Esztergom és Vidéke, 1909

1909 / 60. szám

o Li ESZTERGOM és VIDÉKE. 1909. julius 29. romszor is megnevettet minket azokkal a „fene nagy“ mókákkal. Föl tudja venni a drámai hős, naiva, komikus és prima­donna pózait és úgy sir, úgy zokog, úgy kígyózik, táncol, ugrál és hempereg, hogy „sajátszerű kin lesz gyakorta varázsa“ (így fordította a klasszikus Göthet Dóczy Lajos báró úr. Kegyelmezzen meg néki érte az Isten !) Ez az ötletes, simulékony kis nő nem nagy művésznő, de kasz- sza-müvésznő. A közönség szereti, rajong érte. S ez a fő. Tehát végeredményben : mégis csak valaki ez a Komáromi Gizi. A saját valakijét oly kedvesen táncolja, vagy fütyüli bele a műbe, hogy csoda. Árkossy Vilmos. Ha már minden körül­mények között el kell őt is skatulyáznom : hát megírhatom, hogy ő karakter-színész. Itt-ott, akad karakter, amelyet tökéletesen magára ölt. De mivel saját individiuma nagyon erős, kirívó, persze hogy nem il­leszkedik be a legtöbb szerepbe. S bizony, ahol majd mindennap fel kell lépnie : nem válogathat az ő erős egyéniségéhez való szerepekben. Nem sokba veszi Králik pro­fesszor nézetét: „A művészeteknek is meg van a pentakulomjok, mely az em­ber öt érzékén alapszik.“ 0 legtöbbet a fülre ad. A legfontosabb nála, hogy bari­tonja ösztönszerű melódiákat muzsikál­hasson. Óh és ez a hang oly szép, oly megrázó s ha kell félelmetes és rettene­tes. S ha van hibája Árkossynak, azt ab­ban látom, hogy hangja tökéletességéhez nincs méltó temperamentuma. Dacára, hogy hanghordozása talán kifogástalan, mégis szavalásnak tűnik fel néha, mert nem teszi az mimikájával és gesztusaival plasztikussá. Gyakorta úgy beszél, akár­csak egy színész. S ez hiba. Már készen volt e kritika, midőn kedden este még- egyszer láttuk Árkossyt játszani a Dollár­királynéban. S őszintén beismerjük, hogy ha ebben a szerepben előbb látjuk őt játszani: nem épen igy Írjuk meg róla véleményünket. Mert tegnap a dollárkirályt pazar művészettel adta. De ez mégis csak minket erősít meg, hogy t. i. nem tudja minden szerepét ily precizitással kreálni. Czakó Vilmos titkár, jó magyar szalon­nán hízott derék kállomista. Már a meg­jelenése is komikus szerepekre predeszti­nálja. Itt citálok valamit Tolsztojtól. Előre bocsátom azonban, hogy nem akarom e citátumra teljesen ráfektetni Czakót. „Száz­ezer ember fordítja arra életét, hogy gyer­mekkorától lábszárait gyors mozgatáshoz tem heverészni a pamlagon és szeretkezni nem kívántam. III. Egy napon Rika örömtől táncolva jött haza. — Pali, Pali, szólt ujjongva : aranyér­met nyertem fejeddel. Meg is vette egy vendéglős. Túlhaladó boldogságában át­ölelt és megcsókolt. Nekem fájt a csókja, mert arra gondoltam, hogy képem eladta egy vendéglősnek. Leült mellém a pam- lagra és fenhangon ábrándozott. — Azt mondták, tehetséges vagyok. Óh, az semmi, amit eddig csináltam. Majd festek nekik olyat, hogy elkábulnak tőle. Téged festelek meg Pali, szent Sebes­tyénnek festelek meg Pali. Nem leszel aszkéta, sem a boldog mártír szent Se­bestyén, hanem az igazi, a pogány, az erős. Másnap igy szólt hozzám : —• Egy kérésem van Pali, tudom te nem fogsz félreérteni. Erős vagy, mint egy pogány isten, de a lelked, olyan mint egy leányé. Állasz-e aktot nekem ? Kimondta. Nyomasztó csend támadt, s én már éreztem, hogy Rika gondolko­zik, visszavonja-e a kérését. De én meg­előztem — Miért ne kicsikém. Ő a művészetnek, én neki hoztam meg az áldozatot. szoktassa: a billentyűket, vagy húrokat gyorsan érintse; a tárgyak színét utá­nozza; vagy a nyelvet fölforgatva, olyan szót keressen minden szóhoz, mely hozzá hasonlólag hangzik. És ezek a tisztességes és nagytehetségű emberek nem sajnálják ilyen butitó foglalkozásra szánni magukat.“ Ez minden művészt egyformán sért, de Czakónak is lehet belőle morált préselni. T. i. Czakón látszik, hogy egész életében tanulta a mozdulatait. Mert azok úgy mennek, mintha csak olvasná őket. Lát­szik rajta, hogy már régen kerget illúzi­ókat a festett világ deszkáin. Humora egészséges és mindig con variazioni, ami contraponálja az előbbieket. Extra muros legyen mondva, hogy Czakó is az a szí­nész, akiért lelkesedni tud a publikum. Hazugság, hogy nem messze esik az alma a fájától. Ha hegyen áll a fa : az alma távoli völgyekbe gurulhat. Vagy tán Czakó Mici a papára ütött? Legkevésbbé. A papában tomboló hilaritas, nála melan­kólia. Az ő modora olyan, mint az éjszaka : mindig sötét. Csak mesterségesen lehet világítani. De, ha jó a világitó: még a nappal fényét is túlragyogja. Micike ked­ves színésznő s azt hisszük : tehetsége még kiaknázhatatlanul fekszik egy-egy pe­dánsul remek póza alatt. Egy kis bátor­ság kellene neki, hogy megnyíljék a bánya, melyben az ő temperamentuma eltemetve fekszik. Talentumának inkább a tragikai motívumok felelnek meg, mint az operett- szituációk idilljei. Hesperus. HÍREK. Színházi pletykák. Izrael. Nem vagyok annyira rosszmájú ember, hogy mindig kulisszatitkokat pletykázzak el. De meg félek is, hogy végre meglin­cselnek Thália papjai és apácái. Szóval, ma olyanokról fogok pletykázni, akik nincsenek itt és mégis itt vannak. Para­doxon ? legkevésbé. Pletykázni fogok Don- nayról és Bersteinről és nyájaikról : a te­kintetes tömegről. Kezdetben vala sök-sok isten, hérosz, fúria és démon ... és sok-sok színda­rab, melyekben ezek tetteit zengték el a költők. Ma már kevesebb az isten és a többi légnemű király, de azért színdarabok IV. Az akt állás nagyon fárasztó volt. Egy cölöpnek támaszkodtam, néha hozzá is kötözött Rika. Minden félórában pihentünk, s én lefeküdtem egy medvebőrre az izzó kandalló elé. Mióta az akt állás megkezdődött, kö­zénk jött valami, Rika olyan volt, mint azelőtt, de én, de én . . . Egy napon, mikor a homály beállott, felöltöztem, a pamlagra ültem és Rika mellém. Nem tudom, hogy történt, egy­szerre homályba borult a szemem, forró vérhullámok száguldoztak ereimben és már-már kitártam a karomat, hogy egy durva erőszakos öleléssel megszakítsam azt a gyöngéd viszonyt, melyet félve ápoltam, mióta Rikát ismerem. Erőt vettem magamon és rekedten az izgalomtól, beszélni kezdtem : — Rika édes ülj távolabb, vagy talán én mennék el. Ki az utcára, ahol a szél fagyott havat röpítene arcomba. — Mi bajod Pali ? szólt, gyengéden simogatva forró arcomat. — Ne simogasd az arcom! nem va­gyok jó fiú, s nem vagyok szentimentá­lis, mint egy vén német guvernante. Nézd, erősek, fiatalok vagyunk, jöjj a karomba, majd elringatlak . . . A felszabadult szenvedély egyszerre szerelmes szavak zuhogó áradatát fakasz­születnek pro és contra tendenciát rejte­getve az istenek, sőt az Isten ellen is. Donnay a Rotonr de Jerusalem-ben ki- végzi a zsidókat. Cinikusak, buják, nem­zetietlenek, svindlerek, jellemtelenek. S erre Bernstein megírja az Izraelt. Bebizo­nyítja, hogy az antiszemiták hülye smok­kok és csak akkor boldogulhatnak, ha egy véletlenül elejtett zsidógyerek, aki különben meg van keresztelve, a ve­zérük. Megvallom : én komédiának tekintem e két színművet. Nem külömbek ezek egy cseppet sem jó Mérei Adolf Gotterhalte c. drámájánál. Sőt, ha Prém József úr a Magyar Tudományos Akadémia megbízá­sából írna darabot az egyke ellen, vagy akár a cilinder ellen is: még annál sem lenne különb e két darab. Mert ha Donnay nem is üres — de elfogult; Bernstein viszont rosszhiszemű és nincs mondanivalója sem. A dráma mellett nem lehet argumentum­nak elfogadni, hogy vannak benne bizo­nyítékok, tehát valószínű. A legnagyobb hazugsághoz is annyi bizonyítékot eszel­het ki az ember, amennyit akar. De mit is mond Wilde : „Aki úgy hazudik, hogy bizonyítékokra van szüksége, hogy el- higyjék : sokkal jobban teszi, ha mindjárt igazat mond.“ De, aki ismeri a tekintetes nyáj pszi­chológiáját, az tudja azt is, hogy a tömeg mindent evvel a phaedrusi ajánlással fo­gad : „Rólad szól e mese . . .“ Igen : nem azt mondják, hogy Donnay és Bern­stein alakjai ilyenek, vagy olyanok, mint inkább azt : „Látjátok, ilyenek a keresz­tények!“ vagy: „Ilyenek a zsidók!“ A néző beleálmodja magát a valóba és az az első dolga, hogy általánosítson. Donnay és Bernstein pedig nagy kók­lerek. Észrevették a tekintetes nyájat és teremtettek számukra legelőt. iMondván : adva van nekünk egy massza, aki fizet, mint a köles, hát mi írunk neki színda­rabot s azt hazudjuk, hogy ez az élet. A tekintetes nyáj ezt elhiszi. Mert a tömeg, a karzat nem gondolkodik, sem az első sorokban, sem az utolsókban. Mert nem mindig van hátul a karzat. Néha elől, a páholyokban ül. Ez nem irodalom. Ez üzlet. Donnaynak, ha nincs ötlete, megrug­dos egy zsidót, kiabálni kezd rá: „B. zs!“ aztán a kórussal énekelteti el az Erger- berger-sószbergert. Természetes, hogy en­nek hallatára a bézséknek fel kell álla­totta az ajkamon. Nem tudom mit, nem tudom meddig beszéltem, nem is neki, de magamnak. Amig egyszerre megdöbbenve hallgattam el. Most vettem észre, hogy Rika a pamlagra borulva sir. Fuldokló zoko­gása a szivembe markolt. Letérdeltem előtte. — Kicsikém bocsáss meg, őrült vol­tam, ugy-e megbántottalak? No ne sírj, ne sírj kicsikém. Ugy-e nem sírsz ? Nem teszem többet. Sokáig pihegett még, mint a megijesz­tett kis madár s mikor megnyugodott, gyöngéd szóval búcsúzni kezdtem. — Isten veled kicsikém, búcsúzom tőled. Elmegyek, el kell mennem, hogy meg ne gyűlölj. Felejtsd el, hogy megbántottalak és ölelj meg — utoljára. Vettem a kalapomat és odamentem a pamlaghoz. Az ateliert megvilágította a téli hold, a sötét háttérből kisugárzott szent Sebestyén alakja : a mezítelen, a pogány szent Sebestyéné, aki az én mez­telenségemből született. Egyszerre néztünk felé mind a ketten. Hallgattunk egy pillanatig. Aztán Rika bágyadtan, szerelmesen átölelt és mikor menni akartam, halkan epedőn súgta a fülembe. És mi lesz Szent Sebestyénnel ? . . . És én maradtam. niok. És ekkor jön Bernstein és elkiáltja magát: „Móric, te csalsz!“ Aztán bemu­tatja a mythológiából Oidipust és Laiost: a fiút, aki ismeretlenül megöli az atyját, — azaz, hogy egy zsidó fattyút, egy grófnő fiát, aki a klerikálisok esze és ve­zére, mig meg nem tudja, hogy a saját apja az a tucat-zsidó, akit a klubból ki­vert. És azt mondja Bernstein Donnay­nak : „Igazad van, mi nagy huncutok vagyunk! De azért Móric, te is csalsz!“ Es ezeket a hitvitázó drámákat kell nekünk a színházakban, a múzsák házá­ban végignéznünk. Végig kell hallgatnunk száz tacskó-vitát, amit kávéházak sarok­asztalainál úgyis mindennap hallunk. Pi­rulnunk kell nekünk, embereknek egymás előtt, hogy ilyen vagy amolyan vallásuak vagyunk. Hát kellenek nekünk ezek a drámák ? Ezeken gondolkodtam az egész darab alatt. Mert Bernstein ugyancsak nem za­vart. Figyeltem és gondolkodtam azon, hogy csúnya, szégyenteljes dolog az, mi­kor egy egész massza pirúl. Bernstein írása gyatra munka, ponyvadráma s ha az utolsó pillanatban nem jő egy nemesen kiformálódott jelenet : tán el is alszom. Es ezt a drámát igazán szinfalhasoga- tóan játszották meg. Ugyanis: a harma­dik felvonásban Ladányi tántorgása köz­ben elhasadt a színfal s félő volt, hogy bedől a színpadra. Csak az bántott, hogy mindez a darab végén történt. — ő. Színházi műsor. Csütörtökön: „Bolond“ Rákosi Jenő és Szaba­dos Béla regényes operettjét eleve­níti fel a társulat Árkossy V. és Fehér Olgával a két vezető fősze­repben. Pénteken : „A tanítónő“ Bródy Sándor nagy­sikerű életképe lesz a műsoron aj címszerepben : Á. Szabó Irmával. \ Szombat: Újdonság, itt először .,A három; feleség“ Lehár Ferencnek bájosa melódiájú és rendkívül mulattató«: operettje kerül bemutatóra Komá- romy G., Fehér Olga Füredi Ilonái és Szalma Sándor a főszereplők. — Esküvő- Kedden reggel 8 órakon tartotta esküvőjét Balogh István, állam- vasúti penztárnok szépséges menyasszo­nyával, Nagy Erzsikével, a belvárosi plé­bánia templomban. Az esküvő csendben' folyt le. Tanukként dr. Vándor Ödön. kórházi alorvos és Varga András festő: szerepeltek. Az ifjú pár még az esküvő: napján délben elutazott Bissekre, a vőle­gény állomáshelyére. Tartós és fellegtelen boldogságot kívánunk. — Jegyzőválasztás. Dorog község kép­viselőtestülete tegnap tartott közgyűlésé-? ben if. Benedek Józsefet nagy szótöbb-c séggel jegyzőnek megválasztotta. Az ur jegyző a nyugalomba vonult Benedek' József jegyzőnek fia és több évig volt a községnek segédjegyzője. — Orvosi jubileum. Dr. Simonyi Adóii« orvost 20 éves pályaorvosi szolgálata al I kalmából a magy. kir. államvasutak voc natkisérőinek segélyegylete disziagjáuu választotta. Az erről szóló diszoklevelee Palotai György főkalauz vezetésével juliun hó 25-én 12 tagú küldöttség adta át. A szónok köszönettel említette azt a szón« galmat, humánus kötelesség tudást, melyy lyei dr. Simonyi a betegeit kezeli. Ezs. köszönve hozták a díszoklevelet. Megenn Ütjük egyúttal, hogy hasonló diszokleveles 3 országgyűlési és 4 pályaorvos kapott : 600 tagú pályaorvosi karból. Dr. Simonit meghatottan vetle át a díszoklevelet házában megvendégelte a küldöttségéé Mi is őszintén üdvözöljük ezen alkaloim ból az orvosi gyakorlat ezen érdemee mesterét. — Halálozás. Vettük az alábbi gyászig jelentést. „Alulírottak úgy a maguk, vala! mint az összes rokonság nevében is fajdal lomtól megtört szívvel tudatjuk, hogy forróö

Next

/
Thumbnails
Contents