Esztergom és Vidéke, 1908
1908-01-16 / 5.szám
ledve. Európa legmagasabb (3369 méter) tűzhányó hegye, az Etna bukkan fel. So káig látjuk a Cataniai-öböl fölött, Catania tartománynak a tenger szélén lévő nevezetes, messzetekintő hegyének a lávaöm lések által megnyújtott lejtőit, elhagyatott ösvényeit. Huszonöt évszáz alatt mintegy százszor bömbölt, hányt. A hitrege szerint Vulkán itt készítette Jupiter számára a villámokat. Az Etna, városokat pusztított, emberéletet oltott ki, mikor szórta magából a füsttel kavart tüzet. Egyszer (1183) tizenötezer, másszor (1669) húszezer, mig másszor (1693) hatvanezer ember veszett el a féktelenkedésekor. Az Etnának a XIX. században hét nagyobb kitörése volt. Félelmesen dübörgött a föld gyomra s csinált a nagy természet fenséges tűzijátékot, de azért az emberek nyaralót építenek a lejtőkre, faluk, városok az olvasztó kemence közelében, 300,000 ember játsza a lámpa fényére gyülekező bogarak és tapadó lepkék szerepét. Láttuk a hegy felsőrészét hóval borítva, az óriási fáklya nem volt meggyújtva, kénes füstoszlop nem tört elő, a föld belsejében lévő titkos erők elcsendesedtek. Békésen éltek körülötte az emberek. A földrengések és vulkanikus kitörések sok embert pusztítottak el, minduntalan hallunk erről, legújabban is. Abban az időben, (1902. év májusában) mikor Martinique pusztulása volt, olvastam a pusztulásoknak egy szomorú statisztikáját, mely szerint a Vezúv 79-ik évi (Kr. u.) kitörése óta 651,000 ember lelte borzasztó halálát. Azt hiszem, hogy több az, amit nem tudunk, mint ami följegyzésekben van. Viz szélén regényesen fekvő olasz városok vonják magukra a tekintetet. Reggiót és Messinát közelitjük meg. A látkép mind a két parton igen szép s egy összefüggő egészet képez, közepén a Tirrheni-tenger, az ég azúrját visszatükröztető kék vizével, mely itt szárazföld és sziget között három kilométernyire szorul össze. A tengerek és tavak színváltozásának az okairól sokat vitatkoztak a természetbúvárok, de mégsem hozták tisztában azt, vájjon vegytani vagy élettani alapokra fektessék-e az okokat. Legújabban Aufsess foglalkozik kísérletezéssel. Mi gyönyörködjünk addig abban, amig a víz az ég kék színét elnyeli, vagy a természettudós nyelve szerint: nem nyeli el. A sziklás hegyek alján, tenger partján vasúti vonatok szaladgálnak, elbújnak a kőtömegek' mögé s alá, majd meg előtűnnek. A távolságból nézve, összezsugorodva a vonatok aránya szemünkben, mintha hegyi óriások gyermekeinek játékszerei volnának. Szép hegyalakufások, a völgyekben sárga avarra égett helyek. Világitótörnyok a vizben előugró sziklákon, vízbe zuhant kőtömegek. Egy ronccsá vált vitorlásnak az elülső része áll ki a vízből, igen alkalmas emlékeztető nemcsak arra, hogy mérhetetlen kincsek vesztek el a tengerben, hanem az amerikai utunk elején arra is, hogy az emberi életnek milyen gyorsan következhetik be a múlandósága. Veszély nem fenyeget e pillanatban. A parti gőzhajózás élénk. A tengeri rablók által alapított, a keresztes háborúk idejében gyors virágzásnak indult Messina város, érseki székhely most, egyetemmel. Ebben a szorosban a csizmaforma Itália lábujhegyénél csapott egykor össze és egymásra a római és pún hatalom. Scylla és Charibdis, az ókori világ két félelmetes szirtfoka se rémiti már a hajósokat. Lefokozták a tengeri szörnyek nagyságát és veszélyességét. Századok folyama zúdult rájuk, tördelt. A mellettük lévő sarlóalaku, északról és délről jövő áramlatok találkozásától forgatagos öblöt is könnyen elkerülik már a a hajósok. A nagy idők során sok megváltozik, elkopik. A vizjármüvek pedig Odysseus árbocos, vitorlás, evezős bárkájától mennyire tökéletesedtek, legjobban látjuk ime hajónk, a Pannónia képéről Az aranyozott magas quadrigák helyett pedig ott a parton — szalonkocsik. A Lipari-szigetek csoportja éjszak felé van, de a mi tekintetünk, messzelátónk nyugaton a festői Palermót keresi. Két napi és hat órai hajózás után elérjük. Szárnyaló sirályok kisérnek utunkban. A római hírnévnek az emlékeivel telt' Szicília-sziget ahhoz a szép világhoz tartozik, mely Homér óta megbűvöli a sziveket. Volt módunk derék szép időben, a kellemes nyári estén a város regényes fekvésében, narancsligeteiben gyönyörködni. Az aranyalmát termő kertek lehettek a hesperidák, az éj nimfáinak lakhelyei. Házoszlopokat látok, melyekre acanthusok kúsznak fel, tüskétlen rózsák. Horgonyt vetve, huszonnégy órán tul tartott hajónk megállapodása Palermo előtt. A kikötőben egyéb óceán járók között örömmel pillantottam meg a „Kolozsvár"-t. A füst gyengén száll fel a kürtőjéből. Más hajóknak itt van a tanyájuk, ahol elpihennek. Mély szavú kürtök szólnak. Két evezőstől hajtott számos bércsónak rajzolta körül a hajónkat. A hullámfodrok csacsogtak, csobogtak. Ki- becsonakázás. Érdekes esti séta a pálmasoros és oszlopcsoportozatos vízparton, a Foro Italicón, vagyis Marinán. Megfigyelem a parton, a tengeri utazóknak ismeretes, ringó lépteit. Hallgatom a derült kedélyű nép hangos nevetésre fakadását. Nappal a nap fényében, este, mikor bíbort ölt fel, éjjel fényes kivilágítás mellett, mikor a teli hold szétveti az ezüstös világát, sok érdekeset, szépet látok. A hajó fedélzetéről nagyon szépnek látjuk az enyhe éghajlatú Palermót. La Felice a neve. Boldog Palermo. A kivándorlók, kiket felszed hajónk, meghazudtolni látszanak a régibb időből való mon-. dást. A koldus is, kinek nem főznek semmiféle házban, udvarban, s aki a kőparton az Úristenre bízza az alamizsna megfizetését. A város hátterében 610 méter magassággal a púpos Pelegrino, Zarándok-hegy, mely vihartól védi az alatta hosszúkás négyszögben épült várost, mely évenkint sok zarándokot vonz ide turisták képében. Palermo a Conca d'Oro-bán fekszik az Arany Kagylónak nevezett köralaku síkságon, amely olyan termékeny, hogy az olasz közmondásnak is használja, mondván;: termékeny, mint Palermo. Sötétkék ég borult fölénk, mely Olaszország sajátossága. : (Folyt, és vége köy.) NYILT-TER*) *) E rovatban közlőitekért nem vállal felelősége a Szerk. A Liniment Capsici comp., a Horgony-Pain-Expeller pótléka egy régjónak bizonyult háziszer, mely már sok év óta legjobb fájdalomcsillapító szernek bizonyult köszvénynél, osúznál és meghűléseknél, bedörzsölésképpen használva. Figyelmeztetés. Silány hamisítványok miatt bevásárláskor óvatosak legyünk és csak olyan üveget fogadjunk el, mely a „Horgony" védjegygyei és a Richter cégjegyzéssel ellátott dobazbavan csomagolva. Ára üvegekben K -.80, K 1.40 és K 2.- és úgyszólván minden gyógyszertárban kapható. — FSraktár: Török József gyógyszerésznél, Budapest. Dr Richter gyógyszertára az „Arany oroszlánhoz", Prágában, ElisaU Strasse 5 neu. Mindennapi szétküldés. Cognac CZUBA-DUBOZIER ő Cie. FRANCZÍA C0GNACGYÁR, PR0M0NT0R. MT Mindenütt kapható, -^g LAISZKY JÁNOS ] KÖNYVNYOMDA a KÖNYVKÖTÉSZET [ Simor János utca 18—20. szám. — ESZTERGOM. Simor János utca = 18—20. szám. Telefon 21. Telefon 21. Ajánlja a mai kor igényeihez mérten választékos Ízléssel villamerőre berendezett könyvnyomdáját, hol minden nyomdai műn-' kák és pedig: 'művek, körlevelek kimutatások, árjegyzékek, étlapok, számlák, rovatolt táblázatok, levélpapír és boríték cégnyomattal, meghívó-, belépő- és látogató jegyek, táncrendek és falragaszok, gyászjelentések stb. különféle színben és nagyságban, tisztán és Ízlésesen a leggyorsabban és legméltányosabb árban készíthetők. Továbbá ajánlja a legújabb segédgépekkel felszerelt könyvkötészetét, hol bármilyen kiállítású munkák á legjutányosabban, gyorsan és pontosan -teljesíttetnek. Jegyzők részére kész = nyomtatványok = raktáron tartatnak. Koszorú szalagok nyomása elfogadtatik. Kitüntetve: Bpest, 1885. 0 0