Esztergom és Vidéke, 1908

1908-06-18 / 49.szám

metszvényeit nézi át. Örömmel jelenthet­jük, hogy a régi vár egy részének mo­delljét már elkészítette s a főegyházi könyvtár egyik emeleti termében ma csü­törtökön délután 4 óra után megtekinthető, amire az érdeklődőket ezúton is felhívjuk. Egyben Stefáni kapitány lapunk utján is kéri városunk intézeteit, zárdáit, s a vá­ros történetével foglalkozó urakat: szíves­kedjenek a régi vár történetére vonatkozó régi rajzokat s metszvényeket ideiglene­sen rendelkezésére bocsátani. — Temetés- Impozáns részvét mellett temették el hétfőn Vaszary Antalné szül. Szlávy Aranka úrasszonyt a nyergesujfa­lusi temetőben. A temetésen városunkból és a környékből számosan vettek részt, hogy lerójják szeretetük utolsó adóját az élte virágában elhunyt, mindenkitől ked­velt úriasszony iránt és hogy támogassák részvétükkel a nagy csapással sújtott fér­jét, ki az elhunytban a legjobb feleséget s kicsiny gyermekeinek pótolhatatlan édes anyját vesztette el. Az elhunyt kiváló szívjóságú és a vidéki intelligenciának kedvelt egyénisége volt, ezek teszik ért­hetővé a súlyos csapással sújtott férj, Va­szary Antal, primási uradalmi főerdész iránt megnyilvánult óriási részvétnek meg­nyilatkozását. A megboldogult haláláról az alábbi gyászjelentés számol be: „Mély fájdalommal tudatjuk, hogy a legforrób­ban szerető feleség, leggondosabb anya, a legjobb testvér és rokon, Vaszary An­talné, Szlávy Aranka, legboldogabb há­zasságának 10. évében, 29 éves korában, erős lélekkel viselt szenvedések között a haldoklók szentségének ájtatos felvétele után folyó hó 13-án délelőtt 11 órakor el­hunyt. Felejthetetlen halottunkat folyó hó- 15-én délután 6 órakor temetjük Nyer­ges-Újfalun, az engesztelő szent misét pedig 16-án reggel 9 órakor fogjuk ugyan­ott az Urnák bemutattatni. Nyerges-Újfa­lun, 1908. június hó 13. Pihenj szelíden, —- felejteni soha sem tudunk. Grimm Gi'örgyné Szlávy Mariska, Szlávy Ele­mér dr., Szlávy István dr., Dobó Jenőné Szlávy Matild testvérei. Vaszary Antal férje. Bözsike, Aranka, Klárika gyermekei. Özv. Vaszary Mihályné anyósa. Gadányi Józsefné Vaszary Katalin, Vaszary Béla, Vaszary Gábor, Vaszary János, Vaszary Mihály, Tirczka Antalné Vaszary Anna, Vaszary Nándor, Fasching Antalné, Va­szary Nelli sógornői és sógorai." — Katonazene. Az éjjeli gyakorlat al­kalmából Kovácspatakon állomásozott tisz­tikar kedden d. u. a Kovácspatakon hang­versenyt rendezett, melyen városunkból sokan vettek részt. A vig társaság a késő esti órákban tért haza. — Bnrchard Bélaváry kénkiállitása. Néhány napra Burchard Bélaváry István, a Pozsonyi Képzőművészeti Egyesület igazgatója lerándult mihozzánk és a „Fürdő" szálloda nagytermében egy na­gyobb szabású tárlatot rendezett, mely tegnap már meg is nyilt. A festőművész minálunk is legújabb találmányát, ecsettel kezelhető és nem porló pasztellszíneit óhajtja bemutatni. Mult évben Londonban ez az uj festészeti mód oly feltűnést kel­tett művészi körökben, hogy Reeves és fiai, a hires angol cég, megvásárolta a festőművésztől a gyártási jogot és szaba­dalmazva „Bélaváry-pasteloid" néven bo­csátja forgalomba. Budapesten a Nemzeti Szalonban és az Urániában május óta szerepeltek a képek, melyek közül 8 da­rabot az „Ország Világ" 20-ik számában reprodukált igen hízelgő sorok kíséretében. Az ötven festményből álló, gazdag tárgyú kiállítás tegnap délután nyilt meg. Látunk köztük sók nagyobbszabású munkát, melyek az egész nagytermet megtöltik. Az összes képek sokszorosítási jogát Hanfstängel, müncheni világhírű cég birja. E tárlat nagy skáláját öleli fel a művészi megnyilatkozásnak, de azért minden kép Bélaváry markáns, magyaros egyéniségét mutatja. A festőművész jó hírneve és közkedveltsége elég garancia arra nézve, hogy már előre is szép sikert jósolhatunk neki. Mulasztást követnénk el, ha végeze­tül fel nem emlitenők, hogy a művész olasz származású neje, ki Lenbach és Böcklin mestereknek tanítványa volt, szinte képviselve lesz néhány gyönyörű genre-képpel. A kiállítás, mely csak né­hány napig tart, oly magas színvonalú, mellyel a csekély 40 fillér belépti dij nem áll arányban. Diákok 20 fillér engedmény­ben részesülnek. — Éjjeli gyakorlat- A helyben állomá­sozó helyőrség kedden és szerdán 2 na­pig tartó harcászati gyakorlatot tartott a Duna túlsó oldalán. A gyakorlat két rész­ből állott; az egyik rész kedden reggel 5 órától déli 12 óráig, a másik rész dél­után 4 órától szerdán reggel 7 óráig tar­tott. A gyakorlatban a váci honvédhuszá­rok is részt vettek. Katonáink, a 76-osak az Ipoly mentén előrevonult ellenség el­len léptek föl támadólag és a gyakorlat első részében sikerült is az ellenségként szereplő 26-osokat az Ipoly túlsó olda­lára visszaverni. Az éj folyamán azon­ban az ellenség az Ipoly folyót átlépte és előre nyomult. A gyakorlat elég jól sikerült. Katonáink szerdán délelőtt 9 óra­kor érkeztek haza teljesen kifáradva. — Záróvizsgák az izr. elemi iskolában. A záróvizsgák az esztergomi izraelita elemi iskola I. és II.osztályban f. hó 21-én a III. és IV. osztályban 22-én d. e. lesznek megtartva. — ÉVZárÓ Vizsgálatok sorrendje a vi­zivárosi zárdában: Junius 12-én hittan­vizsgálat a polgári I—IV. osztályban; d. u. francia. Junius 15-én a polgári I. osztályban. Junius 16-án a polgári II» osztályban. Junius 17-én a polgári III. osztályban. Junius 19-én vizsgálat a polg. IV. oszt.-ban. Junius 20-án d. e. torna­vizsga a polg. I—IV. oszt.-ban. Junius 21-én d. u. záróünnep. Junius 22-én „Te Deum" a polg. isk. részére. Junius 22-én vizsgálat az elemi I—II. oszt.-ban. Ju­nius 23-án az elemi III. osztályban. Junius 24-én az elemi IV. osztály­ban. Junius 25-én vizsgálat az elemi V. és VI. oszt.-ban. Junius 26. és 27-én ma­gánvizsgálat. Junius 28-án „Te Deum" az elemi isk. részére. — Nyugtázás. Az esztergomi könyv­nyomdászok pünkösdi hangversenyén felülfizettek, illetve jegyeiket megvál­tották : Hercegprimási titkári hivatal Bu­dapest, dr. Klinda Teofil, Laiszky Já­nos, Philipp Konrád, Gerenday József, Gerenday Józsefné 10 — 10 K, Sinka Fe­renc 5 K 40 fii., Horváth Ferenc- dr., Maszlaghy Ferenc, Mátéffy Viktor, Pécsi Gusztáv 5—5 K, Bogisich Mihály, Lőrincz János, Vezinger Károly, Kurzweil János és Tsa Budapest 4—4 K, Venczel Antal 3 K, özv. Majer Istvánné 2 K 40 fii., Graeffel János, Krammer György dr., Ivá­nyi Géza, Jalkóczy István, Preszler János, Sztankay Ádám, Kitzinger József, Pauer Károly, Vegleitner N. 2—2 K., Gregor András és tsai 1 K 40 fii., Draxler Fe renc 1 K 20 fii, Árm Ede 1 K 20 fii., Waldvogel József, Török Mihály dr., Jóba Károly, özv. Laiszky Emilia, Brigán Te­réz, G. S., M. I., Süveges Edéné, Erdélyi Lajos, Német Vince, Fritz György, Erős Andor, Szedmer József, Stark Zsiga 1 — 1 K, Sördén Jenő, Michela János 80—80 fii., Mahacsek N. 40 fii., N. N. 60 fii., N. N., N. N. 40—40 fii., Csányi Gyula, N. N., N. N., N. N. 20—20 fii. Fogadják a kegyes adakozók, továbbá Philipp Konrád és Gerenday József nyom­datulajdonos urak a szükséges nyomtat­ványok ingyenes elkészítéséért, Meizler János úr pedig a vendégszobák díjtalan átengedéseért a rendezőség leghálásabb köszönetét. — Állategészségügy. Kirván a sertés­orbánc megszűnt, Esztergom városában pedig a sertészvész fellépett. = Eladó egy szép 5 ágú villanyos sza­loncsillár. Tudakozódni lehet lapunk szer­kesztőségében és kiadóhivatalában. = Elsőrangú belföldi biztositó társa­ság, mely a biztosítás összes ágait kulti­válja, Esztergomban főügynökséget kí­ván létesíteni, melynek vezetését jónevű helybeli cégre óhajtja bizni. Állandóan fokozódó biztos kereset. Ajánlatokat „Biztosítás" jelige alatt Goldberger A. Y. hirdetési iroda, Budapest, IY. Ró­ser-Bazár, továbbit. CSARNOK. Uj Versek. I. Aludj, ha elmegyek. Topáz vérrel önti El a kék egei A naplemente, Csókokkal búcsútik Csókra lázadó Csókos levente. Csókold meg mégegyszer Jéghideg szemem, Gyű rött homlokom. Azon a lobogó, Örökös csókon . Hadd gondolkodom. Mikor téged csókol: Vérütött ajkán Tiszta csókok dúlnak A fakóra züllött Zsolozsmás hangú, Lázadó Vazulnak. Itt hagyom neked Patyolat álmok Pehely nyoszolyáját. Aludj. Álmodd nagynak A merész álmok Álmodó királyát. 11/ Jer, boldog, szent zavar. Az álomrengetegbe' Egy Kobold ült fejemre S aranykezével agyam Összekavarta. Hogy igy legyen: A Kobold akarta. Közel vagyok már A megőrüléshez. Pokoli zajt csap Agyamban a millió Szétzúzott ideg. És minden, ami forró, Ami mást megéget Nekem már hideg. Tompa akarásom Ki sem sejti meg. Senki sem lát az Eszmezavarba. Hogy igy legyen: A Kobold akarta. Jer, boldog, szent zavar. Kiszúrom a Hold Opálszemét, hogy Ne lásson az éjbe S a nagy Göncöl egy Halvány csillagát Dugom helyébe. Letépem az égről Karikázni az Izzó Napkorongot S ti, csillagtestvérek Zengő riadással Utánam osontok. Megfogom a legszebb Száguldó üstökös Izzó lánguszályát, Hozzá kötözöm Lobogó hajamhoz S rohanok vele: Nézzék, csudálják. Jer, boldog, szent zavar. Hadd higyjem, hogy élek. Hadd felejtem el, hogy Szereinem vélek. Aranykezű Kobold Keverd az agyam, Álmodó Majám Víg vőlegényének Hadd hiszem magam. Legyen rögeszmém A legnagyobb álom: Hogy Maja az Istenem, Maja a királyom. III. Tört álmok. Szivem egy tenger. Mikor ráborulsz: Hullámokat vet rajt hajad. Én forró csókokat szórok bele S a tenger sistereg, dagad. Csillogó hajad gyöngy-hullámain Vitorláznak el büszke álmaim. Lengő vitorlák patyolat öblét Cibálják harsogó szelek. Zivatar tombol s egy-két álom-roncs A tenger habjain remeg. — Hogyha az álmok összetörhetök : Csak törjenek minél előbb, előbb. De hogyha köztük szilárd egy is él: Többet ér ez az egy a — semminél. Hesperus. A divat. — A Divat Ujság-hó\. — Ahogy nézzük a tavaszi divatot és azt, mely már a nyárra is végleg meg van állapítva, magunkra nézve nem mondhat­juk túlságosan kedvezőnek. A divatot a francia szabók csinálják, természetesen a francia nő termetének megfelelően. Már pedig ez nagyon is különbözik a magyar nőétől. A francia nő sovány, vékony ter­metű, nyúlánk; a magyar nő átlaga a középtermet és bizony inkább hajlik a gömbölydedség felé. Igaz, eddig is ugy volt az, hogy a franciák a maguk termetére szabták a divatot, de azért sok volt benne olyan, amit magunknak megfelelően alakíthattunk, idomíthattunk. Ám ha a mostani divat az •eddig megkezdett nyomon halad, például a szük szoknyával, — már eddig is el­jutottak a két és fél méter alsó széles­séghez — a keskeny vállal és a nagyon hosszú ujjal, a jövendő divat már csak a legkarcsubb, legsoványabb és a teljesen csipő nélkül való nőnek felelne meg. De azért ne lássuk a dolgokat túlságo­san sötéten. A Divat Újság június 1-én megjelent számában van egy ruhaminta, mely a legújabb divatnak a terméke és mégis azt látjuk, hogy a párisi nő ért hozzá, mint egészítse ki a túlságosan keskenyreszabott váll vonalát, mely külö­nösen akkor tűnik tel, ha oldalt nézzük. A tollboá, az egysoros, megint kedveltté lett és szalagcsokor van a két végére al­kalmazva. Azt teszi hát az élelmes divat­hölgy, hogy lelógatja ezt a boát a hát közepéig, ami meglehetősen eredeti Ízlésre vall, de mert szélesiti a vállat, bizonyára nagyon sok követőre fog találni. Nagyon szép és kedves újdonság a nyakra és kézelőre alkalmazott zsabószerű mosódisz. Volt módunkban látni néhány készletet, mely finoman plisszés batiszt. ból készült, de készíthetjük csipkéből és tüllből is. Egy másik készletnek kissé drágább a kivitele ; a kihajtott linöngallér 10 cm. széles és keskeny plisszés fodor szegélyezi: a hozzávaló zsabó szintén plisszés linón és linón a kézelő is, plisszés fodorszegéllyel. A zsabón keresztül szines szalag húzódik, felülről lefelé és alul cso­korba van kötve. Se szeri, se száma az

Next

/
Thumbnails
Contents