os^íik a sötét, bánatos korú. <Bsengve, fekve, úgy vártunk “(Béged: Eljös^-e kocánk, tiszta Szeretet! iTőidre sifiiit fsten, mosofygö kisded, 2lnnep ies^-e még a te ünneped? ftn újra itt vagy ! 9Killió szívből [fájdalmas öröm esdve s^áii ffo7jád. . . 9Kitlib télek enykiiit derüvei 2lnnepli s^elid, s^ent karácsonyát. Égő tekintet kátás syemekköt jfíiiíattai néz “Béged, méiy csudát . ■ . S döbbenve iátja: kbfekér kelyett 9Ka vér tői piros, ßißor a rukád. [Bíborból a fű%, erő viiágit, [Fölrázza a bús, áléit ie[keket. 2iram, megértjük, kiknek köszönjük, JQk váltották meg eft az ünnepet! ötfokújuk száll ti a s^ent éjszakán Vigaszaiban, forró szeretet! (fyögyítva őket, kik kaiailü\ßen, Gyötrődő karcban értünk szenvednek. Simogató, megnyugtató kicked ffelyejpl rá fáradt, véres fej ökre! [Bocsáss üdítő, fetedö áimot fflévedezö, bús, könnyes szemökre. ff add álmodják: odakaza most Együtt ül vígan a kicsiny család, GKeieg szobában dallal köszöntik Gf csiliogb, — fényes karácsonyfát. lobbanjon szivük, érezze ieikök: J2em itta be ingyen idegen föld' Jfikullt verőket. Sok vitéz társuk [Piros vérágyba hiába nem dóit. 9fCinden kiaivö fiatat élet [Dicső áldozat ezért a honért; 9fLinden kiomib, drága cseppnyi vér íSej ük közé fűz egy bab ér levélt! 2tnnepünk van ma ! Öröm ünnepünk ! 9UCa értjük, tudjuk, hogy élünk s vagyunk ! Jfz eleven, megújult Szeretet jf legdicsőbb, legszebb diadalunk! 9Ka Zengve, ziL9va szálljon az ének ! [ffarcos szeretet villanó fénye EFe&nk integet. . . VG karácsonyból [Bontogatja már szárnyát a óc/re. Gy outlay László, gyalogsági hadnagy. Népünk levélíró tudománya. A magyar nép még soha annyit nem levelezett, mint a mostani hosz- szantartó háborúban. Levelek men­nek özönnel a harctérre s jönnek a harctérről. Folyik a levélírás szünte­lenül messze idegenbe, fogolytáborok­ba a fogolytáborokból. És ezekben a levelekben, mint megannyi jó tükörben híven elénk tárul parasztságunk egész lelki vi­lága : érzés és gondolkozásmódja, bá­nata, gondja, vágyai s reményei. Sok tanulságot szerezhet magának, aki­nek módjában van őket nagyobb számmal tanulmányozni. A legcsal­hatatlanabb forrásul szolgálnak an­nak megtudására, milyen a magyar­paraszt igazában. A levelekben bőven kínálkozó ta- nulnivalók közt semmi esetre sem utolsó megvizsgálnunk: milyen né­pünknek levélírói ügyessége ? Nem írástudománya, hanem levélfogalma­zó képessége! Ez a kérdés ha más okból nem, hát azért is érdekes, mert kétségte­len igazság, hogy miként a helyes- irásbeli jártasság, úgy a levélíró ügyesség is egyik biztos ismertető jele szokott lenni az intelligenciának. Lássuk tehát, milyen fényt vet a háborús levelek tarka sorozata né­pünk intelligenciájára? Kár volna tagadnunk vagy szé­pítenünk, hogy nem a legjobbat. A magyar paraszti levelekben igen gyér a velő, a tartalom; de annál bővebb a lényegtelen közlésbeli sab­lon, azaz szokásos, egy kaptára me­nő kifejezésmód. A magyar paraszt­nak : férfinak és nőnek egyaránt igen kevés mondanivalója van ma­gáról a levelében. Ami érdemesebb tartalmat ad, azt jobban csak kérde- zősködéseibe s üzeneteibe foglalja össze elég szűkszavúan. A tartalmatlansággal szemben van a kifejezésbeli közhelyeknek : értelmet­lenül használt szóknak, elkoptatott frázisoknak, meg a műveltek beszé­déből elcsent kitételeknek ügyefogyott, sokszor igazán nevetséges csopor­tosítása. Akárhány levél csakis ilye­nekből van összetákolva. Hogy bizonyító példákkal is szol­gálják, felemlítem, hogy teszem a paraszti levelek többsége teljesen ér­telmetlenül alkalmazza & megért, tu­dat és kel igéket. így szokták kez­deni: „Leveledből akit Írtál megér­tettem hogy a sárga megdöglött, “ vagy „megértettem hogy nagy drá­gaság van odahaza“ ; és: „Tuda­tom hogy levelem egésségben talál­jon“ Ugyancsak gyakori az ilyen stí­leden kezdés is: „Kelt levelem édes szüleim“ . . . (de azt.már nem mond­ják meg : hol és mikor, csak tovább folytatják !). Majdnem elmaradhatatlanok a né­pi levelekben az ilyen sablonos ki­tételek : „Kívánom hogy ezen pár sor írásom a legjobb egésségben találjon,“ meg : „En hála Isten egész­séges vagyok amit neked (nektek) is tiszta szivemből kívánok,“ stb. Igen gyakoriak a művelteskedő nevetségesnél nevetségesebb értel­metlen szó- és kifejezésalkalmazá­sok. Teszem: „írjál ha megkaptad becses soraimat“ ; „írd meg mijen hejzetbe részesülsz“ ; „tudassák egés- ségi hogylétükre vonatkozó tudomá­sukat“; „én velenr nem a legjobb égés ség uralkodik“ ; „eszmei határo­zásodat helyeslőleg vettem tudomá­sul“ ; stb. Nagy hibája továbbá parasztjaink leveleinek, hogy többnyire gyatra bennük a mondatkapcsolás, amiről ékes tanúbizonyság lehet a követ­kező levelreszlet : „Kedves felesé­gem Anna tudatlak továbbá hogy a leveledbül akit kűttél megértettem hogy a lovakat elakarod adni mert nagy ára van tudatlak hogy ne add el őket...“ Ezzel rendszerint vele­jár az is, hogy nines bennük jófor­mán semmi interpunctio, azaz szó- és mondatválasztó-jel, mint például ez az asszonyi beszámoló klasszi­kusan mutatja : „Most pedig meg­írom hogy halt meg apád nem vót ű beteg csak elment a kocsmába oszt 2-ét óra múlva a Bálint Imre egy rósz szó nélkü agyonszúrta to­vábbá meghalt mert hasba szúrtak az Imre három esztendőt kapót más hasonlót is irok a jövő levelembe.“ Ezekből az eredeti szövegből, me­lyeket még egész halmazzal tudnék szaporítani, minden elfogulatlan vizs­gálónak szükségkép ugyanazt kell megállapítani, amit én fentebb már kimondottam, hogy — a háborús levelek nem a legjobb fényben mu­tatják népünk intelligenciáját. Két­ségbevonhatatlan sajnálatos igazság, hogy a magyar paraszt nem tud valamirevaló levelet írni. Dőreség volna ebből gyengébb felfogasára, egyűgyűségére vagy ép­pen kedélytelensegére következtet­nünk, mert az ilyen gyarlóság nyil­ván csakis a tanulatlanság rovására írható. Aki mit nem tanult, ahhoz nem erthet, vagy legfeljebb kontár lehet benne. Paraszti népünket senki sem tanította és tanítja a helyes levél­írásra, következőleg nem is szerez­het jaratosságot benne. A levélírás mesterség, sőt művé­szet, melyet meg a tanultak közül is csak kevesen sajátítanak el jól az iskolában. Hog,an érthetné te­hát a nép, amelynek semmi módja-al- kalma a megtanulására. Népiskoláink sok szükségtelen és telesleges ismeretet préselnek a nép gyermekeinek fejébe, de a kultúrá­nak ilyen praktikus elemi kellekébe nem vezetik bele. Persze,ezért nem néptanítóink hibásak, hanem népok­tatásunk fogyatékos rendszere. Ha majd ez a háború után — amint nagyon szükséges — revízió aláke­rül, a felveendő életbevágó új tanul- nivalók közt a levélírást sem szabad belőle kihagyni. Köre. Esztergomi katonasírok. Esztergom szab. kir. város a Min­denható kegyelméből azon szeren­csés helyzetben van, hogy az eddi­gi, több, mint két éve dúló világhá­ború közvetlen rombolásaitól meg- kiméltetett. Azonban annak dacára, hogy a harcszintérről távol esünk, mégis több mint 200 hős katona kihűlt te­teme porladozik temetőinkben. A hazáért és érettünk szenvedett sebeikben a helybeli katonai kórhá­zakban elmunyt vértanúink legtöbbje a külvárosi (szentgyörgymezei, vízi­városi és szenttamási) egyesített te­metők mellett levő új vágóhíd sar­kán vannak elhantolva. Mivel azonban senki sem számí­tott a szerencsétlen áldozatok ily nagy számára, eddig az új honvéd­temető minden rendszer és disz nél­kül állott és ez ideig semmi gondos­kodás sem történt arról, hogy hősi halált halt fiaink méltó helyen fe­küdjenek. Ez állapotok megszüntetését cé­lozta közügyeink egyik derék elő- harcosa, Bleszl Ferenc kir. taná­csos, takarékpénztári igazgató, ami­dőn a „Sétahely Szépítő Egylet“ legutóbbi választmányi ülésén indít­ványozta, hogy a hősök örök nyug­helyét az Egylet rendezze és ez gon­doskodjék arról, hogy a Haza sze­rencsétlen áldozatai méltó helyen pi­henjék örök álmukat. A hazafias indítvány egyhangú el­fogadásával felkéretett Bleszl Ferenc egyleti elnök, hogy a Sétahely Szé­pítő Egylet égisze alatt karolja fel hős honvédeink sírjának ügyét s lé­tesítsen számukra, a hősök emléké­hez méltó és kegyeletünket hirdető temetőt. Az indítványt és határozatot csak­hamar tett követte és az elnök ve­zetése mellett az összes munkálatok már befejezés előtt állanak és oly sikeresen oldattak meg, hogy a ka­tonai szakértő véleménye szerint ez a legméltóbb honvédtemető az or­szágban. A nagy körültekintéssel elkészült terv szerint a kocsi útról, valamint a ravatalozó helyiségtől vadgeszte­nye fákkal szegélyezett széles útak vezetnek a katona sírok felé. A fa­sor derekán, hős vitézeink sírja kö­zött egy felhordott dombon félkör alakban díszes ültetmény készült 500 drb. buxus, thuja, taxus és szo­morú nyír, valamint 700 tő boros­tyánból, melyek pázsit mezőbe lesz­nek foglalva. A dísznövényekkel beültetett dom­bocska közepén egy öt méter ma­gas díszes fakereszt áll „Pro patria. 1914—1917.“ felírással; a csinos középültetmény mellett pedig néhány díszsírhely van fenntartva. A jelenlegi világháború boldogta­lan áldozatainak szomorú gyülhelye immár megfelelő keretbe van foglal­va és igy annak megvalósításáért elismeréssel adózunk az idea felve­tőjének és megteremtőjének Bleszl Ferenc kir. tanácsos, Sétahely Szépítő Egyleti elnöknek, továbbá segítőtár­sainak Mátéffy Viktor plébános, ka­tonai lelkésznek, Rudolf István és Einczinger Ferenc takarékpénztári tisztviselőknek, végre Sziklai Ödön­nek, a buzgó műkertésznek.

Next

/
Thumbnails
Contents