Esztergom és Vidéke, 1914

1914 / 24. szám

6 ESZI 1RGOM és VIDÉKE. 1914. március 22. A tudomány mai álláspontja szerint bebizonyithatóanazOdol a legjobb szer a száj — és a fogak ápolására. Ára: nagy üveg 2.— k, kis üveg 1.20 k. ^ CSARNOK. ^ Az új plébános viszontagságai. Irta : dr. Kőrösy László. (Folytatás.) 19. — Jaj, csak ne bántson Szabó bácsi — sóhajtozott az agyonrémült fickó. — Böcsületesen megvallok min­dent. Hát velem vótt a Kovács Gyuri, meg az apja, osztán a Fehér Anti, meg a nagybáttya . . . osztán én meg az apam gyűltünk át másoccór szerencsét próbányi ebbe a kerbe. — No jó van. Ájj fő! — paran­csolt reá erélyesen a templomatya Valahogy fölállott. De sírva ta­karta el szennyes arcát szégyenkező fekete kezeivel. És keservesen igy szólt: — Bocsássanak meg kérem szé­pen. Nem teszek én többet semmi rosszat, még ha agyon is ütne az apám . . . — Megbocsátunk, — válaszolta a plébános — most pedig eredj haza. Majd holnap a községházára hivatunk. A kiszabadult tolvaj szomorúan csatangolt hazafelé, mert féltette az irháját. Igaza volt sejtelmének. Az egész banda együtt várt az apja há­zában és mikor mindent elmondott tövirül-hegyire, akkor sorba ütötték- verték agyba-főbe, mert mindnyáju­kat elárulta. Szegény Jancsit úgy tá­mogatta be az édesanyja a kamrába, Aligha lesz ott holnap a községházán ! A fölvert parochián újra szent csönd honolt. Csak a nagyszerű Negró virrasztott a folyosón a gyümölcskí- állitás előtt. De nem akadt semmi dolga. Még csak egy ártatlan egér sem járkált a kertben. Kora reggel fölkelt Pista. Szem­lét tartott a harctéren. Édes anyja meg akarta előzni fiát, de a vendég­szoba már üres volt. Hanem a Pista kecses iróasztalkájáról egy kedves női arckép mosolygott reá. Az édes anya szerető szívvel merengett a sze­líd mosolyu, szellemes szemű, okos ajkú és remek hajú leányra. Midőn már bizalmasabb lett az érde­kes arcképhez, gyöngéden kézbeveszi és elolvassa rajta ezt a szép göm­bölyű betűs, tehát őszinte irast: — „Pistámnak az ő Annuskája.“ Még boldogabb mosoly derült a szerető édesanya nyájas arcán. Hi­szen az ilyen meglepetés rendkívül szokatlan esemény szokott lenni min­den anya életében. De hogy örömét megfelezze, be­viszi a bájos képet fiához, aki épen akkor végezte el breviáriumát. — Nézd csak Lojzikám, milyen érdekes lelet! A plébános szintén mosolyogva gyönyörködött az üde jelenség arc­képén. — És mit szóljunk a kópéság- hoz ? Miért nem árulta el nekünk titkát ? Alig hogy igy elmerengve tana­kodtak, váratlanul visszatér a gumi- cipős Pista. Nevető ámulattal és furcsa bámulattal csapja össze mind a két kezét: — Szent Isten! hát már rajta­kaptak minket? — Úgy van, édes Pistánk ! — vá­laszolta a plébános ellenállhatatlan kedélyességgel. — De most már kér­lek rögtön hulljon le előttünk a titok leple ! — Tehát gyónok. Igazgatóm, Baróti István főtanitó leányát már két év óta ismerem. Vallásosabb, jelle- mesebb, okosabb, háziasabb, szeré­nyebb, önérzetesebb és műveltebb leányt eddig nem találtam sehol. Töb­ben megkérték már, de ő régen meg­vallotta nekem, hogy vagy az én menyasszonyom lesz, vagy pedig senkié. — Valóban érdekes. Van még Baróti Istvánnak fia is ? — kérdezte a plébános fokozódó kíváncsisággal. — Kettő. Az egyiket édes atyja tanító pályára nevelte. így lett ked­ves kartársam. Az idősebbet a gróf nemcsak főgimnáziumban, de a buda­pesti egyetemen is taníttatta. így lett belőle jogvégzett doktor juris. A fő­városi rendőrséghez vonzotta hajlama. Mint fogalmazó kezdte pályáját. És ma már, tiz év múlva, mikor világ- körúti rendőrtanulmányokat is vég­zett, a főváros elsőrangú tisztviselője, rendőri tanácsos. — És mi a keresztneve ? — Lajos. — Fölséges! Hiszen ezt a kiváló urat mi is ösmerjük. 0 intézte el a szerencsétlen emlekű Szigetvári Gyula bonyodalmas ügyét, zseniális rendőri és kutató tehetséggel. — Sok ilyen sikere van már eddig. — Tudja ő, hogy a nővérét sze­reted ? Szintén két esztendő óta, kedves bátyám. — És mit mondott neked. — Körülbelül ezt. Joviálisán. Mert otthon végtelen jószivű : „Hát csak rajta öcskös. Addig verd a szeren­cséd vasát, amig tüzes.“ — És te mit válaszoltál erre a nyilatkozatra ? — Azt, hogy „büszke volnék, ha Lajos bácsit sógoromnak lehetnék szerencsés nevezni.“ Erre pedig igy vágott vissza erélyes hangon, de jó szívvel: „Az csak egyes-egyedül tő­led függ öcskös, érted? tőled!“ — Most már egészen világosan értem, hogy az a gyorsfelfogásu úri­ember, mikor a gordiusi csomót sze­rencsésen megoldotta, azzal búcsú­zott el tőlem, hogy : „mi még talál­kozunk főtisztelendő ur jobb időben!“-- Valóban példás úriember, de rettenetesen erélves ha kell. Rajong a jóért és az igazságért. Épen azért üldözi a rosszat és csalfasagot. — Ritka magyar úri jellem a mi korunkban! És Írtál e már Annus- kának ? — Eddig nem tehettem. Most már lehullott a titok fátyola az ő arcké­péről. Tehát még ma tudósítom arról a kedves igazságról, hogy édes anyám és kedves bátyám igazi szeretettel társalogtak vele, mikor még csak az arcképét látták először. Hátha még eredetiben találkoznak vele először? — Valóban ritka esemény lesz abból! És ime! Milyen az élet folyton kavargó költészete és prózája? A ritka boldogság tömjénillatába egyszerre csak beletolakodik megint az éjfeli kátrányos esemény kellemetlen szaga. Mert kérlelhetetlenül bekopog a zord biró és mogorván igy szól: — Tessik kirem a főtisztelendő plébános urnák meg a tisztőtt kántor urnák mise után a kösség házába farannyi 1 Ott lesznek má azok az akasztófáravalók meg a csöndérek is! Valóban „ilyen az élet.“ Nem is ártott volna elbeszélésünk címerének. Mert borura-derü. Derűre biztosan ború. Örömre viszontagság. Viszon­tagságra uj viszontagság ... Ez az Ur próbája. Ez a világ mindennapi mulatsága. (Folyt, köv.) GuHivef nMUvfil «k»4. uni kumkMl Utxflfc Steckenpferd liliomtej szappan Bergmann & Co. cégtől Teschen a/Elbe. egyre nagyobb kedveltségnek és el­terjedtségnek örvend szeplő ellen való elismert hatásánál fogva s a bőr- és szépség gondozásában való fölülmul­hatatiansagácrt. Ezernyi elismeröle- vél! Sok legnagyobb kitüntetés 1 Be­vásárlásnál óvatosság I Ügyeljen nyo­matékosan a Steckenpferd védőjegyre és a cég helyes nevóre 1 Darabja 80 fillérért kapható gyógyszertárakban, illatrzerüzletekben stb. Hasonlóképen kitűnő Bergmann Manera liliomkrémjc (70 fillér egy tubus). Kitűnő szer női kezek gondázására. 287/914. tkvi. sz. Árverési hirdetményi kivonat. A Vámosmikolai tkpénztár r.-t. végrehajtatónak Andrásovits András végrehajtás szenvedő ellen indított végrehajtási ügyében a tkvi. hatóság a végrehajtató kérelme következté­ben az 188LLX. t.-c. 144, 146 és 147 és 185 §§. értelmében el­rendeli a végrehajtási árverést 350 kor. tőkekövetelés, ennek 1913. évi márc hó 31 napjától járó 6 °/o ka­mata 71 kor 35 fii. eddig 8 kor. 95 fii. óvási, 1/3 °/o váltódij meg­állapított per és végrehajtási és az árverési kérvényért ezúttal megálla­pított 25 kor. 75 fii. költség vala­mint a csatlakozottnak kimondott tőkekövetelése és járulékai behajtása végett a komáromi kir. törvényszék területén levő Kícsind községben fekvő s a kicsindi 18. sz. betétben A. I. 1 sorsz. 95/2. hrsz. 41/a ö. i. sz. beltelki háznak Andrásovits And­rást illető 3/4 részére 600 korona, az u. o sz. betétben A I 2—3 sor. 95/5 és 96 hrsz. közös udvar és szérüskertnek ugyanazt illető 3/4 ré­szére 25 kor. az u. o. sz. betétben A I. 4 sorsz. 97/3 hrsz. kertnek úgy amazt illető 3/4 részére 20 kor. az u. o. sz. betétben A I. 23. sorsz. 1722/2 Hosszúföldek dülőbeni szán­tónak u. a. illető 3/4 részére 78 K. az u. o. sz. betétben A I. 24 sorsz. 1723. hrsz. szántónak ugyanazt il­lető 3/4 részére 81 kor. az u. o. sz. betétben A I. 25 sorsz. 1791 hrsz. szántónak ugyanazt illető 3/4 részé­re 182 kor. az u. o. sz. betétben A I. 26 sorsz. 2443. hrsz. szántónak u. a. illető 3/4 részére 122 korona, az u. o. sz. betétben A I. 27 sorsz. 2573 hrsz. szántónak u. a illető 3/4 részére 39 kor. és az u. o. sz. be­tétben A I. 28 sorsz. 2587 hrsz. szántónak u. a. illető 3/4 részére 212 kor. kikiáltási árban. A tkvi. hatóság az árverésnek Kicsind község házánál leendő meg­tartására 1914. április hó 16 nap­jának d. e. 10 óráját tűzi ki és az árverési feltételeket az 1881 :LX. t.-c. 150 §. alapján a következők­ben állapítja meg : Az árveres alá eső ingatlanokat a kikiáltási ar kétharmadánál ala­csonyabb áron eladni nem lehet. (1908:XLI. t.-c. 26 §.) Az árverelni szándékozók köte­lesek bánatpénzül a kikiáltási ár 10 %-át készpénzben, vagy a 188l:LX. t.-c. 42 §-ában meghatározott árfo­lyammal számított ovadékképes ér­tékpapirosban a kiküldöttnél letenni vagy a bánatpénznek előlegesen bí­rói letétbehelyezéséről kiállított letéti elismervényt a kiküldöttnek átadni és az árverési feltételeket aláírni. (1881.-LX. t. c. 147, loO, 170 §§-ok 1908:XLI. t.-c. 21 §.) A kincstár valamint a magyar földhitelintézetek orsz. szövetsége mint árverelő bánatpénzt letenni nem köteles. Nem kötelesek bánatpénzt letenni az 1889:XXX. t.-c. 10 §-nak második bekezdése alapjan adómen­tes záloglevelek kibocsátására jogo­sított és Budapesten székelő r.-tár- sasagok és szövetkezetek, valamint az 1898:XXIII. t.-c. alapján alakult központi hitelszövetkezet, a javukra zálogjoggal megterhelt ingatlan el­árverezésénél. Abban az esetben, a melyben az árverelő a törvény ér­telmében a bánatpénzt elveszti a bá­natpénz letétele alól felmentett árve­M OLLr FÉLE SEIDLITZ-POR Enyhe, oldó háziszer mindazoknak, kik emésztési zavarokban és az ülő életmód egyeb következmenveiben szenvednek. Egy eredeti csomag ára 2 korona. Vidéki gyógyszertárakban kérjük Moll készítményeit. MOLL-FELE Fájdalomcsillapító és erősítő. Bedörzsöiesre, elismert, régi jó hírnevű háziszer szaggatás és hűlésból szármázó min­den nemű betegségek ellen. Eredeti üveg ára két kor. Kapható minden gyógyszertárban és dro­gériában. Főszétküldési hely MOLL A. gyógyszerész ca. ca kir, udv. szállító Bécs, I. Tuchlauben.

Next

/
Thumbnails
Contents