Esztergom és Vidéke, 1915

1915-03-07 / 19.szám

POUTlhíRlés TRR5RDRLMÍLRP SZERKESZTŐSÉG ÉS KIADÓHIVATAL : SIMOR JÁNOS UCCA 20. SZÁM TELEFON 21., rIOVA A LAP SZELLEMI RÉSZÉT ILLETŐ KÖZLEMÉNYEK, TOVÁBBÁ ELŐFIZETÉSI ES HIRDETÉSI DIJAK STB. KÜLDENDŐK. FŐMUNKATÁRSAK: D R * RÉTHEI PRIKKEL MARIÁN ÉS D R KŐRÖSY LÁSZLÓ LAPTULAJDONOS ES A SZERKESZTÉSÉRT FELELŐS : LAISZKY JÁNOS MEGJELENIK: MINDEN VASÁRNAP ÉS CSÜTÖRTÖKÖN. S K ELŐFIZETÉSI ÁRAK EGY ÉVRE . 12 K FÉL ÉVRE NEGYEDÉVRE 3 K EGYES SZÁM ÁRA 20 FLLÉR. NYILTTÉR SORA 50 FILLÉR. HIRDETÉSEK ÁRSZABÁLY SZERINT KÉZIRATOT NEM ADUNK VISSZA „Scylla és Charybdis között." Az ókori hajósoktól és köl­tőktől sokat emlegetett két név 13 Scylla és a Charybdis : felette veszedelmes sziklazátony és ör­vény a siciliaL tengerszorosban, egymással általellenben; állandó rémei a hajósoknak, mert egyik­nekkerülése a másikba sodorhat­ta hajójukat. Innét a költők szálló igéje : „Incidit in Scyllam, qui vult vitare, Charybdim," azaz — beleesik a Scyllába, ki ke­rülni akarja Charybdist; és in­nét a ma is járatos szólás: „Scylla és Charybdis között," vagyis — két nagy veszedelem közt. Ez utóbbi szólás jön ajkunk­ra önkéntelenül, mikor a mai, már szinte elviselhetetlenül nagy drágaságban azon szerencsétlen „Esztergom és Vidéke" tárcája. „0 Lola ch' an di latte la canisa" (fflascagni: Parasztbecsület.) Emlékszik édes, hányszor hallgattuk együtt A gyönyörű éáes-bús lágy melódiát, S mig a dal a lelkem magához ringatta Keze a kezemet remegőn fogta át­Azóta messze ment- Ágyúk bömbölése, Zengő harci nóta most a bús zenéje Muzsikaszó helyett hideg éjszaki szél Jajgatva, sóhajtva sír a fülébe. Itthon azóta már felhangzott a nóta És amíg hallgattam úgy fájt a szivem S otthon titokban, félve, ne lássa senki Sírtam soká, — sírtam keservesen. Mária. Naplójegyzetek. Egy 26. gy. e. zászlós elbeszélése után. i Január 1. Már öt hónapja vagyok itt és még nincs semmi bajom. Csak hi­deg van s néha nagyon fázom, ak­kor, amikor a lövész árokban kell emberek nagy tömegére gon­dolunk, kik fizetésből avagy nyugdíjból élnek. E szánalomra méltó teremtmények, kik közé országunk középosztályának és szellemi képviselőinek nagy ré­sze tartozik, valóban Scylla és Charybdis közt kénytelenek ma életükért vergődni: a termelő uzsora Scyllája és a kereskedő uzsora Charybdise között. Ne essék felesleges szó ar­ról, hogy a háborúnak szükség­képi velejárója az életfenntartó termények és készítmények meg­drágulása ; különösen ne essék szó, pedig akkor, mikor a világ fennállása óta legnagyobb há­ború van a nyakunkon félév­nél több idő óta. Nincs, nem lehet agy — ha még olyan korlátolt is — mely nem értené meg ily körülmények közt az élethez szükséges dolgok rend­lenni tétlenül! — Amikor nem me­gyünk rohamra, — olykor néha, e gy* e gy pillanatra haza fáj a lelkem... . . . oda hozzád! — Ilyenkor előve­szem azt a megsápadt, elhervadt rózsát. Megviselte ugyan az idő, de összetörni mégsem tudta! S a saját­ságos halvány szine is, azt hiszem csak a csókjaimtól lett. ! — Igen! Amikor elbúcsúztam tőled, ezt adtad. Emlékszem. Langyos, halk, finom nyaréj volt. Te ott állottál a terrasz oszlopánál és a két karodat hátra téve a szemeidet égre emelted. Ugy hasonlítottál a régi mesterek mártír­jaihoz ! . . . Szerettem volna előtted térdre borulni és megcsókolni a lábad nyomát . . . S azután ... oh bo­csás meg érte! De valami esztelen, szilaj, kétségbeesett vágy úrrá lett felettem és megcsókoltam az ajkad, azt a szent, liliom ajkat ... én nem tehettem róla! . . . Miért voltál Te szomorú, miért csillant meg a fájda­lom könnye a Te barna Madonna szemedben ? Miért küldték el hozzánk a balzsamos, észtvesztő lehelletüket a kertedben nyiló fehérrózsák ?! De ma nem lehet tovább írni. a kivüli drágulását. Ámde viszont a világosabb elméknek és igaz­ságosan érző sziveknek azt is át kellene látniuk, hogy nem igazság, sőt egyenesen tűrhe­tetlen igazságtalanság, hogy a kultúra magasztalt századában egyrészt ne legyen határa a ter­melők és kereskedők kapzsi spe­kulációjának, másrészt ép a leg­értékesebb társadalmi osztály le­gyen kitéve e spekuláció bűnös szabadosságainak. Kezdi az áremelést a ter­melő. Folytatja egész természe­tesen a kereskedő. Ha a gazda többet kap a gabonájáért, és álla­táértmért ne kérhetnék én is töb­bet a portékámért ? gondolja ma­gában a kereskedő nem is egé­szen jogtalanul, aminek további következménye, magától érthe­tően az, hogy amily mértékben emelkednek az élelmiszerek árai, tájra lassan leborul a nyomasztó, hideg éjszaka ... és valahonnan, mint egy szálló sóhaj felkerekedik egy gyönge szél. Január 10. Ma nagy összekapásunk volt az ellenséggel . . . Nagy tűzzel támad­tak az" oroszok, de visszavertük őket. De nem lankadt a bátorságuk, va­gyis jobban mondva a kitartásuk, mert újra támadtak s ekkor némi sikerrel. Nem is csoda, hisz túlerőben voltak. Ekkor az egyik kápláromnak, névszerint Raskó Jánosnak egy bo­lond oroszgolyó átfúrta mind a két lábát egyszerre. Ott maradt szegény a lövészárokban — Ugy, ahogy lehe­tett átkötötte a sebét ott maradt csend­ben. Egyszerre bement hozzá vagy négy muszka és csodálkozva nézték a mellette fekvő csokoládé darabot. Megszólították őt, hogy mi az ? —• Erre azt felelte a tréfás kedvében lévő katona: „Kő!" — s megcsat­togtatta feléjük a fogait, azok pedig ámulva-bámulva mondották: „Hát a magyarok a követ is megtudják rágni!" ... Persze a Raskónak fogalma sem ugyanoly fokban nőnek az ipari és kereskedelmi cikkek áiai is. És az a legnagyobb baj, hogy ennek az emelkedésnek nincsen ma határa. Mit tegyek most már én, a szerencsétlen, kinek fizetése a régi marad? Kinél, hol keres­sek menedéket a határt nem ismerő kettős uzsora ellen ? Napról napra drágább a betevő falatom, drágul minden ruha­darabom ; maholnap a legna­gyobb összehúzódással se fo­gom kibírni a két oldalról jövő nyomást. Ha húsért megyek a mészároshoz, előre sejtem, hogy néhány fillérrel többet kell fi­zetnem érte, mint a mult héten, de haza menve legalább avval vigasztalom magam, hogy talán majd a ruházaton megtakarít­hatom az élelemdrágulást. Hiú ábránd! Jön a cipészem és ki­volt arról, hogy ő most tulajdonkép­pen fogoly, (mert az árok akkkoraz oroszoké volt) azt hitte, hogy azok a mi foglyaink, pedig megfordítva volt. Egyszerre csak látja ám, hogy az egyik muszka irgalmatlanul elkezd szaladni — neki sem kellett több, fogta a puskát és rálőtt! — S az bukfencezve, kezdte marékolni a föl­det ... s a csodálatos az, hogy a körülötte leVő orosz katonák nem bántották Raskót! — Persze, már nem volt rá idejük, mert mi újra elfog­laltuk az árkot és lefüleltük a bent­rekedt atyafiakat . . . Tehát ma elég meleg napunk volt! — Ma nem értem rá haza vágyni . . . Iszonyú a szélvihar odakint. Olyan mint egy óriási templom gigászi orgonájának hangjai . . . már nem az a halk finom só­haj hallatszik, hanem olyan, mint ezernyi-ezer zokogó torok hangos segélykiáltása! — Oh hiszen sok árva maradt ma édes hazámba, hej! de sokkal több lett a szerencsétlen orosz árva ! (Folyt, köv.) N. A.

Next

/
Thumbnails
Contents