Esztergom és Vidéke, 1907
1907-10-31 / 84.szám
hó 26-án reggel 7 órakor lelkét Teremtőjének visszaadta. A megboldogult földi maradványai f. hó 27-én d. u. fél 4 órakor fognak a süttői gyászházban beszenteltetni és az ugyanottani sírkertbe örök nyugalomra helyeztetni. Az engesztelő szent mise-áldozal f. hó 28-án reggel 9 órakor fog a süttői plébánia templomban az Urnák bemutattatni. Süttő, 1907. október hó 26. Áldás és béke lengjen drága porai felett! özv. Holdampf Gusztávné szül. Stercer Ilona özvegye. Holdampf Kálmán, Holdampf Karolin gyermekei. Holdampf Katalin férj. Áprily Antalné nővére, özv. Holdampf Ferencné, Ápriry Antal sógora és sógornője. Stercer Katalin férj, Wagner Józsefné, Stercer Mária férj. Wagner Tamásné, Stercer Rupert, Stercer József, Stercer Erzsébet sógorai és sógornői." — A felsőbb nőnevelőintézet Kolos ünnepélye- A vízivárosi felső nőnevelő kedden d. u. 5 órakor tartotta a bíboros Hercegprímás névünnepe alkalmából hódolati ünnepélyét, a következő tárgysorozattal: 1. Nyitány zongorán előadta: Kovács Elvira. 2. Alkalmi üdvözlő. Csoportképben játszották: Babarcsik Szilárdka, Rothnágel Margit, Nóvák Gizella, Eggenhoffer Erzsi és Spanner Ilona. 3. Üdvözlő dal. Énekelte: a kar. 4. Schulhoff: Impromptu. Zongorán előadta : Glock Katica. 5. Gumbert : Oiseaux légers. Énekelte: Beoka Ida. 6. Stapf: Gnadenarie. Harmoniumon játszta %* zongorán kisérte: Hagyó Erzsi. 7. Möhling: Esti dal. Énekelte: a kar. A magas színvonalon álló ünnepély végén Keményfy Kálmán igazgató intézett a növendékekhez beszédet, melyben Ő Eminenciája erényeiből a szegények szeretetét és a megpróbáltatásokban a lelki erő megtartását kötötte leikökre. — LeSZ halastó. Mi sem adtunk igen hitelt annak, hogy városunkban lesz halastó, a tények azonban reánkcáfolnak. Hétfőn járt városunkban Corchus Béla és bejelentette, hogy a halastó építését tényleg megkezdi. A város képviseletében hétfőn délután adta át, illetve vezette be Kollár Károly gazdasági tanácsos a halastó céljaira szükséges területbe Corchust, aki a halastó építését a jövő héten kezdi meg. — A Szt. Benedek-rend névtára, A Pannonhalmi Szent Benedek-rend folyó iskolai évre szóló névtára a közel mult napokban hagyta el a sajtót. Az érdekes személyi adatokban bővelkedő füzetből a következőket emeljük ki: A rend főnöke : dr. Fehér Ipoly főapát, magasabb egyházi méltóságra emelkedett dr. Vaszary Kolos, bíboros, Magyarország hercegprímása, egyházi méltóságra emeltetett dr. Kohl Medárd fölszentelt püspök. A pannonhalmi főmonostor perjele dr. Hajdú Tibor, főapáti helyettes és főügyhallgató Borbély Kornél, alperjel Mórocz Emilián, a noviciusok mestere Ruzsicska Aurél, a központi könyvtár őre dr. Erdélyi László, a rendi levéltár őre Sörös Pongrác. A rend apátjai Halbig Aprián tihanyi, Wagner Lőrinc dömölki, Francsics Norbert bakonybéli s Kroller Miksa zalavári. A pannonhalmi főiskola igazgatója dr. Hajdú Tibor, hittudományi kar: dr. Öcsényi Anzelm, dr. Schermann Egyed, dr. Strommer Viktorin, dr. Horváth Ádám, tanárképző: Palatin Gergely, dr. Zoltvány Irén, Malatin Gotthard, dr. Bódiss Jusztin, dr. Erdélyi László, Sörös Pongrác, Bán G. János, Wéber Jácint, dr. Kocsis Lénárd. A gimnáziumi tanfolyamon az emiitetteken kivül Panghy Özséb, Havadi Barnabás, és dr. Horváth Ádám tanítanak. Főapáti titkár dr. Hetyei Modeszt, rendi pénztáros Panghy Özséb, központi számvevő Pallos Kajetan, központi főjószágkormányzó Vojnits Döme, jószágkormányzók Ollinger Alkuin (Kismegyer), Bierbaúer Lipót (Tarján), Horváth Bálint (Füss), Osztovits Gellért, és dr. Kardos Celesztin. A rendnek három főgimnáziuma van, az esztergomi, győri és soproni s három kis gimnáziuma, komáromi, kőszegi és a pápai. A rend tagjainak száma 205, kik közül a hitUfdományok doktora 9, a bölcsészete 21, a tanitás terén működik 97, növendék 44, iskoláiban 1848 tanuló van. A rend legidősebb tagja Nóvák Ede György (Nagykanizsa), aki 1840-ben öltözött be és 1848-ban tett fogadalmat. Kegyurasága alá 35 község tartozik ; plébánia 25, temp • loma és kápolnája 44 van. A rend vezetése alatt van továbbá 5 szerzetesnői társház 28 taggal. A főapátság elkülönített egyházterületén 2-1 népiskola áll fenn 5379 tanulóval. — Az országos vásárok korlátozása. Jeleztük már lapunk egyik előző számában, miszerint tervbe van véve az országos vásárok apasztása. Ezen ügyben az ipar és kereskedelmi kamarák országos értekezlete — mi a napokban tartatott meg a budapesti kereskedelmi és iparkamara székházában — hozzájárult kamaránk titkárának, Szendrői Mórnak indítványához, mely szerint felkérendő a kereskedelmi kormány, hogy az országos vásárok forgalmának és helypénzjövedelmének egybegyűjtése alkalmával felvett adatokat bocsássa a kamarák rendelkezésére s ezek felhasználásával minden kamara dolgozzon ki javaslatot saját kerülete vásárainak lehető apasztására vonatkozólag. Addig is pedig, mig e tekintetben preventív intézkedés tehető lenne, felterjesztésileg kéressék fel a kormány, hogy uj vásárok engedélyezése alkalmával vegye figyelembe a kamarák, rendszerint elutasítást javasoló véleményét. — Az amerikai kivándorlók tömeges hazatérése. Miként' olvassuk, hétfőn reggel érkezett a Kárpátia gőzös Fiúméba, mely 746 magyar embert hozott vissza hazájába, Magyarországba, kik azért hagyták ott az uj hazát, mivel nehéz már ott a megélhetés. Általában a tengeren túlról az a- hir érkezik, hogy a hazájukat itt hagyottak körében mind nagyobb az uj hazában az elégületlenség és mindinkább küzdelmesebbé válik a megélhetés, miért is a hazatérés mindjobban hódit a kivándorlók körében. Legközelebb a Szlavónia gőzös érkezik Amerikából, mely 400-nál több magyar kivándorlót hoz vissza. Az eseteken okulhatnak azok, akik kincset keresni akarnak menni az uj hazába. — Mozgó fényképek naponta a Magyar Királyban. Miként lapunkat értesitik, november 6-tól kezdődőleg a Magyar Király szálloda nagy termében esténként naponta mozgó fényképek lesznek láthatók. — Agyonlőtt Vadorzó- Kellemetlen meglepetés érte vasárnap reggel a bajnai uradalom egyik, szolgálatban levő vadőrét, aki azon vette magát észre, hogy Lepsics Elek ismert bajnai vadorzóval áll szemben. A vadőr helyzete -igen válságos volt, mivel élete forgott kockán s igy önvédelemből kénytelen volt a vadorzó életét kioltani. — A vasárnapi munkaszünet, A kereskedelmi minisztériumban serényen dolgoznak a vasárnapi munkaszünetre vonatkozó törvény revízióján. Szterényi József, kereskedelemügyi államtitár nemsokára kézhez kapja az osztályok erre vonatkozó munkálatait, amelyek a törvény életbeléple óta felhalmozott panaszok figyelembe vételével készültek. A revizionális munkálatok azon az alapelven készültek, hogy a vasárnapi munkaszünet teljes mértékben érvényesüljön. — Emelkedik a gabona ára. A hosszas szárazság következtében a gabona árak a világ összes piacain emelkednek. A buza Newyorkban öt és fél koronával, Berlinben mintegy hat márkával, Budapesten pedig körülbelül tiz koronával drágább, mint a mult év októberében. A magyar földmivelésügyi minisztérium néhány héttel ezelőtt adta ki a világ gabonaterméséről szóló kimutatást, amely szerint 174 millió métermázsával lesz kevesebb az idei termés, mint a mult évi. Feltételezték akkor még, hogy Ausztrália, India és Délamerikai államok termelése körülbelül olyan lesz, mint tavaly. Most azonban ezekből az országokból is rossz hirek érkeznek. Mindezek a körülmények valószínűvé teszik, hogy a gabonaárak még mindig nem érték el a tetőpontot. — Azonnal kiadó lakások. 2 szoba konyhával, vagy bútorozott szoba előszobával kiadó. Plébánia-utca 2 sz. = Pfalcz-íéle házban egy 5 szobás emeleti lakás minden hozzátartozóval, november 1-én 440 forint bérért kiadó. Ugyanitt egy földszintes, 2 szoba és 1 konyhából álló lakás azonnal kiadó, kívánatra butorozottan is. === Kiadó lakások. A kispiacon, a város legforgalmasabb helyén, két emeleti lakás minden órán kiadó. Az egyik udvari, áll 3 szoba, konyha, padlás, pince és kamarából, a másik utcai, áll: 5 szoba, konyha, padlás, pince és kamarából. Felvilágosítást a kiadóhivatal ad. A talaj tavaszi porhanyitása. Az okszerű talajművelés fő elve az őszszel megszárított talajon tavaszai a szántást amennyire lehetséges mellőzni és helyette az extirpálás grubberolást, esetleg csak erős fogasolást alkalmazni a korai vetés elé. Ezt ajánlani nem lehet eléggé a gazdák figyelmébe, különösen, ami szárazságra hajló éghajlatunk alatt. És pedig azért, mert az ilyen talajmíveléssel megőrizhetjük talajunk nedvességét. A tavaszi szántásra vetett növények hamarább megérzik a szárazságot, mint a grubberolt talajba vetett. Az ilyen talajokban a műtrágyák kedvezőbb hatást fognak gyakorolni. A nedvesség konzerválásán kivül a porhanyitás előnye az is, hogy a grubberolást korábban kezdhetjük meg, nyirkos földet nem hozunk a földszinre, mint a szántásnál. A vetést idejében végezhetjük el. A grubberolt föld vetése kevésbé gyomos, mint a szántott földi vetés. A tavaszi szántást tehát csak akkor alkalmazzuk, ha a talaj erősen Összetömődött, ha annyira elgyomosodott,. hogy a porhanyitással megfelelő munkát nem tudunk végezni. A tavaszi porhanyitás lazább szerszerkezetű homokos talajokon esetleg egy fogasolásból állhat és megfelelő is lehet az. Minél kötöttebb a talajtannál kevésbé fogunk jó munkát végezhetni a fogassal, annál inkább kívánatos grubber, extirpator alkalmazása. Az őszi szántásnak tavaszi szántása mellőzhető a későbben vetendő növények alá is. A porhanyitás kedvező hatással lesz azon növényekre is sőt gyommentes talajon a kései vetések alá a tavaszi szántás mellőzésével ismételt porhany itassál is előkészíthető a talaj. A tavasszal elszórandó foszfortrágyák ilyen talajelőkészités esetén a porhanyitás előtt szórandók el. Tehát amennyiben csak a talajviszonyok megengedik, tavaszszal mellőzzük a szántást és helyette porhanyitunk csak. CSARNOK. Ez a Vásárfia. Irta : Vesper. Prológus. Tudom á tort et á travers jártuk a vásárt én is, te is, ő is. Igy esett meg, hogy találkoztam ott az i. k. és i. t. (igen kedves és igen tisztelt) Szerkesztő úrral. Persze ujjongtam, hogy fogtam valakit, aki talán vesz már nekem is vásárfiát. Meg is kérdem rögtön: i. k. és i. t. szerkesztő úr, vett-e már nekem vásárfiát ? Hogy igen. Hanem hogy ezért-imigyen nyájalog (óh, hogy aranyoznák meg a kezét, aki legelőször leírta ezt a szót, valami nagy lángban) az i. k. és i. t. Szerk. úr nekem is kell ám revanche. Valami kis vásárfia. Én: J. k. és i. t. Sz. úr, én inkább veszek vásárleányát, mert a lányok olcsóbbak. y. k. és i. t. Sz. úr: Nem. Inkább irja meg tapasztalatait, melyeket itt szedett. Én, (akit oly könnyű becsapni): Haszen hát, jól van no. Tehát. Tapasztalatok. Megtörtént vala a nagy tapasztalatgyűjtés inkább a komáromi, mint a lőcsei kalendárium irása szerint Simon és Juda napjain, Párkányban, 300,000 ember tanulsága szerint. Mint a barbárok: én is Keletről törtem a vásárba. Láttam mindjárt, hogy könynyebben eljuthatott volna André az északi sarkhoz, mint én a gócpontra. Felfegyverkeztem tehát. Megvettem az első mézesbábosnál a legjobb pengésű, csengésű és legfinomabb pengéjű kicingeri acélkardot. Értek a forgatásához, hát nagy volt a bizalmam. Megláttam ugyanabban a sátorban egy fene nagy szivet. Sokan úgy is azt mondják, hogy szívtelen vagyok, hát megvettem. Alig fért a bő átmeneti kabát alá, a szivem fölé. Igy neki mentem a vásárnak mind a két szivemmel. Eljutottam az első csodáig. Ki volt festve egy háromlábú asszony. Kint állt egy jól vikszelt szerecsen. Eleven csirkéket evett tollastól, begyestől és egyebestől. Hát már csak megnézzük ezt a háromlábú hölgyet. Bementem. Ott ült ládán a csoda Mzll. Tényleg három láb lógott a szoknyája alól. De én egy kis észmarcangolás után kisütöttem, hogy ez csalás. Nem tudtam megérteni, hogy a két lába közé, hogyan kerülhetett még egy ? Felszólítottam, hogy mutassa meg, hogy nem csal. Ő azonban szabadkozott. No jő, hát akkor engedje megfogni a lábát, a harmadik lábát. Hogy : tessék. Oda mentem. Először megtapogattam. Éreztem, hogy hús volt. Aztán megcsíptem egy kicsit. Nem reagált rá. Ez gyanús volt. Megcsíptem hát még egyszer erősen és hatalmasan. Hát — csodák csodája — valaki benn a ládában nagyot kiált, hogy : — Ojé! Ekkor a sarokban egy zsiroskalapu, tarisznyás „nemzet" is elkiáltja magát: — Ehe, meg vagy nímet! A csoda Mzll meg rikolt : — Uram, ne szemtelenkedjék ! E közben belépett egy hosszúhajú hajadon. És néz és néz és néz a csodára. Egyszercsak neki ugrik és megcsókolja.