Esztergom és Vidéke, 1909

1909 / 29. szám

Esztergom, 1909. XXXI. évfolyam 29. szám Vasárnap , április 11. Megjelenik Vasárnap és csütörtökön. Felelős szerkesztő : Szerkesztőség és kiadóhivatal: Egész évre Fél évre . Előfizetési árak : DK PROKOPP GYULA. (hova a kéziratok, előfizetések, nyiltterek és hirdetések küldendők. . 12 kor. Negyed évre . . 3 kor. . (» kor. Egyes szám ára 14 fillér. Nyilttér sora 60 fillér. Laptulajdonos kiadók : Dr1. Prokopp Gyula és Brenner Ferenc. Kossuth Lajos (azelőtt Buda) utca 485. szám. ===== Kéziratot nem adunk vissza. = Husvétkor. A Golgotára ráborult az éjek éje. \Az égen lomha felhőtömböket hen- igerget át a szél. A Libanon céd- írusai megrecsegnek. Az Ítéleti vi- ihar egy haldokló Isten kinjait zo- •Ikogja, akinek véres homlokáról jporbahullt a töviskoszorú. S az Isten-ember ajkából kihul- llanak ezek a szavak : — Eli, Éli, lama sabaktani ! JUram, Uram, mirt hagytál el en- jgem ! Hát még 0 is. Még 0 is érzi egy- aszer életében, hogy elhagyatott. Még szemünkben csillog a virág- / vasárnapi ragyogó jeruzsálemi kép. \Áz a nevető, mosolygó diadaléit. JEgy leboruló, kevély, büszke város. ^Pálmaágakat hintő, hódoló nép. És sa hódoló lelkek között az ünnepelt, fi fölmagasztalt, megértett Ige. S ma már a legnagyobb hóditó Bajkán is — elkeseredés, a legszo- nmorúbb finálé: Éli, Éli, lama sa- d baktani! Nézzünk arra a két, összerótt fa­ldarabra. Rajta lóg megfeszítve az 3Eszme és a világrend minden kér- bdőjele. Az ajka mintha mondaná: , „Esztergom és Vidéke“ tárcája-4.- -■ ......... ■ ‘ ­S zerenád. — Wilde Oszkár. — L Ageus tengerének barna selymén X Lágy szél simítja le a ráncokat. k Az őrök alszanak az éj nagy csendjén. X Liliompárnán tépd szét álmodat! •V! Jöjj ■ A tenger márványpartjára tolva, Elrejtve vár tyrusi sajka rám ; Feszül, dagad már a biborvitorla: 0 Oh, jöjj hozzám szerelmes, szép arám ! ,VL Nem jő őszinte és igaz szavakra ! {X Szerelmes eskükön nevet csupán. FL Jót — ily szépen s kegyetlenül kacagva Iá Sosem beszélnek valaki után. 01 Igaz szerelme tépi gyenge lelkét, L Nem érezte üdvét sohase tán. 2, S én is hiába csengtem szerelmét á S szerettem, mint a gyermek, igazán. Ifi Mond, révész, hol a part fövénye ázik, tk Arany hajából jő a fény talán ? rí Vagy csak valami kósza fény cikázik k A passziflórák gyémántharmatán ? Sy Jöjj és mondd meg őszintén jó matrózom : tX Ez itt az ö lágy liliomkeze? yí Vagy csak, amint a sajkán ringatózom, k A homok fénylik, ezüsttel tele? Feszítsetek föl! De én nem halok meg! Föltámadok! És itt az ünnep, a legnagyobb, a föltámadásé. Hajnalán felriadnak álmukból a harangok. Az elnémult öröm magasba tör. Az eszmék tit­kos, égi nyelvén ujjongva zengi a zsolozsma hangja, hogy az eszmék­nek a sirt hiába ássák: feltámad­nak. A homályos dómok ölén su­sognak a zászlók: „Füstösen, meg­tépve csüng le szárnyunk, mint a viharvert madáré; de egy-két óra csak . . . és a föld élj viharra dob­ban: mi megint a régi, igaz lobo­gók leszünk ! Most itt merengünk fakón, pókhálósán, szinte szégyel- jük magunkat. De lesz idő, mikor újra kigöngyölnek minket, a sza­badság dala harsog, mi leventék ke­zébe lengünk: föltámadunk!“ És ime; a föltámadt Krisztussal egy zsolozsmáshangú, ájtatos légió hozsánnáz a lobogók alatt. Minden halál után föltámadás és minden harc után béke jő. Alig egy-két napja még háboréis hírek bontogatták véres zászlóikat. Fölverték a nemzet nyugalmát, ki hallgatva várta, hogy mikor hívják szembenézni a halállal. Nem, non! Efényt nem harmat szőtte, fonta. Ez nem a halvány, ezüstös homok. De 0, maga, aranyhaja kibontva S kezei e fehér liliomok. Szálljunk pilótom, messze van még Trója ! Markoljon a habokba a lapát! Sajkánk a görög partok öblét rój ja, Viszi az Élet-királynőt, magát. Az ég kék alja átmegy ott már röttbe. Egy óra múlva itt a pirkadás. A parton ! Oh, a parton '. Drága nőm te ! Gyorsabb legyen az evezöcsapás ! Csak Trója-partra! Surranó lapátunk A tenger tükrét törje össze mind! Szerelmesem, már nemsoká kiszállunk : Az örök boldogság bársonypartja int. Fordította : Drozdy Győző. szerelem iskolája. Irta : Drozdy Győző. (Megírták az újságok, hogy Albionban Perrotné asszony iskolát nyitott fiatal le­ányok számára, melyről a férfiak meghó­dítására, szóval a szerelemre tanitja őket. Nekünk sikerült végighallgatnunk egy órát a szerelmi trükkök tanfolyamán s le is írjuk ezt a sziv-tréninget a magyar lányok okulására.) De a borús ég kiderült felettünk. A rettegést fölváltotta a nyugalom. A béke fehér galambja végigröpült az országon. És a bömbölő ágyuk zenéje helyett, most a föltámadás himnusza hömpölyög végig Hun­nián. Ennek az országnak régen nem volt ilyen ünnepe. A sírjából feltá­madt békét most hordozzák körül az országban. Ami husvétunk két­szeres ünnep lehet, mert a mi aj­kunkról nem rebbent el még a leg- szomorubb finale: — Éli, Éli, lama sabaktani ! Hesperus. A megye székház kérdése. Hónapok óta a legaktuálisabb kérdés : a megye székházának átala­kítása. Megyénk annaleseiben már a hetvenes évek végén találkozunk a székháznak bővítésével, amidőn ama tervezetnek, hogy a megye­háza udvarán keresztbe egy épület­rész emeltessék; időszerűséget az adott, hogy akkoron még a járás- bíróság foglalta le a székház he­lyiségeinek számottevő részét. Az elmúlt harminc év alatt több­ször kisértett az átalakítás kérdése, Perrotné: A lapokban megjelentek az első versek, az eresz alatt a fecskék, a mezőkön az ibolyák : itt a tavasz ! Egy miss: ... És a szerelem ! Perrotné; Igen: itt a sziv-szezon. Erre a szezonra akarom én előkészíteni önö­ket. Kórus: Jaj, de édes a néni! Perrotné: Önöknek ebben a szezonban teljes diadalt kell aratniok a férfisziveken, ha megfigyelik tanításomat. A férfiak egész légiója fogja ostromolni sziveiket. Küzdeni fognak, mint a mítoszok istenei, kezeikért. Egy tekintetükért a halálba mennek. Egy mosolyukért százan hullanak el. S egy csókjukért a pokol kapuit is bedöntik ! Kórus : Hurrah ! Hurrah ! Perrotné: A hóditás legfontosabb fegy­vere : a szem. A szem nyil, amely sebez; paizs, mely megvéd az illetéktelen vallo­másoktól ; s ha kell: költemény, mely emel, lelkesít, bátorít. A szem, kedves nö­vendékek, tűz, melyből szikrák cikáznak a férfiak szivébe ; balzsam, mely sebeket gyógyít; és biró, mely büntetés feloldoz. Mi is hát a szem, miss Ketty ? Miss Ketty: A szem nyil, paizs, költe­mény, tűz, balzsam és biró. Perrotné: Úgy van. A szem olyan fegy­ver, mely mindig talál. Csak az a fő, hogy sose oda célozzunk vele, ahová ta­lálni akarunk. Én most bemutatom önök­nek a kardinál-formulákat és cselvágáso­célszerűségi, majd pedig bizonyos tekintetben kényelmi szempontokból. A közelmúlt évek uralkodó né­zete, állandóan felszínen tartotta a székház kérdését, mely a legkülönbö­zőbb változatokban, még mindig napirenden van, és valljuk meg, nem egészen menten bizonyos sze­mélyi motívumoktól, amelyeken úgy­látszik, mindig hajótörést szenved a kivitel. Hosszú vajúdás szülte azt a ha­tározatot, mely a törvényhatóság bizottságának legutóbbi ülésén ho­zatott. Azt hittük, ezzel a határozattal meg van pecsételve a székház sorsa, de apró cseprő személyi érdekek még mindig szitani látszanak az elégedetlenség üszkét, amiben az, az igazán sajnos, hogy a személyes vonatkozásokba főispánunk szemé­lye is bele van vonva és pedig oly- képen, mintha ütközője azoknak ő volna, pedig köztudott és el nem vitatható, hogy a főispáni hivatalos helyiség és szállás elhelyezésének kérdésénél főispánunk higgadtságán és tapintatosságán múlott, hogy a kérdés könnyen megbosszulható, személyes élű következményeket nem provokált. Igazán érthetetlen volt az az állás- foglalás, mely a kormány képvise­lőjének hivatalos helyiségeit és meg- szálóját a székháznak olyan részébe * * * kát. Hogyha a lankadatlan küzdőt báto­rítani akarjuk, szemhéjainkat megfeszítve szétnyitjuk ; a szemgolyókba mosolyt és tüzet varázsolunk és igy beleszegezzük tekintetünket a férfi szemébe, amely rög­tön lehunyódik. így : (Szemét erősen ki­nyitja. A golyók kidüllednek s kínjukban mosolyognak, meg sírnak.) Próbálja csak miss Mary ? Miss Mary : (Próbálja.) Perrotné: A felső szemhéját feljebb. Bal szemével egy kissé jobbra nézzen. Miss Mary: (Bal szemével jobbra néz.) Perrotné : Jobb szemébe öntsön mosolyt. Miss Marry: (Mosolyt önt a jobb sze­mébe.) *Perrottné: S most mutassa meg, ho­gyan mén át szeme az alapállásba. (Mary mutatja.) Ne olyan gyorsan. Úgy, úgy. (Előveszi kalkulus könyvét s beír egy ki­tűnőt.) Leülhet. (Az egész osztály kidül- leszti szemét. Jobb szemükkel balra s a ballal jobbra néznek. De a mylady foly­tatja.) Most megmutatom, hogyan adjuk tudtára a harcosnak, hogy győzött. Mikor a férfi kétségbeesetten néz már a sze­münkbe, úgy, mint egy nagy kérdőjel : mi is nyissuk ki mereven szemünket. (Mu­tatja.) S mikor már a férfi látja saját alakját belerajzolva szomorú szemünk tük­rébe : lassan, ameddig egy hosszú sóhaj szokott tartani, engedjük le a szomorú tükrökre a halovány függönyöket. (Leen-

Next

/
Thumbnails
Contents