Esztergom és Vidéke, 1903

1903-05-14 / 39.szám

A „VAKMEGYE KÖZPONTI MEZŐGAZDASÁGI BIZOTTSÁGA"-NAK ÉS AZ „ESZTEBGOMVIDÉKI GAZDASÁGI EGYESÜLETINEK HIVATALOS LAPJA, М е Ш е 1 е Щк Vasárnap és csütörtök ön. jlLŐFIZETÉSI ÁRAK I Eíéiss éyr — — — — 12 tor. — fii. Fel évre — — — — — 6 kor. — Ül. Negyed évre — — — — 3 kor. — ül. Egyes ssáiti ára: 14 ül. Felelős szerkesztő : Dr. PROKOPP GYULA. Laptulajdonos kiadók : Dr. PROKOPP GYULA és BRENNER FERENC. Szerkesztőség és kiadóhivatal: (hova a kéziratok, előfizetések, nyiltterek és hirdetések küldendő t Kossuth Lajos (azelőtt Buda) utca 486. szán). -^i Kéziratot nem adunk vissza. r<r~ világosság. Május 13. Győzött a népakarat. Esztergom városa, mely csak nemrégiben tar­tott egy értekezletet, hogy megbe­szélje a módokat, melyekkel sa­nyarú helyzetén javítani vélt, meg­tántorodva a »jövő< kétes remé­nyeitől, áldozva a kényelem sze­retetnek, az önadóztatás súlyos rab­igájába hajtotta fejét. Az ósdi gázt, mely háztartásának mérlegét tizezerekkel javított 1 volna évenként olcsósága, jövedelmezősé­gével, elvetette. Neki cifra nyomo­ráság kell. A példák, a beigazolt tények csalhatatlan adatai nem voltak ké­pesek győzni, de a bizonytalan jövő ellenálhatatlan ingere hálójába kerítette a város sorsát szivén hordó honatyákat. Ma már meg van a világosság. Nagy fénye mellett látható, hogy valótlanság az, mit az álpróféták hirdettek, hogy t. i. egy fillérrel sem fog többe kerülni a villamos közvilágítás annál az összegnél, me­lyet a város eddig évente a közvi­lágításra fizetett. Az „Esztergom és fiié" tárcája. Й magyar kath. tanítók római zarán­doklata*) Irta: BÁRDOS GYULA. Folytatás (VI.) Mikor a pápai cercle végett ért, 150 torokból szállott fel ez ének : „Tartsd meg Isten szent atyánkat 1" Mély, lelkünkből soha ki nem törül­hető benyomásokkal távoztunk. Sőt azok is, a kik talán hitükben gyengéb­bek, talán még kételkedők voltak, a lá­togatás után, mint a küzdő egyháznak lélekben, hitben megizmosodott törhet­len bajnokai hagyták el a fogadó termet. Mily hatalmasan, mily óriási mérték­ben gyarapodott volna erőben és bátor­ságban a magyar kath. közszellem, — ha e zarándoklatban az ország Össszes kath. tanitói részt vehettek volna! . . . A Vatikánnak, e félelmesen nagy épület — colszsusnak megtekintésére indultunk a fogadás után. Legnagyobb sajnálatunkra azonban, a még hátralevő csekély idő miatt, úgyszólván, futó lépésben kellett vé­gig haladnunk a kincseket érő képtár, könyvtár és muzeumokon. Eközben meg­néztük a történelmi nevezetességű Six­tina kápolnát is és a Vatikán diszes kertjét, a melyben XIII. Leó, enyhe időben oly szivesen tölt néhány órát. Röviden, dióhéjba foglalva előadtam volna mindazt, a mit emlitésre méltó­nak találtam. De nem hagyhatom szó nélkül azon néhány, bár kisebb jelento­*) Szerzőnek az esztergom-járási r. k. tanítóegye­sület f. é. ápril 30-iki közgyűlésbe* tartott felolvasása. Eddíg évente tizennégy, tizenöt ezer koronába került a közvilágítás, ezentúl pedig négy-ötezer koronával fog többe kerülni. Kérdjük a tanácstól, tudta — e előre, hogy mibe került eddig a közvilágítás, s tisztában volt-e az­zal, hogy mibe fog kerülni a vil­lám világítás esetén ? Ha igen, úgy szándékosan vezette tévútra a kép­viselőtestület tagjait, mert javasla­tában azt mondja: ->mig a tanácsi javaslat elfogadása esetén Ugyanazon Összegért nemcsak megfelelő közvi­lágítást nyer*, stb. Az eredmény igazolja, hogy ez valótlanság, mert nem ugyanazon összegért fogja kapni a rosszabb világítást a város, hanem ezrekkel fog többet fizetni évente. A tanácsot tesszük első sorban felelőssé azokért a veszteségekért, elmaradt haszonért, mellyek a vá­rost érni fogják, s mely tőle el­' vonatik. A szavazók nagy része most a tanácsi javaslat fent idézett soraival igazolja álláspontját a szomorú ta­pasztalatra ébredéskor. ! Lesz még alkalmunk ez ügyhöz ségű tapasztalatomat sem, melyeket úgy jövés menés közben szereztem. Szóljon az ének a gyermekekről, a kikbe úton-útfélen belé botlottunk. Hun­cutok, dévajok, csintalanok s azt hiszem e tekintetben még túltesznek a miein­ken is. Iskolakerülők, mert hisz a nap bármely órájában tömegével^ követtek bennünket, utcahosszat cigánykereke­ket, bukfenceket hányva néhány fillér reményében. Tolakodók, s rongyosak és piszkosak szegények, a csalódásig ha­sonlítanak a mi oláhcigányainkhoz. Ve­zetőnk azon kérdésünkre, hogy honnan van az, hogy ezek egész nap ráérnek csatangolni, azt válaszolta, hogy ott csak az jár iskolába a ki akar. Ez az állítás csakugyan valószínűnek mutat­kozik akkor, midőn a sok apró gyer­meket egy nap, mint más nap, сзак csavarogni látja, pedig az általános tankötelezettség Olaszországban is, már több mint 20 éve, hogy törvénybe van iktatva. Általában pedig úgy vélem, hogy a mi gyermekeik viseletét illeti, megté­vén az összehasonlítást a mieink és az olaszokéi között, mert hiszen alkalmam volt rövid időre egy római tanintézet falai között is tanulmányozni a gyer­mekeket, — nem illethet bennünket szemrehányás. Igen jellemző, s bár ízléstelen, de ál­talános szokás Itáliában, hogy a kimo­sott fehérneműt, vagy felső ruhát, nem a padláson, mert hiszen azok igen ala­csonyak, hanem a házak utca felőli ré­szén, kellő magasságban elhúzott zsine­geken szárítják. Minden emeletet egy sor száradó ruhanemű jelez. Ott ityeg­fityeg minden a piros harisnyától kezdve fel egész a fehér inggallérig. Ez azonban még csak hagyján, mert сзак a szépérzékünket sérti, hanem az az átható kiállhatatlan bűz, mely a szű­kebb utcáknak levegőjét képezi, ez már az orrankat és gyomrunkat is nem csak J többször hozzászóllani, s nyilt vá­jdunkat, mivel a választókat megté-, vesztette, szemére lobbantani a ta­nácsnak, egyelőre azonban egy tar- j tozó kötelességnek teszünk eleget. Nem vagyunk híve a villámnak a város anyagi helyzetére való te­kintettel, de nem zárkózhatunk el — s ebben hisszük az egész város kö­zönsége osztatlanul egyetért — hogy elismeréssel ne adózzunk a Hazai villamos társaságnak, mert az о érdeme, hogy a város nagyobb ál- , dozatokra nem kötötte le magát. О volt az, ki megtörte a Gans cég konokul merev álláspontját, amivel ezrekre menő hasznot szerzett a ] városnak, ő volt az, ki a helyes 1 útra téritette a várost s kit elisme­résül megbuktattak. S hogy ezen erkölcsi elégtételt neki megadjuk, ; megérdemli. i a. Városi közgyűlés. május 12 Viharos és szenvedélyes jelenetekben gazdag ülést tartott ma a város kép­sérti, de határozottan — elrontja. Még ma is, midőn hosszú hónapok múlva eszembe jut, elfog a legyőzhetetlen undor. Legyen szabad még egy érdekes, a magyarnak nyilt szivét és hamarosan fellobbanó baráti érzelmeit hiven jel­lemző történetkét elmondanom. Egyik este ugyanis, midőn fárasztó kirándulásunkról visszatérve, a Santa iMárta étkezőjében helyet foglaltunk, arról értesültünk, hogy a szomszéd te­remben, a csak imént érkezett spanyol zarándokok vacsoráznak. Eddig tőlünk nyugton lehettek. De mikor a vacsorát befejeztük és — nota bene — a fél li­ter fehér bort is elfogyasztottuk, dalra gyújtottunk. Az első dal a „Szózat" volt. Érzéssel, lelkesen énekeltük. Alig hangzott el az utolsó akkord, óriási tapsvihar zúgott fel a szomszéd terem­ben, a melylyel az udvarias spanyolok vagy a már magukba fojthatlan tetszé­süknek, vagy pedig csak jelenlétüknek adtak kifejezést. Mi ezt tetszés nyilvá­nításnak, mi több, biztatásnak vettük. Felragyogtak az arcok, tűzben égtek a szemek : már szerettük a spanyolokat. \ Vérszemet kaptunk. „Gyerünk át a spanyolokhoz !" — lett a jelszó. Csak-; hamar mindannyian átrándultunk hozzá-1 juk s ott mégegyszer, még lelkesebben, \ talán némi önérzetes büszkeséggel el­énekeltük e bájos honfidalt a fekete szemű spanyoloknak. Leírhatatlan volt a hatás. A tüzes spanyolok elragadta­tásukban ordítottak, tapsoltak s ökleik­kel ütötték az asztalt, a mint csak bír­ták. De egyszerre elcsitult a fülsike­títő zaj s az asztal főnél egy erőteljes kellemes tenor hang a pápa Hymnusát intonálta, mire belezúgott az egész spa­nyol zarándok tábor. Természetesen mi sem maradtunk adósak a tapssal és él­jenzéssel. Kalapokat, kendőket lengetve kívántunk áldást a kath. spanyolokra. Majd visszatértünk helyeinkre, hol viselőtestülete, melynek egyik főtárgya, a világítás kérdése volt, nevezetesen, döntés a pályázó cégek ajánlata felett. Bevezetésül dr. Prokopp Gyula írás­beli indítványa olvastatott fel. Indít­ványozó óvatosságra intve a kép­viselőtestületet azt kérte, hogy ve­gyék le a napirendről a világítás kérdését, s mielőtt az ajánlatok felett döntenének, terjesszék fel azo­kat a kereskedelmi minisztériumhoz, előleges szakvélemény kikérése végett. A közgyűlés az indítványt nem fogadta el, Niedermann Pál tett ezután indítványt a tekintetben, hogy az ajánlatot tevő cégek az ajanlatok tárgyalásának tar­tama alatt jelen ne lehessenek. Dr. Földváry István a nyilvánosságot látja az indítvány elfogadása esetén meg­sértve. Vimmer Imre polgármester a tanács­kozási ügyrend 16 §-ára hivatkozva, az indítványt elfogadásra ajánlja. Dr. Helcz Antal nemcsak a nyilvános­ságot látja megsértve az indítvány el­fogadása esetén, de veszélyessé válható praecedenst is lát. Végre a polgármester kimondja, mi­szerint nevezettek a közgyűlési teremben jelen nem lehetnek, hanem a közgyűlési folytattuk a szolid poharazást. De a dolognak ezzel még korántsem lett vége, mert ime, a spanyolok egymást noszo­gatva az ajtó felé, visszaadták a láto­gatást. A közepén tömörültek és rázen­dítettek a Lurdi Szűz tiszteletére szer­zett s nálunk is ismeretes dalra, amely­nek refrainjét az „Ave, ave, Máriát" mi is velük együtt énekeltük. Majd ismét megél­jeneztük őket s az ének vége ölelkezésbe csókol ódzásb a fult. Valóságos spanyol­magyar barátkozássá fejlődött. E pilla­natban egy jóképű spanyol ilr felugrott egy kezeügyében levő székre s onnan francia nyelvű üdvözlő beszédet mondott a pápára és a magyarokra. Nagyon meg lettünk volna lőve, ha nem akadt volna valaki, a ki a beszédet mi nekünk le fordítsa. Szerencsére akadt egy kis nő collega, a ki megmentette a magyar becsületet. Ö fordította le a spanyol francia uyelvü felköszüntőjét. Most raj­tunk volt a sor. Felállott egyik erős bariton hangú kartárs és a spanyol testvérékre ürítette poharát. Ezt a ma­gyar tosztot a kis collegarjő franciául elmondotta a spanyolok szónokának, a ki viszont földiéivel értette meg a be­széd tartalmát, mire viharos éljenzésbe törtek ki. ^Ezután lassan-lassan kiszivárogtak. És igy elmúlt ez a kedves felejthe­tetlen este is. Másnap pedig elbúcsúz­tunk azon magyar testvéreinktől, kik az Örök városban töltött öt nap jt után vissza, hazájokba igyekeztek. Ok el­mentek a vonathoz, mely őket Anconába vitte, mi pedig, kik Firenzét és Veneziát is látni óhajtottuk, előbb a Szent Ja­kab templomába hálaadásra mentünk, melyet Zichy Gyula gróf úr végzett. E rövid, de őszinte ájtatosság elvégzése után a firenzei pályaudvarhoz hajtottunk s az éj et ismét fárasztó utazásban, Össze­préselve a lehetetlenségigj a vasúton töltöttük. (Vége köv.)

Next

/
Thumbnails
Contents